
本期推介的是俄羅斯白銀時(shí)代著名詩(shī)人古米廖夫和來(lái)自哈薩克斯坦的詩(shī)人卡納皮亞諾夫。古米廖夫的詩(shī)歌在我國(guó)早有推介,早在二十世紀(jì)九十年代初期,外國(guó)文學(xué)出版社推出的小白樺詩(shī)庫(kù)中,就曾為他獨(dú)辟一卷,可見(jiàn)其重。在群星閃爍的俄羅斯詩(shī)歌的白銀時(shí)代,古米廖夫位列其間不僅毫不遜色,相反卻光彩熠熠,究其根源就是他的獨(dú)特性。同他本人的性格一樣,他的詩(shī)歌特點(diǎn)也極為鮮明,憑借精美的形式、精妙的比喻、鏗鏘的音節(jié)以及處處洋溢的浪漫主義者的冒險(xiǎn)精神而為人稱道。本刊推出他的晚期詩(shī)歌,從各個(gè)側(cè)面彰顯了他的詩(shī)歌特點(diǎn),有的延續(xù)了他一貫的象征主義風(fēng)格,有的抒情大膽直接體現(xiàn)出了他內(nèi)心的激情。值得一提的是《長(zhǎng)詩(shī)出版記》這首長(zhǎng)詩(shī),在這首詩(shī)歌中,他不再是那個(gè)年輕的充滿朝氣和浪漫的抒情者,而是變成了一位對(duì)苛刻的出版人毫不留情的嘲諷者,可以說(shuō),在這首詩(shī)歌里,他完成了對(duì)自己的反叛。
卡納皮亞諾夫的詩(shī)歌深受時(shí)代的影響,有著蘇聯(lián)詩(shī)歌特有的基調(diào)昂揚(yáng)、著重抒情的特點(diǎn),但卡納皮亞諾夫在創(chuàng)作上也試圖走出自己的路,他向西方現(xiàn)代詩(shī)人學(xué)習(xí),從象征主義中汲取營(yíng)養(yǎng),更傾向于表現(xiàn)內(nèi)心的真實(shí)。作為一位東方詩(shī)人,他必須同時(shí)承擔(dān)繼承民族傳統(tǒng)與適應(yīng)現(xiàn)代社會(huì)的雙重責(zé)任。從這一點(diǎn)上,他個(gè)人的困境,正是現(xiàn)代所有非西方主流國(guó)家詩(shī)人所共同面對(duì)的一種困境。他的詩(shī)歌最吸引我的,正是這種時(shí)代與個(gè)人、傳統(tǒng)與現(xiàn)代的雙重的沖突。