999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

可比語料庫的建立及翻譯教學研究

2019-11-22 07:41:09劉峰
神州·下旬刊 2019年10期
關鍵詞:文本教學模式研究

摘要:語料庫以其多領域、多層面、多功能的資源受到人們的重視,可比語料庫憑借自身優勢和廣泛用途逐漸成為語料庫研究的熱點方向之一。本文旨在探索基于可比語料庫的翻譯教學模式,以及利用可比語料庫對翻譯文本進行定量分析和定性描述,以期更好地培養學生的學習能力和創新能力。

關鍵詞:可比語料庫;翻譯;教學

一、語料庫的國內外研究現狀

作為一種語言學研究方法,語料庫早就在很多歐洲國家得到了應用,8O年代中期是語料庫研究的復興時期,9O年代,語料庫語言學得到空前發展。在這樣的背景下,語料庫翻譯研究(corpus.based translation studies)也異軍突起,發展迅速,在翻譯研究中開始占據一席之地,并越來越引起翻譯理論界的重視。語料庫翻譯研究的代表性理論家有Mona Baker,Miriam Shlesinger,Kirsten Malmkjaer等。

國內語料庫翻譯研究比較落后,如今已有的單語語料庫有:上海交通大學1980年組建的我國第一個語料庫——JDEST語料庫(學術英語語料庫);廣東外語外貿大學和香港科技大學合建的語料庫——科技英語語料庫;華南師范大學組建的語料庫——中學英語教育語料庫;廣東外語外貿大學桂詩春教授主持的國家“九五”社科規劃項目“中國學習者英語語料庫”等;語料庫引進課堂教學通常有兩類:一類為較大規模的目標語參照語料庫,如國外流行的FROWN、FLOB、BNC 等等,另一類為較小規模的教育語料庫,如“新概念”語料庫、教師自建語料庫等等。

可比語料庫在漢譯英中有著重要的意義,可比語料庫“包括由一種語言書寫的文本和翻譯成這種語言的文本。可比語料庫最早應用于翻譯研究是為了探索翻譯語言的特點,翻譯實踐中,可比語料庫對于譯人非母語的譯者有著重要價值??杀任谋鞠蜃g者提供了最直接的語言輸入及文化語境,是翻譯過程中譯者的重要參照源,為譯者提供語用、文化、語言以及翻譯方法等方面的信息,有助于培養譯者翻譯的正確性和得體性。借助可比語料庫,學習者不僅可以學習使用正確的語言進行翻譯,還能夠通過可比語料對比分析掌握目標文化背景中不同文本功能的體現方式,培養自主利用資源的能力和語篇對比分析的能力,學會使用得體的文本模式達到預期的交際目的,因此對于植根于源語文化環境中的譯者培訓來說也具有不可忽視的意義。

二、可比語料庫的建立

目前,國內可比語料庫的研究還處于空白階段。利用計算機軟件及網絡資源自行建立以商業、貿易、法律、科技等方面為主的可比語料庫,包括兩個子庫:子庫A包含中國譯員所做英文資料。內容豐富、時時更新的因特網無疑是語料的最佳來源。在語料匯編階段,語料庫工作者工具箱ACWT(A Corpus Worker's Toolkit)在文件格式轉換等方面發揮重要作用,減少機械、乏味的整理編輯工作。另外,語料庫檢索軟件是Wordsmith Tools,可以幫助學習者觀察文本的主題內容、關鍵詞的動態語境以及文本的總體風格等;子庫B包含英語本族語人所寫英語資料,為了與子庫A進行對比,子庫B選取英文在線電子百科全書為語料主要來源。兩個子庫規模相當,這主要是考慮到類符/形符比的比較問題。因為英文總詞數是相對固定的,而語料庫的規模是可以無限大的,只有在兩個子庫的規模相當的情況下才具有可比性。

三、語料庫在翻譯教學中的應用

目前,國內比較流行的翻譯課程模式有三種:以翻譯技巧(練習)為中心的模式,以翻譯理論為中心的模式,理論/技巧(練習)的融合模式。這些傳統的翻譯教學模式對翻譯教學確實做出了很多貢獻,但是這些模式中往往都忽略了一個問題,即翻譯學習的主體——學生以及學生能力的發展。在翻譯的過程中,譯語被異化或者過于“歸化”,使得翻譯教學的結果往往僵硬或沒有什么成效。因此,要提倡翻譯教學模式的轉變,即建立以“發展學生能力為中心”的翻譯教學模式。而以可比語料庫為基礎進行的翻譯教學模式,以發揮學生學習的主動性為主,為學生學習翻譯提供了真實場景,激發了學生的研究和創造的熱情,突破了學習翻譯只能是逐字逐句硬背的界限,促進了學生翻譯更大的靈活性。因此,基于語料庫的翻譯教學模式,能夠真正培養學生的學習能力,從而實現“以學生為中心”的教學理念。

利用可比語料庫對翻譯文本既可以進行定量分析和定性描述,也可以進行宏觀概括和微觀分析。具體體現在利用索引軟件,共現動態語境;文本等值概率分析;譯文風格特點的量化分析等。

