


提 要 本文采用民族志方法調(diào)查了7個(gè)在中國(guó)居住的跨國(guó)婚姻家庭,涉及9個(gè)2~8歲兒童,探討了這些家庭的語(yǔ)言意識(shí)形態(tài)、語(yǔ)言管理和語(yǔ)言實(shí)踐情況。7個(gè)家庭中的父母都由一個(gè)中國(guó)人和一個(gè)非漢語(yǔ)母語(yǔ)的外國(guó)人組成。本研究采用了半結(jié)構(gòu)化訪談和實(shí)地考察模式。根據(jù)收集到的數(shù)據(jù)及其分析,有如下幾個(gè)主要發(fā)現(xiàn):(1)所有參與研究的父母都認(rèn)為英語(yǔ)作為全球性語(yǔ)言在孩子的知識(shí)形成和將來(lái)就業(yè)發(fā)展中必不可少,漢語(yǔ)學(xué)習(xí)同等重要;(2)家庭環(huán)境對(duì)孩子語(yǔ)言習(xí)得,尤其在早期兒童語(yǔ)言發(fā)展階段非常重要;(3)如果父母家庭語(yǔ)言規(guī)劃合理,能充分使用自己母語(yǔ)和子女進(jìn)行交流,這些家庭的孩子往往表現(xiàn)出很強(qiáng)的雙語(yǔ)或多語(yǔ)能力;(4)外籍家長(zhǎng)往往需要付出更大努力來(lái)提高孩子對(duì)其母語(yǔ)的興趣,如果家長(zhǎng)忽視和子女用其母語(yǔ)交流,往往導(dǎo)致子女不能成功習(xí)得此語(yǔ)言,成為單語(yǔ)使用者。本研究還揭示了父母對(duì)孩子雙語(yǔ)或多語(yǔ)發(fā)展的焦慮,以及他們?yōu)楣膭?lì)和促進(jìn)這種能力所采取的各種策略。
關(guān)鍵詞 家庭語(yǔ)言規(guī)劃;跨國(guó)婚姻家庭;雙語(yǔ)能力;多語(yǔ)能力
中圖分類(lèi)號(hào) H002 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼 A 文章編號(hào) 2096-1014(2019)02-0042-09
DOI 10.19689/j.cnki.cn10-1361/h.20190204
Family Language Policy and Planning in Transnational Marriages in China
Ding Peng
Abstract This study attempts to examine family language policy through investigating seven transnational families based in China. Only one parent is the native speaker of Chinese in these families. Research methods include ethnography, semi-structured interviews, home observations and conversations, recorded via WeChat and audio/video clips. The samples include 9 children aged 2-8. The research explores family language ideology, management and practices in their homes in China. The key findings include: 1) the parents believe that whereas Chinese language is important English as the global language is indispensable for childs upward mobility in the future; 2) familial context is essential for Childrens bilingual and multilingual competence , especially for younger children; 3) family language policies are vital for children to develop bilingual and multilingual competence if parents communicate with them in their own mother tongues; 4) greater commitment is required from non-Chinese parent in order to foster childs interest in his/her native tongue. Lack of willingness to do so is likely to result in monolingual children. The study also reveals parental anxiety about their childrens bilingual and multilingual development and documents the various proactive and reactive strategies they adopt to enhance their childrens language capital.
Key words family language policy; transnational families; bilingual competence; multilingual competence
一、引 言
隨著中國(guó)與世界的聯(lián)系越來(lái)越緊密,與外國(guó)公民結(jié)婚的中國(guó)人數(shù)也越來(lái)越多,跨國(guó)婚姻的數(shù)量正呈現(xiàn)出持續(xù)上升的趨勢(shì)(Wang & Schwartz 2017)。中華人民共和國(guó)民政部2016年發(fā)布的跨國(guó)婚姻數(shù)據(jù)顯示:中國(guó)(大陸)各級(jí)民政部門(mén)和婚姻登記機(jī)關(guān)共辦理結(jié)婚登記1142.8萬(wàn)對(duì),其中涉外及華僑、港澳臺(tái)居民登記結(jié)婚4.2萬(wàn)對(duì)。 網(wǎng)易新聞還提供了以下數(shù)據(jù):1996年到2002年,上海的涉外登記婚姻超過(guò)2.2萬(wàn)對(duì),平均每年3000對(duì);近年來(lái),北京每年新增涉外婚姻千余對(duì);江西2012年注冊(cè)登記的涉外婚姻共有1550對(duì),聯(lián)姻涉及20多個(gè)國(guó)家。這些數(shù)據(jù)說(shuō)明中國(guó)涉外婚姻的數(shù)量不斷增加。這些跨國(guó)婚姻家庭,一方是中國(guó)公民,說(shuō)普通話;另一方則為非漢語(yǔ)母語(yǔ)的外國(guó)人。因而,在年輕父母本就十分關(guān)注的子女教育上,他們往往會(huì)遇到比普通家庭更為復(fù)雜和更具挑戰(zhàn)性的問(wèn)題,其中讓孩子習(xí)得和使用哪種語(yǔ)言與他們?yōu)楹⒆又朴喌慕逃?guī)劃之間有著決定性的關(guān)系。
就家庭語(yǔ)言規(guī)劃的定義,張曉蘭(2017)解釋說(shuō):“家庭語(yǔ)言規(guī)劃指家庭成員對(duì)家庭語(yǔ)言使用和啟蒙文化教育讀寫(xiě)實(shí)踐所做的明確公開(kāi)的規(guī)劃。它可以是明確、可觀察的,也可以是受意識(shí)形態(tài)、信念等影響而無(wú)意識(shí)產(chǎn)生的。”張曉蘭提出了一系列多語(yǔ)家庭亟須解決的問(wèn)題。比如:為什么有些多語(yǔ)言家庭能很好地保留使用他們的語(yǔ)言,而有些家庭卻不能?為什么有些語(yǔ)言社會(huì)地位高,有些語(yǔ)言社會(huì)地位低?父母是如何在家庭生活中促進(jìn)或抑制某些語(yǔ)言使用與實(shí)踐的?他們的語(yǔ)言規(guī)劃與語(yǔ)言實(shí)踐是如何相互協(xié)調(diào)并共同構(gòu)建家庭話語(yǔ)體系的?
