999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

功能對等視閾下的新聞語篇翻譯策略研究

2020-01-08 13:26:08司景方孫美瑋
科教導刊 2020年18期
關鍵詞:語言功能

司景方 孫美瑋

[1]菏澤醫學專科學校 山東·菏澤 274000;[2]菏澤學院 山東·菏澤 274000)

0 引言

奈達認為:“所謂翻譯,是在譯語中用最貼近而又最自然的對等語再現源語的信息,首先是意義,其次是文體。[1]”隨著語言形式的多樣化發展,奈達逐漸完善并將“動態對等”理論改為“功能對等”翻譯理論,減少差異,更加凸顯出翻譯的目的性和交際的實用性。在這一理論中,他指出“翻譯是用最恰當、自然和對等的語言從語義到文體再現源語的信息”。[2]

“功能對等”理論主要包括詞匯對等、句法對等、篇章對等及文體對等。從語言交際的目的來看,清楚地表達出語言的意義遠勝過語言形式上的對等。[2]但在《語際交際的社會語言學》一書中,奈達對“功能對等”做了進一步的闡釋,除翻譯內容外,還包括語言形式,語言形式上的改變也就改變了語言表達的意義,因此,功能對等的翻譯也要盡可能的做到形式對等。譯者可根據原文文本形式和目的的不同,采取相應的翻譯策略,比較靈活的翻譯不同類型內容之間的差異,使譯文具備與源語相同的信息和交際功能。

新聞語篇翻譯實際上是一種跨文化的交際活動,既是將一種語言符號轉換為另一種語言符號,又包含將該語言符號所內涵的意義轉換到另一種文化中,其本質上是兩種不同語言符號所傳遞的信息的轉換,但由于翻譯者文化、神韻、表情、背景、習俗、思維等以及語言形式、語法結構、隱喻等多種因素的影響,欲達到完全忠實于原文內涵的翻譯實屬不易,特別是新聞報道需要內容真實準確、言簡意賅,又具有價值性、時效性和教育性等特點,所以,采用“功能對等”的理論進行翻譯能夠使譯文對目的語讀者產生與原文對源語讀者相同的效果。[3]

1 新聞語篇中詞匯翻譯的對等

中西方文化背景的差異及思維習慣是影響詞匯翻譯的重要因素,特別是新聞語篇中出現中國特色的詞匯時,譯者可以選擇增譯、意譯等方法以達到“功能對等”的翻譯效果。

例1:(原文)中國夢是國家的、民族的,也是每一個中國人的。國家好、民族好,大家才會好。只有每個人都為美好夢想而奮斗,才能匯聚起實現中國夢的磅礴力量。

譯文:The Chinese dream is national,ethnical belongs to every Chinese.Only when the country is strong and the nation is prosperous,can everyone be happy.Only when everyone strives for a better dream can we gather the great power to come true the Chinese dream.

現代漢語詞典中,“好”可以表示優點,比如“好人”;可以表示不難、容易,比如“好辦”;可以表示“身體健康、生活幸福”,比如“安好”;可以表示很、甚的,比如“好快”,還可以表示“和睦;完成;答應”等,但具體用那一層意思,須考慮文化意境。原文“國家好、民族好、大家才會好”中的“好”如果都翻譯成“good”,表達不出原文中“好”字的真實內涵,聽者自然也無法準確理解其中的含義,采取意譯就達到了詞匯對等的效果。

2 新聞語篇中句法翻譯的對等

漢語中最基本的結構是主謂賓結構,其句式多用主動句和肯定句式。而英語的基本結構是主謂結構,其語氣形式有很多是被動式。在翻譯的過程中,如果拘泥于形式對等,則會使譯文受眾很難理解原文想表達的內涵,在表達習慣上也是與西方不相符的,同時造成譯語艱澀難懂或累贅。因此,在翻譯過程中,譯者可以調整句子結構、斷句重組、變被動為主動等方式將原文的真實含義在譯文中呈現出來,以更好的實現功能對等的效果。

例2:(原文)《關于進一步推進移風易俗建設文明鄉風的指導意見》提出,爭取通過3到5年的努力,文明鄉風管理機制和工作制度基本健全,農村陳規陋習蔓延勢頭得到有效遏制,婚事新辦、喪事簡辦、孝親敬老等社會風尚更加濃厚,農民人情支出負擔明顯減輕,鄉村社會文明程度進一步提高。

譯文:“The guideline on efforts to further eliminate outmoded customs and promote social civility in rural areas”is expected that within three to five years,sound management and working systems for rural civility will be set up across the country;a more civilized society will be established in rural areas.The spread of outdated practices and customs will be effectively controlled,new practices such as frugality in weddings or funerals and respecting elders will be more prominent in rural areas,and rural residents’expenditures on interpersonal relations will be greatly reduced.

