摘要:媒體是一把雙刃劍。如今,人人都可以成為新媒體。危機本身并不可怕,可怕的是在危機發生后,媒體的不當報道使公眾陷入更大的恐慌,由此引發更為嚴重的危機。本文以西方部分媒體對“新冠”疫情的報道對比為例,闡釋了在應對突發公共衛生事件時,部分西方媒體帶著偏見和刻板印象,報道夸張失實,甚至扭曲事實。而在報道國際重大突發性公共衛生事件時,不準確、帶有誤導性的標題或內容,都會引發公眾的不安,產生恐懼,對國際公共傳播產生負面影響,甚至會削弱應對疫情的正常措施。
關鍵詞:新聞媒體;“新冠肺炎”;報道;失實
新冠肺炎來勢洶洶,西方媒體對其高度關注,報道數量遠遠超過2018年埃博拉病毒。據《時代》雜志調查顯示,2020年1月,即新冠肺炎疫情暴發的第一個月,提到“冠狀病毒”一詞的英文新聞報道達4.1萬多篇,其中,近1.9萬篇報道的標題中出現該詞。相比之下,2018年8月,即剛果民主共和國暴發埃博拉疫情的第一個月,有1800篇英文新聞報道提到了“埃博拉病毒”一詞,700條新聞標題中出現了該病毒名稱。
西方媒體關于新冠肺炎疫情的報道,恐懼是突出主題之一。在這個充斥虛假信息、假新聞和陰謀論的時代,面對報道對象的種種不確定性,聳人聽聞、令人擔憂的內容通過網絡渠道快速傳播,造成了所謂“信息疫情”。這類信息的傳播極有可能在放大公眾焦慮的同時,降低權威機構發布的真實信息的可信度和影響力。英國卡迪夫大學新聞與傳播學院教授瓦爾·約恩森的研究表明,恐懼情緒在新冠肺炎疫情相關報道中非常明顯。2020年1月12日至2月13日,英文報紙媒體在這一個月中共發布9387篇關于此次疫情的報道,其中,1066篇提到了“恐懼”“害怕”或其他類似詞語。事實上,媒體在新聞報道過程中應該緩和恐懼,讓受眾安心。報道中的恐懼情緒和內容只會讓受眾感到恐慌,恐慌則會引發更多非理性行為。比如,在網上傳播謠言,甚至將疫情的暴發歸咎于特定群體。
一、西方一些主流新聞媒體對于新冠疫情的報道
(一)大肆宣傳炒作疫情的嚴重性
根據對1月6日至2月3日美國Newsweek網站有關“新冠”事件的報道進行檢索,在報道疫情進展時,該網站較多地使用了“spike”“exponentially”“enormous”這些關鍵詞。相比較而言,China Daily使用的關鍵詞“increase”“climb to”“bring the number to”“total”等則顯得更為客觀和中性。在英語中,單詞“exponentially”有指數式增長的含義,用來形容確診病例上升的人數顯然不合適,非常容易引起民眾的恐慌。而China Daily網站在用詞上的規范則可以幫助人們理性正確地看待事件的進展。
2020年2月,英國《經濟學人》雜志在報道新冠肺炎疫情時,封面用的卻是一顆戴著口罩的地球,口罩上印著中國五星紅旗,標題上寫著“情況會有多糟?”(How badwill it get?)。這期雜志一出,立即引發爭議,許多網民在《經濟學人》網站上留言,批評該封面隱含種族歧視。
(二)夸大病毒的危險和其傳播帶來的后果
檢索1月6日至2月3日美國Newsweek網站有關“新冠”事件的報道,筆者發現“spread”一詞用來形容病毒和恐慌的傳播時,被使用了超過200次,平均每篇報道中提及將近4次,而且大多數是作為動詞使用,和另一個較多使用的短語“pass around”一樣,這里的“spread”側重于病毒“到處傳播”,容易給人負面印象,造成恐慌。相比較而言,China Daily中大量使用的“spread”一詞幾乎都以名詞形式出現,并且往往搭配“curb”“control”“contain”這些詞,以顯示中國政府在控制疫情傳播方面做出的努力。
(三)刻意強調各國“恐華”行為
由于新冠疫情爆發最初是在中國境內,各國媒體在報道中將疫情政治化,從新冠報道標題中的“China virus” “WuhanCoronavirus”,稱 武 漢 為“virus city”“ghost city”;再到華爾街日報2月4日刊登的《中國是真正的東亞病夫》(China Is the Real Sick Man of Asia),明鏡周刊2020 年第 6 期封面圖片題為“新冠病毒—中國制造”(Coro-na-virus Made in China),都直接用“中國病毒”這樣的字眼來指代新冠病毒。
西方媒體還在報道中不斷提及世界各國的反華情緒,當地的華人華裔甚至亞裔受到辱罵和襲擊。外媒引用某些公共衛生專家的言論來合理化這種“恐華”情緒,斯坦福大學舒思深亞太研究中心亞洲衛生政策項目主任 KarenEggleston說:“從某種意義上說,試圖與潛在的致病原因保持距離是一種自然的反應,尤其是在沒有已知治愈方法的情況下”(紐約時報,1月30 日)。還有學者認為,中國為了遏制病毒的傳播對數千萬人實施了禁閉,是促使其他國家的政府反應過度的原因。
以下是一些報道失實,表現出的疫情期間對我國的敵對與歧視的具體實例:
(1)The government is very busy but not effective. The social forces arent being utilized because they can only stand on the sideline, watching anxiously. (2020-02-18)