Slavkov(2017)指出,家庭語(yǔ)言規(guī)劃在社會(huì)化的框架下運(yùn)行,并結(jié)合了兒童語(yǔ)言習(xí)得和語(yǔ)言政策兩個(gè)不同領(lǐng)域的見(jiàn)解。Slavkov(2017)還總結(jié)說(shuō):西方社會(huì),對(duì)于嬰幼兒來(lái)說(shuō),初始語(yǔ)言社會(huì)化通常發(fā)生在家庭領(lǐng)域。現(xiàn)存西方文獻(xiàn)強(qiáng)調(diào),雙語(yǔ)和多語(yǔ)社交通常與家庭內(nèi)的語(yǔ)言選擇和使用有關(guān)。多語(yǔ)家庭的語(yǔ)言規(guī)劃在西方社會(huì)語(yǔ)言學(xué)中開(kāi)始受到越來(lái)越多的關(guān)注。做亞洲人群家庭語(yǔ)言規(guī)劃的研究卻頗少,其中有兩個(gè)比較重要的相關(guān)研究:一個(gè)是Curdt-Christiansen(2009)對(duì)加拿大魁北克10個(gè)華裔移民家庭如何規(guī)劃和發(fā)展家庭語(yǔ)言的研究。Curdt-Christiansen調(diào)查了父母對(duì)子女的3種語(yǔ)言(漢語(yǔ)、英語(yǔ)、法語(yǔ))進(jìn)行的識(shí)字教育,他們?nèi)绾卫斫夂椭匾曊Z(yǔ)言,以及這3種語(yǔ)言與特定的語(yǔ)言場(chǎng)景之間的聯(lián)系。研究發(fā)現(xiàn)家庭語(yǔ)言規(guī)劃受社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)因素影響,父母的教育背景、移民經(jīng)歷和文化傾向決定了家庭語(yǔ)言規(guī)劃的實(shí)施。另外一個(gè)是日本學(xué)者Shikita(2014)對(duì)3名受過(guò)高等教育的中國(guó)母親在中日家庭中撫養(yǎng)雙語(yǔ)兒童的研究。Shikita發(fā)現(xiàn):孩子們長(zhǎng)大后去當(dāng)?shù)氐娜毡緦W(xué)校,他們的語(yǔ)言使用會(huì)變得非常單一,他們會(huì)很快融入日本文化。家庭和社會(huì)文化環(huán)境(子女及其父親、祖父母對(duì)漢語(yǔ)的態(tài)度和觀念)往往對(duì)傳承中國(guó)語(yǔ)言文化的母親施加了巨大的壓力和限制。研究也發(fā)現(xiàn),3位中國(guó)母親絕不是無(wú)能為力和脆弱的,她們努力將漢語(yǔ)作為重要資產(chǎn)傳承給子女。而對(duì)中國(guó)國(guó)內(nèi)多語(yǔ)家庭語(yǔ)言規(guī)劃的系統(tǒng)研究還極少。隨著中國(guó)國(guó)際家庭的增多,這些家庭的語(yǔ)言規(guī)劃是如何設(shè)計(jì)和實(shí)施的,他們又會(huì)面對(duì)什么樣的問(wèn)題和挑戰(zhàn),值得深入研究。
二、調(diào)研設(shè)計(jì)
(一)調(diào)查對(duì)象
本研究采用民族志方法調(diào)查了7個(gè)在中國(guó)居住的跨國(guó)家庭,總共9個(gè)2~8歲兒童,探討了他們的家庭語(yǔ)言意識(shí)形態(tài)、語(yǔ)言規(guī)劃、語(yǔ)言管理和語(yǔ)言使用情況。其中每個(gè)家庭都包括一名中國(guó)家長(zhǎng)和一名外籍家長(zhǎng)。這7個(gè)家庭及其子女的主要信息見(jiàn)表1。
表1 7個(gè)跨國(guó)婚姻家庭信息
母親、父親國(guó)籍 孩子1 性別 年齡 語(yǔ)言 孩子2 性別 年齡 語(yǔ)言
中國(guó)、意大利 Aurora 女 6 漢語(yǔ)、意大利語(yǔ)、英語(yǔ) Leonardo 男 2 漢語(yǔ)、意大利語(yǔ)、英語(yǔ)
中國(guó)、英國(guó) Elliot 男 5 英語(yǔ)、漢語(yǔ)
中國(guó)、英國(guó) Rachel 女 8 英語(yǔ)、漢語(yǔ)
中國(guó)、英國(guó) Sophie 女 6 英語(yǔ)、漢語(yǔ)
中國(guó)、芬蘭 Aana 女 5 漢語(yǔ)、芬蘭語(yǔ)、
英語(yǔ) Jaak 男 7 漢語(yǔ)、芬蘭語(yǔ)、英語(yǔ)
中國(guó)、奧地利 Hans 男 5 漢語(yǔ)(德語(yǔ))
英國(guó)、中國(guó) Jesse 男 3 漢語(yǔ)(英語(yǔ))
注:為保護(hù)被研究對(duì)象,孩子的名字為化名。
1.中意家庭:Aurora和Leonardo