例3:(原文)習近平致信祝賀中國記協成立80周年時強調,“希望廣大新聞工作者保持人民情懷,記錄偉大時代,講好中國故事,傳播中國聲音,唱響奮進凱歌,凝聚民族力量,為實現中華民族偉大復興的中國夢不斷做出新的更大的貢獻”。[5]

譯文:I hope journalists could maintain a close connection with the people,record the events of the great times,tell China’s stories well,spread China’s voice,herald the message of victory and raise national morale,for the realization of the two centenary goals and the Chinese dream of national rejuvenation.

在以上兩則例子中,原文中用的主動句型,強調主語的主動性,而英語句子結構多具“形合”特點,英語多用被動句,如果譯文都翻譯成主動句則會顯得累贅,在翻譯時不可照搬原文句式,以防譯文讀來晦澀難懂。此外,英語常常會把同一句群進行“打包”,增加句子的信息承載量,把漢語中分散的句子結構銜接在一起。譯者根據功能對等翻譯理論,將翻譯句子進行邏輯順序調整,調整句子結構,更為準確的表達了原文的內容,使譯文做到地道、暢達。

例 4(原文):The Finnish foreign ministry does not rule out the closure of the Russian border in order to prevent the influx of refugees.

譯文:為防止難民涌入,芬蘭外交部不排除關閉俄羅斯邊境。

這是一則較為簡單的政治類新聞標題范例,新聞標題具有簡潔性、準確性特點,本句在翻譯時進行了切分,將“in orderto”引導的目的狀語前置成獨立分句,使其簡練、明確,既符合漢語表達習慣,又避免出現長串繁雜的修飾語。

3 新聞語篇中篇章翻譯的對等

新聞語篇的篇章翻譯不同于傳統翻譯,不是簡單的從源語到目的語的轉換,還包括編譯,給譯者更大的發揮空間。新聞語篇的篇章翻譯既要考慮原文中的重要信息,作用是傳遞信息,譯文還要被目的語讀者接受,連貫性和銜接性是篇章翻譯中的最重要的特征。篇章的連貫和銜接既是語義上的連貫,也是結構和形式上的銜接,其直接影響翻譯的效果,因此,譯文要達到形式對等、風格對等、意義對等和功能對等。

例5(原文)交流思想,互學互簽,筑牢友誼基石,扎緊合作紐帶,讓更多青年科技人才施展抱負、成就夢想,以科技創新引領經濟社會發展,共創人類發展的美好未來!——2019年10月26日,習近平向2019世界青年科學家峰會致賀信。

譯文:The participants of the summit should exchange ideas,learn from each other,build a solid foundation of friendship and strengthenthebondofcooperation.Theyoungscientistsandtechnology researchers should give fullplayto theirdreams,soas to leadsocial and economic development with sci-tech innovation and create a better future for human development.

例6:(原文)距離實現中華民族偉大復興的目標越近,我們越不能懈怠,越要加倍努力,越要動員廣大青年為之奮斗。

譯文:The closer we are to the goal of realizing the great rejuvenation of the Chinese nation,the more we can't slacken off,the more we must redouble our efforts,and the more we must mobilize young people to work for it.

在這兩則例子中,譯文保留了形式上的對等,包括修飾語以及排比句式,保持語篇層面的形式對應;在第二則例子中,“越不能…越要…越要”既是排比句式又是遞進句式,譯文中連續使用“the more the more and the more”最大限度了表達了原文的遞進關系。通過對比分析,其銜接和連貫既準確地表達了原文的意義和形式,又更好地實現了新聞傳播的目的。

4 功能對等理論的局限性

筆者認為,以功能對等理論為指導進行新聞語篇的翻譯,其最大的局限性是中西文化的差異。新聞語篇以語言為載體,語言是文化的產物。翻譯的過程既是新聞傳播又是文化交流的過程。中西方的價值觀念、思維方式及風俗習慣直接影響對譯文的理解。

例7:(原文)2005年8月15日,時任浙江省委書記習近平在余村考察時首次提出“綠水青山就是金山銀山”的科學論斷。[6]

譯文:On August 15,2005,Xi Jinping,then secretary of Zhejiang provincial party committee,put forward the scientific theory that"lucid waters and lush mountains are invaluable asset"for the first time during his visit to Yu village.