例(1)通過使用由“because”引導的分句對社會 力量沒有在疫情應對中發揮作用的原因作出解釋。《紐約時報》認為,這是中國沒有整合多方力量來共同抗疫造成的。然而事實上,在中國,包括小區業委會、物業公司及社區群干等在內的社會力量都在抗擊疫情中發揮了重要的作用。這則報道的解釋建立在主觀臆想的基礎上,與事實完全相悖,其目的是污蔑中國采取了不合理的抗疫舉措。
(2)The urgent, seemingly improvised steps come amid a worsening humanitarian crisis in Wuhan, one exacerbated by tactics that have left this city of 11 million with a death rate from the coronavirus of 4.1 percent as of Thursday — staggeringly higher than the rest of the countrys rate of 0.17 percent.(2020-02-06)
例(2)中,“worsening”“exacerbated”“crisis”“stag geringly”等都屬于具有負面評價意義的詞匯。《紐約時報》完全忽視了中國在抗擊疫情中所取得的積極進展與明顯成效,不加掩飾地表達了其對中國抗疫情況的負面評價,如武漢的防疫措施是“seemingly improvised(臨時湊合的)”、中國新冠肺炎疫情是一場“exacerbated(不斷惡化的)”的“humanitarian crisis(人道危機)”。
(四)對中國做出努力方面的報道不足
在形容中國政府如何與疫情做斗爭時,Newsweek使用的詞是“struggle”,而China Daily則使用了“fight”。相比較“fight”的堅決,“struggle”讓人感覺無力,有掙扎的意味。
二、新聞媒體應該努力向公眾提供最準確、及時、有用、有意義的信息
在這次疫情報道中,China Daily網站除了大力報道疫情的防控、各方援助等鼓舞人心的新聞外,還配發了不少評論并且引入了國際聲音,以正確地引導輿論。統計顯示,1月29日至2月3日,疫情進入暴發期的6天內,China Daily網站共發表評論共18篇,平均每天3篇。18篇言論中,70%為中立,30%為正面。此外,ChinaDaily網站還通過來自WHO、EU、UN、UNWTO以及加拿大、巴基斯坦等國對中國的支持和肯定來鼓舞士氣,甚至邀請了在中國,尤其是在武漢的外國人撰文,寫出他們在疫情中的所見所聞,由此來解除謠言。此外,China Daily網站對此次“新冠”疫情報道中,還出現了不少充滿人情味的作品。比如,“95后”警察推遲婚禮投身防控一線、一線醫生被女兒視頻感動、小學生寫醫生媽媽感人淚下等。
總體來看,在報道新冠肺炎疫情時,西方新聞媒體遵循著一種隱性偏見的模式。“隱性偏見”一詞多用來描述人們無意識的反應和想法,這些反應和想法在某種程度上強化了人們甚至連自己都不知道的、自身所擁有的某種信念或偏見。對新聞媒體和記者來講,解決這種偏見的辦法是提供更加客觀、真實的新聞報道,這意味著新聞媒體在任何情況下所做的選擇都應深思熟慮。特別是處于這樣一個特殊時期,恐懼和不確定性交織,極易為各種偏見和刻板印象埋下種子。新聞媒體更應該努力向公眾提供最準確、及時、有用、有意義的信息,同時也要盡量避免出現另一種可能造成傷害的刻板印象。在報道國際重大突發性公共衛生事件時,不準確、帶有誤導性的標題或內容,都會引發公眾的不安,產生恐懼,對國際公共傳播產生負面影響,甚至會削弱應對疫情的正常措施。因此,公共衛生健康專家也應與媒體積極合作,幫助記者、編輯了解哪些信息已知,哪些信息未知。利用有效的信息傳播降低不當行為帶來的管控風險,同時,也幫助受眾及時識別各類虛假信息,遏止針對某一群體或社區的種族歧視。
三、結語
本文從中外媒體對新冠肺炎的報道出發,通過收集和整理中外主流媒體報道有關新冠肺炎疫情的相關語料,從詞匯等不同角度分析了西方主流媒體對這次事件報道的信息呈現與主觀色彩。這是不公正不合理的。面對當前這起突發公共衛生事件,媒體要做的,不是扭曲放大病毒的危險,致使恐懼成為另一種公害,而是公開透明地報道疫情以及防控工作的進展,從以人為本的角度進行信息公開,堅持正確的輿論導向。如果運用得當,媒體不僅不會帶來恐慌,反而能成為預防疾病傳播的一個有效手段。
參考文獻:
[1] 朱名佳.“新冠”疫情報道中的中國形象呈現[J].新聞雜譚,2020.
[2] 黃健鈞.《費加羅報》新冠肺炎疫情新聞報道中的信息呈現與主觀色彩辨析[J].科學咨詢,2020(23).
[3] 高金萍,許涌斌.彼岸的聲音:西方六國主流媒體新冠肺炎輿情分析[J].新聞與寫作,2020(05).
[4] 王玉.試析跨文化意識在英語新聞翻譯中的應用[J].新聞研究導刊,2020(07).
[5] 張建中.恐懼與歧視:西方媒體對新冠肺炎疫情的報道分析[J].重點話題,2020(04).
[6] 楊淼.新聞英語中的跨文化意識問題[J].文化學刊,2020(06).
作者簡介:溫建英,女,甘肅張掖人,研究生。