Aurora,女,6歲;Leonardo,男,2歲。父親是意大利人。父母都在意大利外企工作。白天兩個(gè)孩子都去國(guó)際幼兒園。幼兒園有中外老師,外教母語(yǔ)為英語(yǔ)。父母不在的時(shí)候保姆接送上學(xué)照顧,保姆講普通話。母親講漢語(yǔ),也和孩子講意大利語(yǔ);父親和孩子講意大利語(yǔ)。Aurora漢語(yǔ)嫻熟,和父親講意大利語(yǔ),英語(yǔ)比較弱,母親特意給她報(bào)了英語(yǔ)補(bǔ)習(xí)班。Leonardo剛剛學(xué)語(yǔ)言,由于白天在國(guó)際幼兒園,會(huì)說(shuō)英語(yǔ)、漢語(yǔ)和意大利語(yǔ)單詞。
2.中英家庭:Elliot
Elliot,男,5歲。父親英國(guó)人,和孩子講英語(yǔ);母親和孩子既講漢語(yǔ),也講英語(yǔ)。父母都是國(guó)際大學(xué)教師。3歲前外祖父母照看,和他講漢語(yǔ)。外祖父母和母親之間講漢語(yǔ)方言。2歲半去國(guó)際幼兒園。有中外老師,外教母語(yǔ)為英語(yǔ)。Elliot 2歲剛學(xué)語(yǔ)言時(shí)去英國(guó)祖父母家度假,之后英語(yǔ)成為他最常使用且較偏好的語(yǔ)言。5歲時(shí)父親去國(guó)外工作半年,漢語(yǔ)又成為他的日常生活語(yǔ)言,漢語(yǔ)的優(yōu)勢(shì)在這段時(shí)間凸顯。Elliot兩種語(yǔ)言都很地道。
3.中英家庭:Rachel
Rachel,女,8歲。從小在英國(guó)長(zhǎng)大,從出生起她的外祖父母每年會(huì)有6個(gè)月時(shí)間住在英國(guó)照看她,和她講漢語(yǔ)。7歲跟母親來(lái)到中國(guó)居住生活,半年后父親也來(lái)到中國(guó)。父母都是國(guó)際大學(xué)教師。父親英國(guó)人,和孩子講英語(yǔ);母親中國(guó)人,在英國(guó)時(shí)一直和她講漢語(yǔ)。Rachel來(lái)到中國(guó)前,已在英國(guó)上過(guò)一年小學(xué),現(xiàn)在雙語(yǔ)學(xué)校讀二年級(jí)。
4.中英家庭:Sophie
Sophie,女,6歲。父親威爾士人,是幼兒教師,一直和孩子講英語(yǔ);母親在國(guó)際公司工作,和孩子講漢語(yǔ)。母親工作忙,由父親照看的時(shí)間更多。她英語(yǔ)很嫻熟,漢語(yǔ)、英語(yǔ)說(shuō)得都很地道。
5.中芬家庭:Aana和Jaak
Aana,女,5歲;Jaak,男,7歲。父親芬蘭人,在芬蘭駐中國(guó)公司工作,跟孩子講芬蘭語(yǔ);母親在中國(guó)工作,和孩子講普通話。平時(shí)外祖父母接送上學(xué),外祖父和外祖母互相講漢語(yǔ)方言,和孩子講普通話。Aana在國(guó)際雙語(yǔ)幼兒園上學(xué),外教母語(yǔ)為英語(yǔ);Jaak剛開(kāi)始上國(guó)際小學(xué),和同學(xué)老師講英語(yǔ)。Aana父母每年都會(huì)帶兩個(gè)孩子回芬蘭和祖父母團(tuán)聚一個(gè)月,也會(huì)帶孩子去美國(guó)度假,讓孩子有更多的時(shí)間接觸英語(yǔ)。Aana受哥哥影響,也跟哥哥在家講英語(yǔ)。兩個(gè)孩子能用3種語(yǔ)言交流。
6.中奧家庭:Hans
Hans,男,5歲。父親奧地利人,在家里不太和孩子交流。Hans去國(guó)際雙語(yǔ)幼兒園,外教母語(yǔ)為英語(yǔ)。平時(shí)由外祖父母帶,漢語(yǔ)很好,但英語(yǔ)和德語(yǔ)都不太會(huì)說(shuō)。
7.英中家庭:Jesse
Jesse,男,3歲。母親英國(guó)人,是專(zhuān)業(yè)中英文翻譯,漢語(yǔ)講得很地道;父親中國(guó)人,主要和孩子、妻子講漢語(yǔ)。Jesse母親工作很忙,從小由祖父母照看,有時(shí)還會(huì)隨祖父母到南方老家住一段時(shí)間。祖父母和父親互相講漢語(yǔ)方言,和Jesse講漢語(yǔ)方言和普通話。母親在家和Jesse祖父母、父親講漢語(yǔ)。Jesse主要講漢語(yǔ),不太愛(ài)說(shuō)英語(yǔ)。母親在采訪后開(kāi)始更多地和Jesse用英語(yǔ)交流,Jesse知道的英語(yǔ)單詞也越來(lái)越多,開(kāi)始慢慢接受英語(yǔ)。
(二)研究方法與數(shù)據(jù)
本研究主要采用半結(jié)構(gòu)式訪談和現(xiàn)場(chǎng)觀察的方法,收集了3種數(shù)據(jù):(1)作者和家長(zhǎng)的10個(gè)半結(jié)構(gòu)式訪談?dòng)涗洠L談時(shí)間20~60分鐘;(2)3次現(xiàn)場(chǎng)觀察孩子和父母之間、孩子和小伙伴一起玩耍時(shí)語(yǔ)言互動(dòng)的記錄;(3)孩子母親發(fā)來(lái)的孩子和父母及兄弟姐妹互動(dòng)的視頻錄像和音頻錄音片段。具體情況見(jiàn)表2。
表2 主要研究方法和數(shù)據(jù)來(lái)源
母親、父親國(guó)籍 孩子1 孩子2 訪談母親 訪談父親 其他研究方法和數(shù)據(jù)
中國(guó)、意大利 Aurora Leonardo 40分鐘 視頻錄像、音頻錄音片段,聊天記錄
