胡潔
摘要:1948年,張愛玲開始了長篇小說《十八春》的創(chuàng)作,后在她旅美期間進(jìn)行改寫為《半生緣》,隨后被改編為同名電影及電視劇。然而作為視聽藝術(shù)的電影與電視劇代替不了作為語言藝術(shù)的小說,小說中的人物形象、語言的韻味、意象的安排、心理的暗示等等在影視版中是有區(qū)別的。本篇文章將從故事的敘事結(jié)構(gòu)、人物形象的塑造、意象的呈現(xiàn)方式及觀眾的反應(yīng)程度來寫小說與其影視之間的區(qū)別與聯(lián)系。
關(guān)鍵詞:張愛玲;小說;影視改編;區(qū)別與聯(lián)系
有人說:人生,是一場緣,遇見,是故事的開端。我說:遇見你,遇見《半生緣》。
《半生緣》可謂是張愛玲小說創(chuàng)作中經(jīng)典的經(jīng)典,無論是思想內(nèi)容還是藝術(shù)技巧,都是張愛玲小說藝術(shù)的延續(xù)與拓深。小說主要以沈世鈞、顧曼楨十八年的愛情為主要情感線,這是一個讓人讀來蒼涼無比的愛情悲劇故事。1997年由陳健忠改編,許鞍華執(zhí)導(dǎo),吳倩蓮、梅艷芳等主演的同名電影被搬上熒幕;小說同時也在2002年被導(dǎo)演胡雪楊改編為同名電視劇,并由林心如、蔣勤勤主演。本文將從以下四個方面具體分析小說版與影視版之間的區(qū)別與聯(lián)系。
一、故事的敘事結(jié)構(gòu)
小說《半生緣》的結(jié)構(gòu)是屬于網(wǎng)狀結(jié)構(gòu)。其中主要以顧家,曼家,沈家聯(lián)系在一起展開敘事,將其他的人物家庭都聯(lián)系在一張網(wǎng)上。筆者認(rèn)為,這種網(wǎng)狀的結(jié)構(gòu)近似戲劇結(jié)構(gòu)中的人像展覽式結(jié)構(gòu),脈絡(luò)清晰,這也為影視版的改編奠定了基礎(chǔ)。然而在敘事視角上,小說與影視版各不相同。……