例子中的“綠水青山就是金山銀山”是具有中國傳統文化色彩的語句,若直譯成“green waters and green mountains are mountainsofgoldandsilver”,不懂中國文化的西方讀者肯定很難理解,所以用“lucid waters and lush mountains are invaluable asset”進行解釋,才能明白其基本意思,也未必能真正理解其中的內涵。因此,文化的差異性和傳播的復雜性使受眾人群不可能像原文讀者那樣去理解和欣賞原文。

5 結論

本文探討了功能對等翻譯理論對新聞語篇翻譯的指導與局限性,通過事例分析,重點從詞匯對等、句法對等、篇章對等三個方面將源語言和目的語進行對比分析,包括內容、形式、意義等,結合新聞語篇的翻譯目的,通過增譯、意譯、解釋說明、調整語序及句子結構等一系列方法,最大限度的使譯文與原文意義相符,功能相似。奈達的功能對等理論雖然具有一定的局限性,但本研究為譯者在新聞語篇翻譯方面提供了一個新的視角,希望該領域更加重視功能對等理論的應用。

猜你喜歡
語言功能
也談詩的“功能”
中華詩詞(2022年6期)2022-12-31 06:41:24
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
關于非首都功能疏解的幾點思考
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
懷孕了,凝血功能怎么變?
媽媽寶寶(2017年2期)2017-02-21 01:21:24
“簡直”和“幾乎”的表達功能
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
中西醫結合治療甲狀腺功能亢進癥31例
主站蜘蛛池模板: 国产亚洲精品在天天在线麻豆| 青青草a国产免费观看| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 性欧美精品xxxx| 亚洲天堂精品视频| 在线日韩日本国产亚洲| 午夜无码一区二区三区在线app| 少妇人妻无码首页| 国产区福利小视频在线观看尤物| 午夜福利视频一区| 免费大黄网站在线观看| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院| 91小视频在线观看| 又猛又黄又爽无遮挡的视频网站| 99中文字幕亚洲一区二区| 亚洲欧美另类色图| 波多野结衣二区| 国产精品一区在线麻豆| 欧美成人A视频| 激情无码视频在线看| 精品一区二区无码av| 夜色爽爽影院18禁妓女影院| 91香蕉国产亚洲一二三区| 国产精品久久精品| 欧美亚洲国产视频| 中文字幕在线播放不卡| 天堂在线亚洲| 成人夜夜嗨| 久久国产精品娇妻素人| 国产精品视频观看裸模| 亚洲人成成无码网WWW| 欧美成人免费| 久久香蕉国产线看观看精品蕉| 中文字幕佐山爱一区二区免费| 亚洲精品麻豆| 亚洲第一成网站| 中文字幕无码制服中字| 国产杨幂丝袜av在线播放| 无码AV动漫| 国产欧美中文字幕| 激情视频综合网| 中文字幕永久在线看| 无码区日韩专区免费系列 | 精品黑人一区二区三区| 四虎永久免费地址在线网站| 婷婷成人综合| 亚洲黄色视频在线观看一区| 国产激情影院| 自慰高潮喷白浆在线观看| 精品三级在线| 国产成本人片免费a∨短片| 亚洲AV人人澡人人双人| 国产日韩丝袜一二三区| 亚洲无卡视频| 妇女自拍偷自拍亚洲精品| 69视频国产| 国产福利一区在线| 四虎永久在线精品影院| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 一级毛片在线播放免费观看| 97久久人人超碰国产精品| 波多野结衣在线se| 久久国产精品国产自线拍| 114级毛片免费观看| 国产精品美女免费视频大全| 无码aaa视频| 极品性荡少妇一区二区色欲| 老司机精品99在线播放| 青青网在线国产| 综合色亚洲| 天天躁狠狠躁| 亚洲精品无码成人片在线观看 | 日韩国产黄色网站| 思思热精品在线8| 亚洲第一中文字幕| 日韩在线影院| 99草精品视频| 欧美中文字幕第一页线路一| 亚洲香蕉伊综合在人在线| 美女扒开下面流白浆在线试听 | 成人日韩欧美| 亚洲综合一区国产精品|