中國(guó)、英國(guó) Elliot 60分鐘 60分鐘 視頻錄像、音頻錄音片段,現(xiàn)場(chǎng)觀察,聊天記錄
中國(guó)、英國(guó) Rachel 同時(shí)訪談60分鐘 現(xiàn)場(chǎng)觀察,聊天記錄
中國(guó)、英國(guó) Sophie 40分鐘 20分鐘 現(xiàn)場(chǎng)觀察,聊天記錄
中國(guó)、芬蘭 Aana Jaak 60分鐘 視頻錄像片段,聊天記錄
中國(guó)、奧地利 Hans 20分鐘 聊天記錄
英國(guó)、中國(guó) Jesse 45分鐘 30分鐘 視頻錄像片段,聊天記錄
(三)主要研究問(wèn)題
1.研究對(duì)象主要背景信息
孩子的姓名、性別、年齡、學(xué)校,外國(guó)父母的國(guó)籍,家里的主要成員,除父母之外孩子的照看人及他們和孩子使用的語(yǔ)言,家庭中使用的語(yǔ)言,孩子各種語(yǔ)言的掌握程度。
2.家庭語(yǔ)言意識(shí)形態(tài)
在孩子的雙語(yǔ)和多語(yǔ)實(shí)踐與發(fā)展方面,跨國(guó)婚姻家庭中父母存在什么樣的語(yǔ)言意識(shí)形態(tài)?具體指他們對(duì)家庭中不同語(yǔ)言的態(tài)度、所賦予的價(jià)值、偏好或偏見(jiàn),以及對(duì)孩子學(xué)習(xí)語(yǔ)言的期望。
3.家庭語(yǔ)言管理
跨國(guó)婚姻家庭中父母為促進(jìn)孩子的雙語(yǔ)和多語(yǔ)言發(fā)展做出了哪些努力?具體來(lái)說(shuō),哪些計(jì)劃、規(guī)則、策略、資源和活動(dòng)?
4.家庭語(yǔ)言實(shí)踐
父母的哪些語(yǔ)言策略、態(tài)度觀念和行為做法鼓勵(lì)或限制了孩子的雙語(yǔ)和多語(yǔ)發(fā)展?什么樣的家庭語(yǔ)言規(guī)劃會(huì)培養(yǎng)出雙語(yǔ)、多語(yǔ)孩子?什么樣的家庭語(yǔ)言規(guī)劃會(huì)培養(yǎng)出單語(yǔ)孩子?
5.跨國(guó)婚姻家庭的語(yǔ)言規(guī)劃特點(diǎn)
在中國(guó)社會(huì)和文化背景下,這些跨國(guó)家庭的語(yǔ)言規(guī)劃表現(xiàn)出哪些特點(diǎn)?
三、主要發(fā)現(xiàn)與分析
(一)家長(zhǎng)語(yǔ)言意識(shí)形態(tài):國(guó)際家庭子女多語(yǔ)能力必不可少
首先,所有參與的中外家長(zhǎng)一致認(rèn)為英語(yǔ)是最重要的工具,是全球化的語(yǔ)言,是獲取知識(shí)的必備語(yǔ)言,是孩子將來(lái)教育和職業(yè)發(fā)展必不可缺少的交流工具。這也證明了Crystal(1997)和Mufwene (2010)的論點(diǎn):英語(yǔ)具有全球化地位和工具性,它能帶來(lái)巨大的文化、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)價(jià)值。這些居住在中國(guó)的國(guó)際家庭也都認(rèn)可英語(yǔ)在中國(guó)和全世界作為交流和文化知識(shí)傳播工具的重要性。Aurora母親因?yàn)閾?dān)心家里無(wú)法提供很好的英語(yǔ)環(huán)境,專(zhuān)門(mén)給她請(qǐng)老師每天用英語(yǔ)交流,還每周送她上英語(yǔ)口語(yǔ)課。她說(shuō):“在中國(guó)學(xué)會(huì)英語(yǔ)比在意大利學(xué)會(huì)英語(yǔ)還要重要。”
問(wèn)及家長(zhǎng)對(duì)孩子學(xué)漢語(yǔ)的態(tài)度時(shí),所有家長(zhǎng)都認(rèn)為孩子必須學(xué)好漢語(yǔ)。Aurora的父母認(rèn)為漢語(yǔ)比英語(yǔ)更重要,Aurora的母親說(shuō):
我和她爸爸都希望孩子們學(xué)好漢語(yǔ),因?yàn)槲覀兒芸春弥袊?guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展。孩子的爸爸以前在他們國(guó)家(意大利)學(xué)過(guò)漢語(yǔ),在孔子學(xué)院學(xué)過(guò)孔子的學(xué)說(shuō),他希望兩個(gè)孩子都好好地學(xué)儒家思想。他覺(jué)得學(xué)中國(guó)的古典文化,對(duì)孩子的成長(zhǎng)很有裨益。他很遺憾他小時(shí)候沒(méi)有機(jī)會(huì)學(xué)這些。
(訪談時(shí)間2018年11月20日)
其次,被采訪的家長(zhǎng)都希望子女具備雙語(yǔ)或多語(yǔ)能力。他們認(rèn)為熟練掌握父母的語(yǔ)言對(duì)多語(yǔ)家庭的孩子來(lái)說(shuō)必不可少。Rachel的父親說(shuō):
