999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

電子網絡詞典翻譯準確性的調查研究

2019-09-10 19:44:09張涵
校園英語·月末 2019年1期

【摘要】隨著“互聯網+”和“大數據”時代的到來,高效便捷成為人們對工作學習和生活的要求,電子網絡詞典強大的翻譯功能滿足了人們多方面的需求。然而,在為使用者帶來便利的同時,電子網絡詞典翻譯的準確性也受到廣泛關注。本文以英語翻譯為例,對目前較為流行的幾種電子網絡詞典翻譯的準確性進行調查研究,進一步探求電子網絡詞典在翻譯實踐中的利弊,為使用者提供借鑒。

【關鍵詞】電子網絡詞典;翻譯準確性;英語翻譯

【作者簡介】張涵,東北農業大學。

一、電子網絡詞典翻譯基本原理

電子網絡詞典是一種全新的應用程序提供方式,即用戶在自己的桌面系統中裝一個輕量級的客戶端,利用網路訪問服務器,由服務器提供龐大的詞典服務系統。其本質是機器翻譯,核心是翻譯技術,包括單詞分析、句法分析、語義分析和文理分析四個方面。其工作過程是:首先把語句分成單詞,通過存放于機器數據庫內的電子詞典查找詞義;然后根據語法規則分析語句,并把它變換成概念和結構;最后借助語言模型生成目標語言。

二、電子網絡詞典發展現狀

1.國內現狀。目前,國內的電子翻譯工具不下百種,根據不同特點,大致可分為詞典類、漢化類、在線類和專業翻譯類。在電子翻譯研究中,電子詞典是最為成功、最為實用的成果之一。然而, 只要比較一下, 就會發現很多問題。電子網絡詞典的商業目的比較明顯, 而其翻譯的實際質量不高, 如微觀結構設置不合常規,義項劃分比較混亂, 釋義不夠準確甚至錯誤,短語、句子、文章的翻譯結果往往不盡人意。有些電子網絡詞典翻譯內容盡管豐富, 但混雜的釋義和體例,難以滿足用戶實際需要。比如,但就boil這一個日常用語,不用的詞典給出的義例就存在差別。Google翻譯:沸騰、煮沸等;Windows Live在線翻譯:煮沸;雅虎翻譯:沸騰、開、滾等;愛詞霸:達到沸點、沸騰、煮沸等;百度詞典:沸騰、煮沸、烹煮等;海詞在線翻譯:沸騰、煮沸;金橋翻譯:沸騰、煮沸等;谷詞在線詞典:沸騰、煮沸等;木頭魚在線翻譯:煮沸。

2.國內外現階段翻譯質量標準。國際上以ALPAC為評價標準,該標準分為可懂度(Intelligibility)和忠實度(fidelity)。ALPAC可懂度等級(Scale of Intelligibility)分為9級,即:完全清楚、易懂,就像正常原語;9級為最高級的文本,風格貼切;5級為中間級,即:只有在仔細斟酌之后才能看懂大意,用詞不當、古怪的句法、未翻譯詞、出現上述類似的錯誤,但盡管有這些“噪音”干擾,可以察覺出中心大意;1級為最低級,即:根本無法讀懂,怎么思索和推敲也無法讀懂句子。中科院計算所2003年11月舉辦的機器評測,主要評測漢英、英漢機器翻譯系統,評分標準采用可懂度和忠實度合并的方法,按譯文的可理解率為每一個機譯的句子評分,分0到6共7個等級:0級為完全沒有譯出來;2級為譯文有一部分符合原文的一部分意思,或者全句沒有譯對,但是關鍵的詞都孤立地譯出來了;5級為譯文流暢地表達了原文的信息,語法結構基本正確,但個別譯文在詞形變化、詞序、譯詞選擇,地道性等方面有問題需小范圍修改;6級為最高級,系完美級。

三、電子網絡字典翻譯利弊分析

1.總體優勢。與人工翻譯文章段落相比,電子詞典的翻譯更為高速、便捷,詞典類在線工具在單詞翻譯方面也具有先天優勢,即便是存在生僻的詞也不在話下,而且釋義周詳,不同詞性的釋義都一一列舉,與標準翻譯相比,網絡電子詞典翻譯的句式在很大程度上可以借鑒,但是仍需要我們根據不同類型的翻譯材料特點進行句式和動詞的調整。

