【摘 要】由Sorace及其同事提出的接口假說是近十幾年來二語習得領域的熱點假說之一。該假說試圖從接口角度解釋接近母語水平的二語習得者存在的出錯現象,認為內接口的知識能夠被完全習得,而外接口的知識則很難被完全習得。本文介紹了接口假說的基本內容和發展歷程,探討了接口假說存在的理論依據、適用范圍和接口分類的問題,評估了這些問題造成的影響,并就適用范圍問題提出了可能的解決辦法。
【關鍵詞】二語習得;接口假說;內接口;外接口
1.引言
在越來越多不同的母語者學習不同的二語的過程中,人們發現二語習得很難達到母語習得的水平。幾乎每個人都能成功地習得母語,卻普遍不能同樣完美地習得二語。二語習得研究者們提出了很多假說試圖解釋這一現象。如果某一假說能完美清楚地解釋這一現象,則能破解人類學習二語的不成功的原因。二語習得領域的研究者們要做的事情就是提出可能的假說,并不斷地證偽這些假說。證偽不是為了否定自己,而是為了引發思考,有助于對問題產生更深刻的理解,從而修正假說或者提出新的假說,不斷地向著正確的方向邁進,期望最終能解開二語習得的奧秘。
正是本著這樣的出發點,本文用批判的眼光看待近十幾年來二語習得領域比較主流和熱議的接口假說,首先介紹接口假說內容及發展歷程,然后探討接口假說中存在的一些不足之處,去偽存真。
2.接口和接口假說
接口假說(Interface Hypothesis)最初由Sorace & Filiaci于2006年正式提出,通過研究接近母語水平的意大利語習得者存在的二語習得不完全的現象得出如下結論:二語習得中的狹義句法知識可以被完全習得,但句法與其他認知領域的接口知識卻很難被完全習得。接口假說用于解釋成人二語習得最終階段的出錯現象。
接口假說一經提出便引起了廣泛的關注和熱議,關于接口的界定成為研究者們探討的熱點。在2009年Sorace & Serratrice(2009)以及White(2009)相繼提出了接口的內接口和外接口之分。內接口指的是語言內部模塊之間的接口,即句法、語義、形態、音系之間的接口,具體包括句法-語義接口,句法-形態接口,句法-音系接口、形態-音系接口等。外接口指的是語言與其他認知系統之間的接口,范圍比內接口要寬泛的多,但是目前外接口的研究主要集中在句法-語用接口和語義-語用接口。Sorace & Serratrice(2009)也在此基礎上對接口假說進行了補充,認為內接口的知識能夠被完全習得,而外接口的知識則很難被完全習得。
2011年Sorace又對接口假說進行了一些修訂說明:將接口定義為對某些條件敏感的句法結構,只有這些條件被滿足時該句法結構才能符合語法規定并被恰當地使用;同時,將語言知識表征的缺乏和認知加工的不足結合起來解釋接口假說。
值得補充說明的是,研究表明接口假說不僅適用于成人二語習得領域,Montrul(2011)發現接口假說同樣適用于兒童雙語習得以及母語磨蝕早期等語言習得不完美的語言發展領域。
3.接口假說存在的問題
3.1理論依據
接口假說遭到不少質疑、批評和誤解的根源在于Sorace等人在提出接口理論的時候并沒有闡明其背后的理論依據。White(2011)關于接口假說適用范圍的批評,國內也存在支持和反對兩種聲音。不同研究者的解讀之所以會產生如此大的差異根源還在于接口假說理論來源的空缺。大家看似在評價同一事物,但是實際上評價的依據是截然不同的。
Pérez-Leroux(2011)注意到了這一不足,對接口假說的理論來源進行了探索,找出了兩個理論來源,即“匹配影響”(Hulk & Müller,2000)和“C領域的易損性”(Platzack,2001)。可惜的是Sorace并沒有對此作出回應,我們也無從考證當初提出假說時所依據的理論究竟是哪個。
根據個人對于接口假說的理解,有一點是可以確定的,那就是接口假說一定是在UG(Universal Grammar)的大框架下提出的。接口假說作為成人二語習得的假說,卻被發現同樣適用于兒童雙語習得以及母語磨蝕早期等語言習得不完美的語言發展領域(Montrul,2011)。接口假說研究的是二語習得接近母語者,但是卻常常被用來研究其他語言發展階段的二語習得者。不管是從正面或者反面,這些研究都說明了接口假說在自身屬性上體現出了UG的特質。這一顯著的理論特質為研究者們所共同察覺,才會引導出這么多的看似不同卻都符合UG大理論框架的研究方向。從這個角度上來看,接口假說雖然缺乏理論依據,但絕對不是無中生有。
3.2適用范圍
Sorace & Filiaci(2006)最初提出接口假說的時候就表明接口假說適用于接近母語水平的(near-native)成人二語習得者。Sorace早在2003年就接近母語言(near-nativeness)發表觀點,認為二語習得的最終階段比其他語言發展階段更適合研究,因為達到最終水平的二語習得者所反映出的問題更能揭示出UG的限制。可是在實際研究中,不少研究者對于接口假說的實證研究都不符合這一適用范圍,即使是Sorace本人也曾經用高水平的二語習得者代替接近母語水平的二語習得者來做研究。個人覺得問題出在Sorace沒有明確界定怎樣才算是接近母語水平的二語習得者。
按照Sorace的描述,接近母語水平的二語習得者處于一個二語習得的最終狀態。最終狀態是可以被量化的,例如該狀態下二語習得這掌握的詞匯量、語法知識點的數量都是確定且可以統計的。但是,顯然沒有哪組數據是適用于所有語言的,不同的語言自然會有其不同的數據,巨大的工作量讓這一界定方法難以實現。
個人認為可以將重點放在接近母語水平的二語習得者的“接近”上,重點考察接近的程度。比如,在不知情的情況下讓母語習得者與二語習得者的進行交流,通過母語習得者是否能夠分辨出對方為非母語習得者來進行界定。這樣的方法相對可靠且簡單易行,難點在于對過程的把控如時間的限制、話題的選擇等,這些具體操作有待進一步研究。
3.3 接口分類