我們希望她雙語(yǔ),從一開(kāi)始就是,既能講漢語(yǔ)又能講英語(yǔ)。在英國(guó)的時(shí)候,他的外祖父母每年和我們住6個(gè)月的時(shí)間,他們和Rachel講漢語(yǔ),這樣持續(xù)了6年。現(xiàn)在在中國(guó),我們不再擔(dān)心她的漢語(yǔ)。她的英語(yǔ)倒不如英國(guó)的同齡伙伴了,所以我會(huì)給她講英語(yǔ)故事,會(huì)教她英語(yǔ)課本內(nèi)容,也會(huì)糾正她的英語(yǔ)用詞和語(yǔ)法。(譯文)
(訪談時(shí)間2018年9月14日)
另外,家長(zhǎng)都認(rèn)為掌握父母的語(yǔ)言是多語(yǔ)家庭孩子身份認(rèn)同的重要組成部分,Sophie的母親這樣解釋道:
因?yàn)镾ophie一半是中國(guó)人血統(tǒng),所以我會(huì)覺(jué)得她必須要學(xué)會(huì)說(shuō)漢語(yǔ),然后也要有這種文化認(rèn)同感。然后功利一點(diǎn)講就是將來(lái),這個(gè)東西對(duì)她在社會(huì)上面對(duì)生存啊競(jìng)爭(zhēng)啊,一定是有好處的。如果別人問(wèn)她你從哪兒來(lái),我們都會(huì)教她說(shuō)是從中國(guó)來(lái),因?yàn)楫吘故窃谥袊?guó)出生的,然后也沒(méi)有刻意告訴她說(shuō)你是混血怎么樣的。
(訪談時(shí)間2018年8月19日)
最后,掌握父母的語(yǔ)言,對(duì)理解父母的文化尤為重要,也是家長(zhǎng)和子女情感溝通的重要紐帶。
Rachel的母親認(rèn)為:
我的很多亞洲、中國(guó)的朋友到了英美國(guó)家,他們的子女也跟著到了英語(yǔ)國(guó)家,就完全失去了他們的亞洲文化,變成了英語(yǔ)國(guó)家人。他們甚至在情感上不能和父母溝通。他們可以和父母溝通食物、日常的生活,但更深層的就不能交流了。我覺(jué)得這太遺憾了。英語(yǔ)是我的工作語(yǔ)言,我可以使用它,但我還是希望我女兒能夠理解我的文化,能理解我做好多事的緣由。(譯文)
(訪談時(shí)間2018年9月14日)
(二)語(yǔ)言管理:使用不同策略方法培養(yǎng)子女多語(yǔ)能力
所有被采訪家長(zhǎng)都希望孩子能充分利用家庭的雙語(yǔ)或多語(yǔ)資源,成為雙語(yǔ)或多語(yǔ)使用者。為此,家長(zhǎng)們也使用了不同的策略和方法來(lái)幫助培養(yǎng)孩子的雙語(yǔ)和多語(yǔ)能力。
1.規(guī)劃:幾位家長(zhǎng)都提到,自孩子出生以來(lái),他們一直在討論希望自己的孩子能夠說(shuō)雙語(yǔ)或多語(yǔ)。
2.規(guī)則:有的父母采用一個(gè)父親/母親一種語(yǔ)言規(guī)則(Aana、Jaac、Sophie的父母);有的父母則根據(jù)語(yǔ)言環(huán)境變化,強(qiáng)調(diào)使用頻率少的語(yǔ)言(Elliot、Rachel、Aurora、Leonardo的父母)。
3.策略:將孩子送到國(guó)際托兒所、幼兒園和學(xué)校;用自己的母語(yǔ)為孩子讀書(shū); 在不同場(chǎng)合以及為不同目的,用不同語(yǔ)言和孩子說(shuō)話;根據(jù)父母自己的期望,為孩子選擇不同的教育環(huán)境來(lái)提高他們對(duì)某種語(yǔ)言的使用能力,如Aurora要去中國(guó)學(xué)校上小學(xué)。
4.資源:所有家長(zhǎng)都會(huì)為孩子提供漢語(yǔ)、英語(yǔ)和外國(guó)父親/母親的母語(yǔ)書(shū)籍、卡通節(jié)目。
5.活動(dòng):家長(zhǎng)會(huì)安排國(guó)外假期。送孩子上外語(yǔ)課。比如:Aurora媽媽送她學(xué)英語(yǔ),Elliot媽媽曾經(jīng)擔(dān)心孩子不愛(ài)講漢語(yǔ)送他去上漢語(yǔ)小主持人課。家長(zhǎng)也會(huì)開(kāi)展各種啟蒙教育活動(dòng),用自己的母語(yǔ)交流和孩子互動(dòng)。比如:Jesse媽媽用英語(yǔ)和Jesse玩文字游戲,Rachel爸爸每天用英語(yǔ)給Rachel讀故事書(shū)。
研究發(fā)現(xiàn),家庭環(huán)境中經(jīng)常使用的語(yǔ)言往往成為孩子的第一語(yǔ)言。正如Scovel(2000)所指出的:環(huán)境對(duì)第一語(yǔ)言學(xué)習(xí)的選擇和總體方向有影響。家庭環(huán)境尤為重要,甚或超過(guò)學(xué)校環(huán)境,尤其是在孩子語(yǔ)言習(xí)得的關(guān)鍵時(shí)期。Elliot的母親說(shuō):