2.弊端概述。根據對主要電子詞典的文章段落翻譯的測評分析發現各電子詞典的翻譯對于專業詞匯的準確性、語序的排列、句意的通順情況上下不一、甚至出現短語翻譯有誤的情況,而有些專業類翻譯雖然不算錯,但是句子不夠地道,也不符合英語語言習慣。這是使用電子詞典進行翻譯的人群在學習、工作中的一大阻礙,相關人群的問題情況分為以下幾點:1.對于學生:錯誤的翻譯可能影響其外國語言學習造成學生對學習內容的誤解等問題。2.對于有翻譯需求的普通群眾:可形成無法正確理解國外文件、產品等其真正的含義,與外國人交流有障礙,詞不達意的后果。3.對于相關專業研究者:或造成其學術研究的偏差達不到專業研究嚴謹求實的要求。4.對于有國際交流需求的企業:可造成交流不通暢、無法理解對方真正建議、要求以至于無法正常進行公司間的商業合作等問題。

四、結束語

綜上所述,我國目前的大部分網絡詞典在翻譯簡單句和簡單從句時,在語法上可達到很高的準確度,但在用詞上卻不一定準確。對于多個從句、多重從句、多狀語、多定語等復雜句,語法準確度就很低了,大約只有20%。所有這些問題,再加上文體、語義、語境方面研究和應用的滯后,使得譯文經常是風馬牛不相及,笑話百出。對于這樣的譯文,校對所需要花費的時間往往比手工翻譯還要多,因此對于許多經驗豐富的翻譯工作者來說,這種翻譯的工作效率還不如人工翻譯的高。

但是,機器翻譯技術正在不斷的被完善,其靈敏度和準確率也正在一步一步地提高。隨著機器翻譯技術的進步,相信在不久的將來,電子網絡詞典的翻譯準確性也將大幅提高。

參考文獻:

[1]郭著章. 英漢互譯實用教程[M].武漢:武漢大學出版社,2010.

[2]張衛晴,張政.從機器翻譯評測看機器翻譯發展[J].中國科技翻譯, 2008(2):14-17.

主站蜘蛛池模板: 欧美成人A视频| 欧美精品啪啪| 亚洲视频色图| 亚洲精品视频在线观看视频| 国产JIZzJIzz视频全部免费| 中文字幕 91| 国产无码制服丝袜| 夜夜操国产| 精品小视频在线观看| 伦伦影院精品一区| 欧美国产中文| 国产高清无码第一十页在线观看| 欧美日韩导航| 亚洲第一黄色网址| 色视频国产| 秘书高跟黑色丝袜国产91在线| 亚洲无限乱码一二三四区| 国产精品播放| 亚洲一区二区三区中文字幕5566| 曰AV在线无码| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美| 国产精品30p| 日韩人妻精品一区| 麻豆国产原创视频在线播放 | 日韩色图在线观看| 制服丝袜国产精品| 国产黄色片在线看| 久久伊人色| 亚洲人成影视在线观看| www亚洲天堂| 国产本道久久一区二区三区| 中文字幕亚洲精品2页| 日本伊人色综合网| 无码aaa视频| 免费激情网址| 国产一区二区三区夜色| 亚洲激情99| 美女扒开下面流白浆在线试听 | 久久精品丝袜高跟鞋| 国产免费网址| 午夜日本永久乱码免费播放片| 欧美一级高清片欧美国产欧美| 亚洲中文无码av永久伊人| 激情网址在线观看| 九九免费观看全部免费视频| 精品国产Av电影无码久久久| 国产乱子精品一区二区在线观看| 亚洲精品国产乱码不卡| 综合亚洲网| 亚洲欧美天堂网| 亚洲欧美日韩动漫| 久久夜夜视频| a亚洲视频| 国产理论最新国产精品视频| 亚洲全网成人资源在线观看| 女人爽到高潮免费视频大全| 扒开粉嫩的小缝隙喷白浆视频| 无码一区18禁| 久草视频精品| 亚洲国产看片基地久久1024| 欧美在线中文字幕| 欧美三级视频网站| 亚洲欧洲一区二区三区| 91久久精品日日躁夜夜躁欧美 | 91久久国产热精品免费| a级免费视频| 亚洲人成网站色7799在线播放| 91成人免费观看在线观看| 国产亚洲精品自在久久不卡| igao国产精品| 97国产精品视频自在拍| 广东一级毛片| 欧美日韩亚洲国产主播第一区| 久操中文在线| 刘亦菲一区二区在线观看| 成年人国产视频| 91精品伊人久久大香线蕉| 欧美黄色网站在线看| 91精品亚洲| 成人午夜视频在线| 午夜不卡福利| 国内精品久久久久鸭|