王佳瑋
(江蘇商貿職業學院,江蘇 南通 226000)
21 世紀,一些貶義詞語在詞義變化中增加了積極意義,使得其感情色彩義也褒義化了,有些更是被賦予了新的社會意義,成為新的網絡詞匯。從某些意義上說,網絡詞語借鑒了詞語的本意及表達,但是又產生了衍化,這讓網絡詞語色彩義更具特殊性。高職學生也被新詞吸引,因為這些詞匯表意更加豐富、直白,具有趣味性。
以名詞“狗” 為例,以前提到“狗” 這個詞,人們往往想到“狗仗人勢”“豬狗不如” 等具有侮辱性的詞匯。在初始網絡詞匯中,“狗” 還具有“猥瑣怕事” 的意思。如果有人去打游戲,會說“我現在要去狗一波了”,“狗” 在這里就代表無能和怯弱。但是,隨著社會的發展,狗的地位得到提高,成為忠誠可靠的代名詞。表示謙虛的時候,有“加班狗”“考研狗” 的表達;又將狗弱化為一種虛詞,形成“撒狗糧”“虐狗”“單身狗”“累成狗”等詞匯。在這些網絡詞中,“狗” 的貶義色彩被弱化,理性意義發生改變,感情色彩義也褒義化了。英語中也經常出現貶義詞褒義化的情形,如一些含有“dog”( 狗) 一 詞 的 詞 組,“lucky dog”( 幸運 的 人),“clever dog”( 聰 明 的 人),“old dog”(經驗豐富的人),等等。也許受到英語影響,“狗”的詞性變化更加明顯,甚至還出現了“狗” 的變體“汪”,“單身汪”“二汪” 等網絡新詞應運而生。而“汪” 完全不含貶義。詞匯的色彩義受大眾認知和文化發展影響,在理性詞義變化的情況下,網絡詞匯就完成了由貶義向褒義的轉變。……