我覺(jué)得家庭語(yǔ)言環(huán)境特別重要。我開(kāi)始并沒(méi)有一定要和孩子講哪種語(yǔ)言。覺(jué)得生活語(yǔ)言使用自然就好。所以我會(huì)和Elliot說(shuō)中文,但他要和我說(shuō)英文我也會(huì)跟他說(shuō)英文。他3歲至5歲一直就是我和他爸爸照看。我們之間都用英語(yǔ)。因?yàn)槲矣X(jué)得無(wú)所謂,他出去總會(huì)接觸更多漢語(yǔ)。后來(lái)發(fā)現(xiàn)他的英文一直更好,住在中國(guó),講漢語(yǔ)一直像外國(guó)人,還不流利。后來(lái)他爸爸出國(guó)工作半年,外祖父母又過(guò)來(lái)照看他,他的漢語(yǔ)就沒(méi)有外國(guó)口音了,也更地道了。
(訪談時(shí)間2018年8月20日)
環(huán)境的重要性還表現(xiàn)在孩子的海外度假,所有的父母都提到海外度假回來(lái),孩子的外語(yǔ)(意大利語(yǔ)、德語(yǔ)、英語(yǔ)、芬蘭語(yǔ))都進(jìn)步很快,詞匯大量增加。
此外,家庭環(huán)境中長(zhǎng)期居住的重要成員包括父母、祖父母及兄弟姐妹等都會(huì)影響跨國(guó)婚姻家庭子女雙語(yǔ)和多語(yǔ)能力發(fā)展(Curdt-Christiansen & Wang 2018)。比如:Aana和Jaak的母親發(fā)來(lái)中芬家庭兄妹倆180秒對(duì)話視頻中,兄妹一直用英語(yǔ)對(duì)話(129秒),中間有總共55秒的漢語(yǔ)對(duì)話,期間只夾雜著幾個(gè)芬蘭詞。Aana母親講到自從Jaak上國(guó)際小學(xué),教學(xué)語(yǔ)言是英語(yǔ),朋友也是外國(guó)人居多,Jaak和學(xué)校朋友會(huì)講英語(yǔ),和妹妹Aana也經(jīng)常講英語(yǔ)。Aana最近受哥哥影響,英語(yǔ)講得越來(lái)
越多。
(三)語(yǔ)言實(shí)踐:外籍父母的投入直接影響孩子的雙語(yǔ)或多語(yǔ)能力
研究顯示,工作忙碌或?qū)⒆诱Z(yǔ)言學(xué)習(xí)漠不關(guān)心、投入很少的父母和家庭,他們的孩子往往會(huì)成為單語(yǔ)使用者。在兒童語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中,家庭是他們多語(yǔ)形成的重要場(chǎng)所,外籍父母在孩子多語(yǔ)形成過(guò)程中作用重大。外籍父母的投入直接影響孩子成為單語(yǔ)還是雙語(yǔ)或多語(yǔ)使用者。
訪談Hans媽媽時(shí),她透露出無(wú)助。Hans由外祖父母和媽媽帶,漢語(yǔ)是他的日常生活及幼兒園的主要使用語(yǔ)言。下面是訪談?dòng)涗洝?/p>
Hans媽媽?zhuān)何覀兗襀ans英語(yǔ)講不好。老師開(kāi)家長(zhǎng)會(huì)都說(shuō)了。讓我們多和他講英文。他在家就講漢語(yǔ)。
丁鵬:那爸爸不跟孩子講嗎?
Hans媽媽?zhuān)核职植还埽还茏约和骐娔X。
丁鵬:那爸爸跟孩子講德語(yǔ)嗎?
Hans媽媽?zhuān)翰恢v。他不帶孩子。自私,沒(méi)有責(zé)任心。
(訪談時(shí)間2018年9月25日)
另外,研究還發(fā)現(xiàn),外籍父母在孩子的語(yǔ)言習(xí)得和使用過(guò)程中常常表現(xiàn)出更多的擔(dān)憂和焦慮。Jesse的母親是英國(guó)人,父親是中國(guó)人。母親講述由于忙于自己的工作,孩子錯(cuò)過(guò)學(xué)英語(yǔ)的機(jī)會(huì),講述了英語(yǔ)對(duì)孩子成長(zhǎng)的重要性和她對(duì)Jesse能講英語(yǔ)的渴望。
我擔(dān)心他的語(yǔ)言……在他學(xué)說(shuō)話之前我就開(kāi)始擔(dān)心了,我也試圖和他父親溝通。我很想說(shuō)英語(yǔ),可是我總是說(shuō)漢語(yǔ)。在家里我們只能說(shuō)漢語(yǔ)。我一直在努力想辦法嘗試……我的心情很復(fù)雜或者說(shuō)很矛盾。我的工作非常忙,經(jīng)常要加班到很晚,我根本沒(méi)有足夠的時(shí)間和兒子在一起。所以他會(huì)錯(cuò)過(guò)好多東西,包括語(yǔ)言,他也不能學(xué)到足夠的英語(yǔ)。當(dāng)聽(tīng)他說(shuō)“我聽(tīng)不懂英語(yǔ),英語(yǔ)太難了,那是媽媽的語(yǔ)言,奶奶聽(tīng)不懂”,我覺(jué)得太難過(guò)了。他可能一直會(huì)住在中國(guó),但英語(yǔ)會(huì)為他開(kāi)辟很多知識(shí),也會(huì)給他提供很多機(jī)會(huì)。如果他能說(shuō)英語(yǔ),一定很棒。(譯文)
(訪談時(shí)間2018年8月19日)
在和另外一個(gè)跨國(guó)家庭的英國(guó)父親聊天時(shí),我也聽(tīng)到了同樣的聲音。因?yàn)楹⒆右恢庇稍谥袊?guó)的外祖父母照看,孩子小的時(shí)候不能和父親用英語(yǔ)交流,他非常擔(dān)憂,擔(dān)心他不會(huì)成為孩子生活的一部分,而孩子偶然地使用自己的母語(yǔ)讓他極為欣喜,但他一直困惑如何改變這種由于語(yǔ)言造成的父子的距離感。
