999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

On the development of literal translation and free translation in Translation

2019-09-10 23:13:25曹夢娜羅嵐
青年生活 2019年36期

曹夢娜 羅嵐

摘要: Based on the comparative study of these two translation activities, this paper summarizes the common law of the development of Buddhist scripture translation and Bible Translation Theory: the two principles of literal translation and free translation alternately dominate the translation activities and gradually become mature until the organic integration of the two is finally realized, and analyzes the reasons simply from the methods of religious belief and historical materialism.

關鍵詞:literal translation; free translation; Buddhist scripture translation; Bible Translation

I. The similarity of ancient religious translation between China and the West

1. Buddhist Scripture Translation

Buddhist scripture translation is from Sanskrit to Chinese. It has a long history and many translators. The number of Buddhist scriptures translation is unprecedented in the history of world translation. Kumarashi of the pre Qin Dynasty created a new way of free translation of Buddhist scriptures, which not only took full account of the language habits of the Chinese people, but also tried to keep the original meaning of Sanskrit. Although Roche advocates free translation, he never translates randomly. His translation method is pure. His translation has opened a new era of ancient Buddhist Scripture Translation in China, which is known as "new translation".

2. Bible Translation

In the early stage of Bible translation, due to the unfamiliarity with the language environment, it followed the original step by step. The only purpose of Bible translation was to transfer the original content and copy the original style. In this period, literal translation was basically adopted. Seventy Greek texts are typical of this kind of literal translation.

II.The reasons for the development of translation theory

1. Religious beliefs

From the perspective of religious belief, it is the religious belief of the translator and the general public that determines the translation style of the whole religious classics. The translators of Buddhist scriptures and Bible are almost all devout religious believers. In their eyes, religious scriptures are unchangeable holy "God's will". It would be sacrilege to God to add, delete or modify any content in the process of translation. Therefore, the Chinese Buddhist scripture translation and the European Bible translation adopt the same strategy of literal translation, which shows the translator's loyalty to God and maintains the sanctity of religious classics. ?The transformation of the translation theory of religious classics from literal translation to free translation is fundamentally based on the need to spread religious ideas. Therefore, it is in order to meet the reading requirements of the common people, considering their knowledge and literacy, the translation of religious classics must be close to the direction of popularization and popularization, and the rise of free translation is unstoppable.

2. Historical materialism

According to the historical view of translation of historical materialism, any translation practice and theory should not be isolated from the era of its existence and development, but should be related to its era, with specific sociality and contemporaneity. The continuous enrichment of human knowledge and experience and the development of social politics, culture and ideology determine the general direction of the development of translation practice and translation theory. Due to the different experience, intelligence and mental state of different translators in different periods, the quality of the translation and the views put forward will be different according to different people. However, from the perspective of the whole history of translation development, the quality of translation has been improved from poor to good, so as to meet people's higher and higher requirements. Under the influence of social development, translation theory has gradually developed from nothing to maturity in a certain direction.

Conclusion

The development of literal translation and free translation in Buddhist scriptures and Bible translation theory has gone through the process from naive literal translation to naive free translation, and from more mature literal translation to more mature free translation, and finally to realize the organic combination of literal translation and free translation. In terms of the reasons for its development, from the perspective of religious belief, the translator will adopt literal translation strategy to translate religious books for the fear of God, and then adopt free translation strategy to translate religious books for the purpose of spreading doctrines; from the perspective of historical materialism, the development of literal translation and free translation theory conforms to the development of translation history, that is, from poor to good Exhibition.

主站蜘蛛池模板: 国产福利微拍精品一区二区| 91在线无码精品秘九色APP| 91视频区| 欧美一级爱操视频| 国产欧美日韩专区发布| 中日韩一区二区三区中文免费视频| 国产自产视频一区二区三区| 免费毛片视频| 找国产毛片看| 九色在线观看视频| 亚洲永久色| 婷婷成人综合| 在线观看国产精品第一区免费| 国产午夜无码专区喷水| av午夜福利一片免费看| 亚洲国产欧美国产综合久久| 91久久精品日日躁夜夜躁欧美| 亚洲精品第一页不卡| Jizz国产色系免费| 99久久无色码中文字幕| 色婷婷在线影院| 久久视精品| 日本午夜精品一本在线观看| 亚洲日韩Av中文字幕无码| 1769国产精品视频免费观看| 午夜久久影院| 免费一级全黄少妇性色生活片| 国产小视频免费| 欧美福利在线| 欧美国产菊爆免费观看| 亚洲精品自在线拍| 亚洲第一极品精品无码| 国产成人精品2021欧美日韩 | av天堂最新版在线| 欧美日韩中文国产| 激情综合图区| 亚洲天堂啪啪| 国产精品30p| 国产成人精品男人的天堂| 三上悠亚一区二区| 国产69精品久久| 99999久久久久久亚洲| 精品国产成人三级在线观看| 午夜日韩久久影院| 91视频99| 97无码免费人妻超级碰碰碰| 免费一级成人毛片| 欧美成人国产| 欧美午夜小视频| 香蕉精品在线| 米奇精品一区二区三区| 亚洲AV无码精品无码久久蜜桃| 岛国精品一区免费视频在线观看| 亚洲色图欧美在线| 国产人人乐人人爱| 国产视频只有无码精品| 国产第四页| 久久亚洲黄色视频| 国产成人精品视频一区二区电影 | 在线观看精品国产入口| 另类综合视频| 日韩经典精品无码一区二区| 亚洲无码免费黄色网址| 国产原创演绎剧情有字幕的| 中日韩一区二区三区中文免费视频| 国产手机在线ΑⅤ片无码观看| 国产男女XX00免费观看| 免费看黄片一区二区三区| 亚洲—日韩aV在线| 麻豆AV网站免费进入| 亚洲人视频在线观看| 97av视频在线观看| 日本成人不卡视频| 99精品视频在线观看免费播放| 97国产在线观看| 欧美区一区二区三| 四虎精品国产AV二区| 成人国内精品久久久久影院| 免费精品一区二区h| 91人妻日韩人妻无码专区精品| 香蕉视频在线精品| 婷婷亚洲视频|