接口假說存在被研究者們詬病的接口分類問題。在實證研究中,研究們有時很難判定一種語言現象應當歸類為哪一個接口。不少研究者在對接口分類時使用了相對保守的語言表述,這種分類的不確定性本身就影響了研究的信度。在接口分類問題中最為突出的是多重接口問題,畢竟語言是復雜的,不少語言現象都不是一個接口可以解釋的,多重接口給研究帶來了困難。更糟糕的是,即便是最簡單的內外接口有時也很難分清,總有一些語言現象不能完全歸為內接口或者外接口,在這種情況下,研究數據無法解讀,研究也就失去了意義。
接口分類問題作為接口假說的基礎,直接影響到了該假說的解釋力,儼然成為了接口假說的一記硬傷,也給基于接口假說進行的實證研究帶來了隱患。
4.結語
接口假說存在理論依據、適用范圍和接口分類的問題。其中,理論依據問題是根源問題,有待學者們進行進一步的探索;適用范圍問題可以得到解決,通過一定的方法可以對接近母語水平的二語習得者進行界定,從而保證實證研究的適用范圍符合假說的要求;接口分類問題則亟待進一步的明確,否則將影響實證研究的解釋力,甚至導致實證研究難以有效地進行。
接口假說具有重要的價值,但如需進一步發展,仍然需要大量的研究來對理論進行修正。
參考文獻:
[1] Chomsky,N. 1993. A minimalist program for linguistic theory[A]. In K. Hale & S. Keyser(eds.). The View from Building 20:Essays in Linguistics in Honor of Sylvain Bromberger[C]. Cambridge:M IT Press.
[2] Hulk,A.& N.Müller.2000.Bilingual first language acquisition at the interface between syntax and pragmatics[J].Bilingualism:Language and Cognition
[3] Montrul,S.2011.Multiple interfaces and incomplete acquisition[J].Lingua
[4] Pérez-Leroux,A.2011.What I don’t understand about interfaces[J].Linguistic Approach to Bilingualism
[5] Platzack,C.2001.The vulnerable C-domain[J].Brain and Language
[6] Sorace,A.2003.Near-nativeness[A】.InC.Doughty&M.Long(eds.).The Handbook of Second Language Acquisition[C].Oxford:Blackwell
[7] Sorace,A.2004.Gradience at the lexicon-syntax interface:Evidence from auxiliary selection[A].In A.Alexiadou,M.Everaert,&E.Anagnostopoulou(eds.).The Unaccusativity Puzzle[C].Oxford:OUP.
[8] Sorace,A.2005.Syntactic optionality at interfaces[A].In L.Cornips & K.Corrigan(eds.).Syntax and Variation:Reconciling the Biological and the Social[C].Amsterdam:John Benjamins.
[9] Sorace,A.2011.Pinning down the concept of“interface”in bilingualism[J].Linguistic Approaches to Bilingualism
[10]Sorace,A & F.Filiaci.2006.Anaphora resolution in near-native speakers of Italian[J].Second Language Research
[11] Sorace,A.& L.Serratrice.2009.Internal and external interfaces in bilingual language development:Beyond structural overlap[J].International Journal of Bilingualism
[12] Sorace,A.,L.Serratrice,F.Filiaci &M.Baldo.2009.Discourse conditions on subject pronoun realization:Testing the linguistic intuitions of older bilingual children[J].Lingua
[13] White,L.2009.Grammatical theory:Interfaces and L2 knowledge[A]. In W.Ritchie & T.Bhatia(eds.).The New Handbook of Second Language Acquisition[C].Leeds:Emerald Group Publishing Limited.
作者簡介:
陳晴柔(1987-),女,漢族,昂立教育集團南通直營校英語教學主管,從事英語一線教學、課程教研和教師培訓工作,對二語習得以及英語教學方面的研究感興趣。
(作者單位:南通昂立智立方教育培訓中心)