這些2~8歲兒童的語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中都出現(xiàn)過(guò)其中一種語(yǔ)言快速發(fā)展到說(shuō)得相當(dāng)?shù)氐赖默F(xiàn)象。而且由于語(yǔ)言環(huán)境的變化,這種優(yōu)勢(shì)語(yǔ)言也隨之變化。比如5歲的Elliot和6歲的Sophie很難講哪種語(yǔ)言是他們的第一語(yǔ)言,他們都是熟練的雙語(yǔ)兒童,在這個(gè)年齡段兩種語(yǔ)言都出現(xiàn)過(guò)語(yǔ)言能力快速發(fā)展的現(xiàn)象。在這個(gè)階段,家長(zhǎng)的引導(dǎo)和與孩子交流對(duì)語(yǔ)言的發(fā)展尤為重要。
教育應(yīng)該從過(guò)去教學(xué)考核都采取語(yǔ)言之間相互分離的政策轉(zhuǎn)向?qū)⒄Z(yǔ)言看作是資源,促進(jìn)整個(gè)語(yǔ)庫(kù)使用的政策方法(Cenoz & Gorter 2017)。Ortega(2013)講道:孩子們的大腦就像海綿,他們吸收語(yǔ)言比成年人更好;兒童語(yǔ)言習(xí)得是一個(gè)奇妙而令人敬畏的事件;雙語(yǔ)多語(yǔ)學(xué)習(xí)者平時(shí)更積極使用的語(yǔ)言往往學(xué)得更好。Canagarajah (2011)講到多語(yǔ)使用者的能力在于他們能在各個(gè)語(yǔ)言間轉(zhuǎn)換,把不同的語(yǔ)言整合在一起,建立他們自己的語(yǔ)庫(kù)。我們來(lái)看看Sophie母親對(duì)Sophie雙語(yǔ)能力的評(píng)價(jià):
從小她爸爸也是跟她講英文。所以我是覺(jué)得她比一般的小孩在語(yǔ)言能力的發(fā)展方面稍微要強(qiáng)一些,因?yàn)樗綍r(shí)有兩種語(yǔ)言。但是講到現(xiàn)在,她日常的溝通,跟爸爸肯定是英文,然后跟我是用漢語(yǔ)。就即便我們3個(gè)坐在桌上吃飯的時(shí)候,我們家的交流也是這樣的:就是我跟爸爸用英文,Sophie跟爸爸講英文,爸爸跟我們都是講英文,但是我跟Sophie是講漢語(yǔ)的。她其實(shí)是可以在對(duì)話中無(wú)縫切換。她左邊轉(zhuǎn)過(guò)去跟爸爸用英文說(shuō),爸爸說(shuō)了什么什么,然后右邊轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)她就可以用漢語(yǔ)跟我說(shuō)。
(訪談時(shí)間2018年8月19日)
(四)語(yǔ)言規(guī)劃特點(diǎn):不同家庭的獨(dú)特性與孩子語(yǔ)言發(fā)展的多變性
雖然我們一直試圖發(fā)現(xiàn)這些居住在中國(guó)的跨國(guó)家庭語(yǔ)言規(guī)劃的共同特點(diǎn),但研究卻明顯地體現(xiàn)了每個(gè)家庭語(yǔ)言規(guī)劃的獨(dú)特性和多變性。每個(gè)家庭對(duì)語(yǔ)言的態(tài)度,給每種語(yǔ)言賦予的價(jià)值都有差異。而每個(gè)家庭實(shí)施的語(yǔ)言管理措施也不一樣,每個(gè)家庭在孩子成長(zhǎng)各個(gè)階段的語(yǔ)言規(guī)劃也在發(fā)生變化。甚至家庭中對(duì)每個(gè)孩子實(shí)施的語(yǔ)言策略也隨著環(huán)境和父母的理念、經(jīng)驗(yàn)而改變。
通過(guò)家長(zhǎng)對(duì)孩子的語(yǔ)言描述可見(jiàn),這些孩子的雙語(yǔ)及多語(yǔ)發(fā)展都呈現(xiàn)各自的特點(diǎn),即使是兄妹、姐弟的多語(yǔ)發(fā)展也不同。多語(yǔ)發(fā)展受很多因素影響,比如父母的引導(dǎo)、投入,和孩子的交流,孩子所處的語(yǔ)言環(huán)境,經(jīng)常交流接觸的人群,等等。表3是研究目前孩子們的語(yǔ)言表現(xiàn)狀況,而每個(gè)孩子的語(yǔ)言狀況、雙語(yǔ)多語(yǔ)狀況都會(huì)繼續(xù)變化,哪種語(yǔ)言會(huì)成為他們的主導(dǎo)語(yǔ)言也會(huì)隨著語(yǔ)言環(huán)境的變化而不斷改變。
表3 7個(gè)家庭子女語(yǔ)言發(fā)展現(xiàn)狀
母親、父親國(guó)籍 孩子名字 語(yǔ)言的不等同發(fā)展
中國(guó)、意大利 Aurora 漢語(yǔ)最好,會(huì)背誦詩(shī)詞;意大利語(yǔ)會(huì)日常對(duì)話;英語(yǔ)不熟練
Leonardo 英語(yǔ)詞、漢語(yǔ)詞、意大利詞都差不多
中國(guó)、英國(guó) Elliot 從英語(yǔ)更地道到漢語(yǔ)更地道,到基本對(duì)等
