高佳昕 付美
【摘 要】借詞研究可歸屬于歷時語言學研究,即從語言接觸的角度考察一種語言的詞匯如何輸入或被另一種語言吸收、發(fā)生了怎么樣的變異等問題的相關(guān)研究。改革開放以來,中國對外敞開了自己的大門,外來的新事物、新概念如洪水般涌入進來。人們需要新的詞語來表述這些新事物、新概念,新詞的增長正是這種社會生活變動的反映。
【關(guān)鍵詞】外來詞;日語借詞;回歸詞
中圖分類號:H36 ?文獻標志碼:A ? ? ? ? ? ? ?文章編號:1007-0125(2019)26-0244-01
一、引言
近年來,來自日語的借詞在漢語借詞中占了很大的比重,迅速在中國得到傳播,如“お宅、○○控、史上最強、○○男、達人、吐槽、暴走”等。本文從傳入中國的各個時期的時代背景入手,進行分析,進而整理出日語借詞產(chǎn)生的原因及其發(fā)展的軌跡,最后,在有關(guān)日語借詞分類的先行研究的基礎(chǔ)上,查閱各種文獻,本著開放的視野和接納的心態(tài)來嘗試探究日語借詞的演化及分類,希望借此可以幫助漢日語學習者更好地了解中日借詞,讓更多的人們意識到文化融合的魅力。
二、借詞的定義
1914年,語言學家胡以魯指出本土固有語言在接受外來新概念或新詞匯時,大多有兩種方法,即“譯”與“借”。這里的“借”即指借用語,其特點是“沿用其音”,即沿用其引用國的原有發(fā)音或在一定程度上進行諧音音譯處理。因此,“借”就是借用外語的音或形。由此可知,由“借”產(chǎn)生的詞可以將其細分為借音詞和借形詞。
漢語詞匯中有存在以上所述形式的兩種借詞:一種是借音詞,即借用其原有語音形式轉(zhuǎn)化為適用于本土發(fā)音習慣的詞匯;另一種是借形詞,即借用其原有書寫形式轉(zhuǎn)化為適用于本土文字書寫習慣的詞匯。……