首先,利用索引軟件,共現動態語境。在翻譯教學中,教師可以教授給學生利用語料自行檢索如何選詞,在動態環境中掌握詞的搭配關系。另外,語料庫中用英文書寫的文本提供了大量可供模仿學習的搭配、句子,甚至是篇章組織模式,并可以分析在翻譯中為什么用某個同而不用它的同義詞或近義詞。

其次,文本等值概率分析。對某個特定的詞在不同文體中相應的等值概率進行統計分析,從而發現該詞在相應文體中的對應情況和特征;或對不同的詞在同一種文體中的等值概率進行分析,發現該類文本翻譯時的規律。這無疑對翻譯教學起積極的作用。

再次,譯文風格特點的量化分析。有了語料庫的強大支持,研究者可以對長篇譯作進行文體風格的量化研究、對譯者個人所偏愛的語言表達形式等進行統計分析,從而發現譯者的翻譯風格特征。通過英文寫作材料和翻譯成英文的材料之間的量化對比,發現譯文文體、詞語搭配等方面的不符合英語國家讀者閱讀習慣的地方,以便學生可以修改自己的譯文。

最后,引導學生進行研究性的學習:啟發和練習。

四、結束語

語料庫在翻譯教學中的應用,非常符合以學生為中心,教師為輔助的教學理念。在翻譯教學中,語料庫能為學生提供優質的譯文,為老師的教和學生的學提供了有效的參考,大大提高了翻譯課堂的教學效率。

參考文獻:

[1]何安平.談語料庫語言學應用的新發展[J].外國語.2001 (2).

[2]廖七一.語料庫與翻譯研究[J].外語教學與研究.2000 (5).

[3]秦洪武,王克非.基于語料庫的翻譯語言分析[J].現代外語.2004.27 (1).

[4]文軍.翻譯課程模式研究[M].北京:中國文史出版社.2005.

項目編號:GH16141

作者簡介:劉峰(1965-)女,碩士,教授,研究方向:計算機輔助翻譯教學。

猜你喜歡
文本教學模式研究
FMS與YBT相關性的實證研究
群文閱讀教學模式探討
遼代千人邑研究述論
視錯覺在平面設計中的應用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
在808DA上文本顯示的改善
EMA伺服控制系統研究
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
“一精三多”教學模式的探索與實踐
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學隱喻
“導航杯”實踐教學模式的做法與成效
學習月刊(2015年18期)2015-07-09 05:41:22
主站蜘蛛池模板: 五月激情婷婷综合| 久久亚洲国产一区二区| 久热这里只有精品6| 欧美激情视频二区三区| 福利国产在线| 亚洲视频免费播放| 伊人精品成人久久综合| 日韩经典精品无码一区二区| 18禁影院亚洲专区| 国产 日韩 欧美 第二页| 国产久草视频| 无码专区在线观看| 4虎影视国产在线观看精品| 人妻91无码色偷偷色噜噜噜| 亚洲一区二区在线无码| 国产成人精彩在线视频50| 国产经典三级在线| 国产欧美视频在线观看| 男人天堂亚洲天堂| 欧美人人干| 无码高潮喷水专区久久| 777午夜精品电影免费看| 婷婷综合缴情亚洲五月伊| 欧美亚洲日韩中文| 露脸真实国语乱在线观看| 天天干天天色综合网| 精品1区2区3区| 色一情一乱一伦一区二区三区小说| 国产区福利小视频在线观看尤物 | 国产精品免费久久久久影院无码| 精品国产亚洲人成在线| 欧美一区二区啪啪| 在线欧美一区| 69视频国产| 欧美成人精品一区二区| 欧美第二区| 国产浮力第一页永久地址 | 99热这里都是国产精品| 国产精品免费露脸视频| 国产本道久久一区二区三区| 看你懂的巨臀中文字幕一区二区 | 99热这里只有精品免费| 精品少妇人妻av无码久久| 在线一级毛片| 欧美日本在线观看| 国内a级毛片| 午夜国产不卡在线观看视频| 伊人大杳蕉中文无码| a网站在线观看| 91精品国产自产在线老师啪l| 精品福利网| 一级香蕉视频在线观看| 老熟妇喷水一区二区三区| 亚洲无码高清视频在线观看| 午夜色综合| 中国国产高清免费AV片| 国产精品网拍在线| 在线免费亚洲无码视频| 国产91av在线| 精品一区国产精品| 国产福利在线免费| julia中文字幕久久亚洲| 全部免费特黄特色大片视频| 国产成人无码Av在线播放无广告| 日韩精品无码免费专网站| 亚洲色大成网站www国产| 呦系列视频一区二区三区| 免费av一区二区三区在线| 77777亚洲午夜久久多人| 国产在线观看第二页| 2020国产免费久久精品99| 国产精品第页| 成人日韩视频| 亚洲永久免费网站| 亚洲国产AV无码综合原创| 色悠久久综合| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 色综合成人| 自拍亚洲欧美精品| 亚洲午夜综合网| 国产精品成人AⅤ在线一二三四| 日韩人妻少妇一区二区|