疫情期間,已經有多個國家和地區對中國公民采取了入境管制措施,再加上部分外媒對中國疫情的過度報導,有不少做海外展會的企業反映:有些客戶開始擔心中國人身上攜帶病毒,正考慮是否讓中國人參展以及是否來中國參展。面對國外客戶,我們應該怎樣描述疫情?本期會展英語向大家介紹近期的英文熱詞和常用表達。
詞匯篇
新型冠狀病毒:novel"coronavirus(2019-nCoV)
肺炎:pneumonia
新型冠狀病毒感染的肺炎:
pneumonia"caused"by"the"novel"coronavirus/novel"coronavirus-caused"pneumonia確診病例:confirmed"case
疑似病例:suspected"case
重癥患者:patient"in"critical"condition
病死率:fatality"rate
密切接觸者:close"contact
接受醫學觀察:be"under"medical"observation
隔離:quarantine
潛伏期:incubation/period
人傳人:human-to-human"transmission
飛沫傳播:droplet/transmission
發熱、咳嗽、呼吸困難:fever,cough"and"difficulty"in"breathing
急性呼吸道感染病狀:acute/respiratory/infection"symptom
輸入性病例:imported"case
★輸入性病例:指來自疫情流行區的病例,也稱一代病例
二代病例:secondary"infection"case
★二代病例:指被一代病例感染的本土病人
隱性感染:asymptomatic/infection
★隱性感染:指感染了病毒,但無明顯癥狀的病例
疫情防控:epidemic/prevention"and"control
口罩:(face)mask
防護服:protective"clothing/suits
護目鏡:goggles
一次性手套:disposable"gloves
醫療物資:medical"supplies
疫苗:vaccine
國際關注的突發公共衛生事件:
Public"Health"Emergency"of"International"Concern(PHEIC)
封城:the"lock"down"of"acity/a"city"is"on"lock"down
應急醫院:makes"hifthospital
重大突發公共衛生事件一級響應:
first-level"public"health"emergency"response
國家衛生健康委員會:National"Health"Commission(NHC)
詞句篇
?通知假期延長:
Affected"by"a"novel"coronavirus,"our"government"announced"all"enterprises"will"remain"closed"till"February"9.
或:
Our"government"announced"it"will"delay"resumption"of"work"to"February"9.
Your"understanding"and"support"will"be"highly"appreciated.
在我看來,不需要長篇大論告知,中國作為世界經濟大國,此事一出,各國媒體爭相報道,很多客戶多少心里有數。多余的解釋,還會引起不必要的不安。長話短說即可,大多數客戶都能理解且致以問候。
?如客戶擔憂疫情蔓延,表達信心:
China"is"determined"and"capable"of"winning"the"battle"against"the"coronavirus."We"all"take"it"seriously"and"1"follow"the"government’s"instructions"to"contain"the"spread"of"the"virus."The"atmosphere"around"remains"optimistic"to"some"extent."The"epidemic"will"be"eventually"controlled"and"killed.
中國有決心、有能力戰勝這次疫情,我們也都認真對待和配合,按照政府指示,控制病毒傳播。在某種程度上,周邊氛圍保持樂觀。……