吳穎聰
摘要:現階段的外語教學體系中,大學英語翻譯教學是比較重要的組成部分,針對學生的成長、進步等,都具有較大的影響。從目前所掌握的情況來看,大學英語翻譯教學,是比較重要的教育對象,應堅持對自身的教學體系不斷完善,增加師資力量,站在社會和就業的角度來出發,減少教育過程中存在的一些挑戰和疏漏。相對而言,大學英語翻譯教學的難度并不低,必須從不同的方向上,持續投入較多的努力。文章就此展開討論,并提出合理化建議。
關鍵詞:大學;英語;翻譯;教學;措施
現如今的大學英語翻譯教學,能夠得到學生、教師的高度關注,并且在很多方面都會產生持續性的影響,各方面的教育工作安排,要堅持從長遠的角度來出發,減少單純理論教學的現象。我國的大學英語翻譯教學,有必要在自身的創新力度上不斷的提升,過分依賴傳統的思路、方法等,都會造成日常教學的局限性,而且在學生的特長培育上,以及團隊的建設上,都沒有辦法取得突出的成就。
一、大學英語翻譯教學存在的問題
(一)教學態度不端正
從主觀的角度來分析,大學英語翻譯教學的開展,必須對態度進行有效的端正,總是按照個人經驗來教學,很容易與社會需求出現脫節的現象,最終產生的惡劣影響,根本無法在短期內良好的彌補。首先,大學英語翻譯教學的初期階段,部分教師并沒有在方案上科學的設定,針對學生的需求、社會的要求、企業的職業特點等,都沒有開展深入的分析,完全是從應試教育的角度來出發,這對于大學生的長遠發展、進步等,均造成了很大的阻礙現象,針對一些擁有天賦的學生,也產生了很不好的影響,容易造成較大的社會輿論壓力。其次,教學態度不端正的問題發生,是長期積累的結果,想要在后續教育的成績上更好的提升,必須持續性的變革。但是調查過程中,發現部分教師或者是團隊,往往是從短期的角度來出發,這種問題的出現,很容易促使后續教育工作的進行,出現較多的潛在性隱患。
(二)教學體系不健全
就大學英語翻譯教學本身而言,有很多問題的出現,都是在隱患較小的狀態時,表現出嚴重的忽視現象,最終導致各項問題不斷爆發,影響到教學效率、教學質量的科學提升。教學體系不健全的問題,重點表現在以下幾個方面:第一,大學英語翻譯教學的實施過程中,未能夠開展持續性的考察分析。例如,英語翻譯的細化程度不斷提升,未能夠按照一專多能的思維來培育,很容易導致學生在自身的翻譯能力上,表現出競爭力較差的現象,而且針對各類翻譯職業或者是技能上的要求,難以充分滿足,在就業過程中,表現出步履維艱的特點,需要在日后的改善上,努力取得更好的效果。第二,教學工作的開展,針對實踐內容并沒有做出良好的優化,理論過重的現象,很容易導致學生針對英語翻譯,存在錯誤的理解。英語翻譯的官方用語、口頭用語、書面用語、文件用語、商業用語等,都存在很大的不同,僅僅從理論上來出發,并不能達到全面學習的特點,容易在教學思路上出現偏差。
二、大學英語翻譯教學的對策
(一)端正教學態度
我國的教育工作開展,正不斷的朝著更加高端的方向來完成,并且必須在多元化方面投入較多的努力。教學態度的端正,是必要性的措施和方法,同時能夠產生的影響力是非常突出的。首先,教師必須在大學英語翻譯教學之前,開展大量的數據、信息搜集,要堅持對學生、對院校、對社會、對企業擁有深刻的掌握,從不同的途徑來優化教學方案,讓學生在實踐能力上,得到科學的鞏固,減少應試教育造成的負面影響。其次,大學英語翻譯教學的持續性,必須得到大幅度的提升。例如,伴隨學生的能力提升、態度轉變、成就鞏固等,都要進行教學難度的提升,應堅持讓學生在自身的黃金時間段,開展更多的挑戰,不斷的去突破自我,無論是院校的一些知識學習,還是各類實習任務的操作,都要積極的嘗試,這樣才能在英語翻譯的綜合水平上,不斷的取得更好的效果。
(二)完善教學體系
對于大學英語翻譯教學來講,教學體系的完善是比較容易忽視的內容,該方面的教育工作開展,必須伴隨時代的發展,進行不斷的健全,從不同的策略上出發,進而在未來的教育成就上,取得更好的鞏固效果。大學英語教材的內容大都針對學生的聽、說、讀、寫能力的,對于翻譯學習的內容涉及的相對較少。因此,教材編寫人員應該適當增加翻譯理論和技巧的比重。同時,為了提高學生的學習效果,相關人員應該完善大學英語翻譯教學的課程設置,在精度、視聽說等課程的基礎上適當增加翻譯教學的課時數量;還要定期舉行各種翻譯教學的講座以及選修課程等,進一步激發學生對翻譯課程的學習興趣,從而積極投入學習過程中。 由此可見,教學體系的完善,具有很強烈的必要性。
(三)優化教學管理
通過對上述幾項工作良好的實施,大學英語翻譯教學的落實,能夠按照預期設想來完成,而且很多教育目標的實現,都能夠取得非常好的效果。建議在今后的教育工作中,針對教學管理開展良好的優化。第一,大學英語翻譯教學的進行過程中,要對學生、對教師、對院校均執行有效的管控。例如,校企合作的模式必須尊重學生的意愿,教師要給出自身的見解和看法,院校方面不得出現強制性的現象,學生方面則需要權衡利弊,不要輕易的放棄良好的機會。第二,教學的測試、考核力度必須不斷的嚴格,總是按照筆試成績來分析,具有很強烈的片面性,需要對口語、書面語、英語理解、個人作品等等,都進行良好的測試,這樣才能在大學英語翻譯教學的內涵上,取得更好的優化效果。
總結:
我國在大學英語翻譯教學方面,能夠按照科學的思路、方法來完成,很多教育任務的落實都可以取得較高的創新性,整體上未表現出嚴重的漏洞、不足。未來,要繼續對大學英語翻譯教學,開展良好的優化,堅持在人才的培育力度上,做出科學的提升,確保后續教育工作的前進,得到更多的保障。
參考文獻:
[1]劉穎.探討大學英語翻譯教學的問題與措施[J].海外英語,2017(13):49-50.
[2]蔣媛琴.對大學英語翻譯教學存在的問題應對策略的幾點探討[J].課程教育研究,2015(26):120.
[3]李夢卓.大學英語翻譯教學的問題與措施分析[J].知識經濟,2013(02):159.
[4]呂桂真.探討大學英語翻譯教學存在的問題及改進措施[J].咸寧學院學報,2011,31(11):177-179.