999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

On the development of literal translation and free translation in Translation

2019-09-10 23:13:25曹夢娜羅嵐
青年生活 2019年36期

曹夢娜 羅嵐

摘要: Based on the comparative study of these two translation activities, this paper summarizes the common law of the development of Buddhist scripture translation and Bible Translation Theory: the two principles of literal translation and free translation alternately dominate the translation activities and gradually become mature until the organic integration of the two is finally realized, and analyzes the reasons simply from the methods of religious belief and historical materialism.

關鍵詞:literal translation; free translation; Buddhist scripture translation; Bible Translation

I. The similarity of ancient religious translation between China and the West

1. Buddhist Scripture Translation

Buddhist scripture translation is from Sanskrit to Chinese. It has a long history and many translators. The number of Buddhist scriptures translation is unprecedented in the history of world translation. Kumarashi of the pre Qin Dynasty created a new way of free translation of Buddhist scriptures, which not only took full account of the language habits of the Chinese people, but also tried to keep the original meaning of Sanskrit. Although Roche advocates free translation, he never translates randomly. His translation method is pure. His translation has opened a new era of ancient Buddhist Scripture Translation in China, which is known as "new translation".

2. Bible Translation

In the early stage of Bible translation, due to the unfamiliarity with the language environment, it followed the original step by step. The only purpose of Bible translation was to transfer the original content and copy the original style. In this period, literal translation was basically adopted. Seventy Greek texts are typical of this kind of literal translation.

II.The reasons for the development of translation theory

1. Religious beliefs

From the perspective of religious belief, it is the religious belief of the translator and the general public that determines the translation style of the whole religious classics. The translators of Buddhist scriptures and Bible are almost all devout religious believers. In their eyes, religious scriptures are unchangeable holy "God's will". It would be sacrilege to God to add, delete or modify any content in the process of translation. Therefore, the Chinese Buddhist scripture translation and the European Bible translation adopt the same strategy of literal translation, which shows the translator's loyalty to God and maintains the sanctity of religious classics. ?The transformation of the translation theory of religious classics from literal translation to free translation is fundamentally based on the need to spread religious ideas. Therefore, it is in order to meet the reading requirements of the common people, considering their knowledge and literacy, the translation of religious classics must be close to the direction of popularization and popularization, and the rise of free translation is unstoppable.

2. Historical materialism

According to the historical view of translation of historical materialism, any translation practice and theory should not be isolated from the era of its existence and development, but should be related to its era, with specific sociality and contemporaneity. The continuous enrichment of human knowledge and experience and the development of social politics, culture and ideology determine the general direction of the development of translation practice and translation theory. Due to the different experience, intelligence and mental state of different translators in different periods, the quality of the translation and the views put forward will be different according to different people. However, from the perspective of the whole history of translation development, the quality of translation has been improved from poor to good, so as to meet people's higher and higher requirements. Under the influence of social development, translation theory has gradually developed from nothing to maturity in a certain direction.

Conclusion

The development of literal translation and free translation in Buddhist scriptures and Bible translation theory has gone through the process from naive literal translation to naive free translation, and from more mature literal translation to more mature free translation, and finally to realize the organic combination of literal translation and free translation. In terms of the reasons for its development, from the perspective of religious belief, the translator will adopt literal translation strategy to translate religious books for the fear of God, and then adopt free translation strategy to translate religious books for the purpose of spreading doctrines; from the perspective of historical materialism, the development of literal translation and free translation theory conforms to the development of translation history, that is, from poor to good Exhibition.

主站蜘蛛池模板: 自慰网址在线观看| 成人在线观看不卡| 国产成人91精品| 国产成人av一区二区三区| 精品自窥自偷在线看| 99久久精品国产精品亚洲| 久久精品一品道久久精品| 中文成人无码国产亚洲| 狠狠五月天中文字幕| 色综合手机在线| 无遮挡一级毛片呦女视频| 亚洲美女一区二区三区| 久久夜色精品| 国产精品永久在线| 精品国产免费人成在线观看| 亚洲欧洲一区二区三区| 久久精品中文字幕免费| 亚洲综合亚洲国产尤物| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 国内自拍久第一页| 无码粉嫩虎白一线天在线观看| 美女高潮全身流白浆福利区| 女人av社区男人的天堂| 国产精品黄色片| 欧美精品xx| 亚洲香蕉在线| 久久免费视频6| 亚洲永久视频| 亚洲综合极品香蕉久久网| 成人日韩精品| 亚洲色欲色欲www网| 亚洲一区第一页| 2022国产91精品久久久久久| 精品黑人一区二区三区| 91在线日韩在线播放| 青草视频久久| 久久人体视频| 毛片久久网站小视频| 亚洲欧美日韩视频一区| 97影院午夜在线观看视频| 国产va在线观看| 亚洲男人的天堂久久香蕉| 国产又大又粗又猛又爽的视频| 国产精品男人的天堂| 国产素人在线| 精品一区二区三区视频免费观看| 亚洲国产理论片在线播放| 日韩专区欧美| 91无码视频在线观看| 一级看片免费视频| 欧美亚洲国产一区| 国产视频 第一页| 欧美日韩国产综合视频在线观看 | 国产精品亚洲αv天堂无码| 久久国产精品嫖妓| 国产午夜精品一区二区三| 久久频这里精品99香蕉久网址| 国产在线观看一区精品| 亚洲最大福利视频网| 欧美精品伊人久久| 国产三级成人| 污网站在线观看视频| 精品视频在线观看你懂的一区| 97人人做人人爽香蕉精品| 四虎影视无码永久免费观看| 中文字幕在线看| 国内精品伊人久久久久7777人| 一级毛片在线播放| 99久久国产自偷自偷免费一区| 国产青榴视频| 久久精品视频一| 欧美色亚洲| 亚洲国产91人成在线| 欧美天堂久久| 免费观看精品视频999| 伊人婷婷色香五月综合缴缴情| 国产综合精品一区二区| 国产人人乐人人爱| 亚洲欧洲一区二区三区| 她的性爱视频| 五月婷婷丁香色| 日本一区二区不卡视频|