中國(guó)、英國(guó) Rachel 英語(yǔ)更好,更愛(ài)說(shuō)漢語(yǔ),基本對(duì)等
中國(guó)、英國(guó) Sophie 漢語(yǔ)表達(dá)更多,英語(yǔ)也很地道,英漢基本對(duì)等
中國(guó)、芬蘭 Aana 漢語(yǔ)最好,芬蘭語(yǔ)可熟練進(jìn)行日常對(duì)話,和哥哥以及在學(xué)校經(jīng)常用英語(yǔ)對(duì)話
Jaak 漢語(yǔ)最好,芬蘭語(yǔ)可熟練進(jìn)行日常對(duì)話,和朋友以及妹妹經(jīng)常用英語(yǔ)對(duì)話
中國(guó)、奧地利 Hans 漢語(yǔ)為主,德語(yǔ)能聽(tīng)懂,不太會(huì)表達(dá),英語(yǔ)較弱
英國(guó)、中國(guó) Jesse 漢語(yǔ)為主,從開(kāi)始用漢語(yǔ)回答媽媽的英語(yǔ)到會(huì)說(shuō)更多的英語(yǔ)單詞
四、結(jié) 論
張曉蘭(2017)總結(jié)指出,家庭語(yǔ)言規(guī)劃的構(gòu)成體系由語(yǔ)言意識(shí)形態(tài)、語(yǔ)言實(shí)踐和語(yǔ)言管理三部分組成。語(yǔ)言意識(shí)形態(tài)指語(yǔ)言政策背后的理念或不同語(yǔ)言所賦予的價(jià)值;語(yǔ)言實(shí)踐指家庭成員之間語(yǔ)言使用的實(shí)踐情況;語(yǔ)言管理則指對(duì)語(yǔ)言實(shí)踐或語(yǔ)言意識(shí)形態(tài)進(jìn)行干預(yù)、影響或修正的具體行為。本研究中的國(guó)際家庭家長(zhǎng)都有意識(shí)或無(wú)意識(shí)地表示出英語(yǔ)在所有語(yǔ)言中的重要地位,它的全球化和國(guó)際化地位不可取代。家長(zhǎng)紛紛提到不論在中國(guó)還是在英國(guó)、意大利、芬蘭、奧地利,英語(yǔ)都是必須掌握的重要工具,是將來(lái)子女受教育、就業(yè)必須掌握的語(yǔ)言,是學(xué)習(xí)任何專(zhuān)業(yè)、獲取重要知識(shí)的途徑。漢語(yǔ)在所有家庭中也被看作是最重要的語(yǔ)言,是孩子身份認(rèn)同的重要標(biāo)志。對(duì)父母任何一方語(yǔ)言的熟練掌握是聯(lián)結(jié)父母和子女情感的重要紐帶。在語(yǔ)言管理方面,所有家庭都認(rèn)為多語(yǔ)的家庭環(huán)境給孩子提供了重要的語(yǔ)言資源,孩子能夠同時(shí)像母語(yǔ)般地使用多種語(yǔ)言是優(yōu)勢(shì)。他們將培養(yǎng)孩子的雙語(yǔ)或多語(yǔ)能力視為極為重要的事,也正在做出不懈的努力。有些家長(zhǎng)通過(guò)修正自己的行為來(lái)更好地促進(jìn)孩子雙語(yǔ)、多語(yǔ)能力的形成。在語(yǔ)言使用方面,這些家庭都在慢慢形成適合的家庭語(yǔ)言規(guī)劃,采取相應(yīng)的措施來(lái)幫助孩子提高所需要掌握的全部語(yǔ)言。從中可以看出,家長(zhǎng)們?cè)谂ε囵B(yǎng)這些孩子雙語(yǔ)和多語(yǔ)的語(yǔ)言平衡發(fā)展能力,希望他們將所有的這些語(yǔ)言資源開(kāi)發(fā)利用起來(lái)。
值得一提的是,跨國(guó)婚姻父母的情感因素是這些家庭語(yǔ)言規(guī)劃中的一個(gè)重要特點(diǎn)。在中國(guó)的這些國(guó)際家庭中,中外父母都講到曾經(jīng)經(jīng)歷不同程度上的焦慮、擔(dān)心、困惑、無(wú)助,甚至自責(zé),也經(jīng)歷過(guò)孩子雙語(yǔ)或多語(yǔ)能力成功發(fā)展帶來(lái)的喜悅、自豪、成就感和方向感。外籍家長(zhǎng)更多的焦慮、擔(dān)心來(lái)自孩子因?yàn)檎Z(yǔ)言環(huán)境的限制不能習(xí)得自己母國(guó)的語(yǔ)言,從而成為父母和孩子感情融和、情感交流的障礙。這些復(fù)雜的情感也會(huì)持續(xù)影響每個(gè)家庭的語(yǔ)言規(guī)劃發(fā)展和變化。對(duì)孩子的多語(yǔ)習(xí)得持漠不關(guān)心的態(tài)度、不創(chuàng)造環(huán)境和孩子用自己的語(yǔ)言交流的父母勢(shì)必會(huì)影響孩子對(duì)這種語(yǔ)言的興趣,孩子即使成長(zhǎng)在多語(yǔ)的家庭里,也會(huì)成為單語(yǔ)使用者。再有,本研究也表明,家庭語(yǔ)言規(guī)劃不是停留在一個(gè)靜止的狀態(tài),各個(gè)家庭都呈現(xiàn)出不同的語(yǔ)言規(guī)劃,而每個(gè)家庭的語(yǔ)言規(guī)劃也會(huì)隨著語(yǔ)言環(huán)境而不斷變化。最后,我非常贊同Cenoz和Gorter(2017)提出的有關(guān)多語(yǔ)的觀念,即語(yǔ)言之間會(huì)相互促進(jìn)。多語(yǔ)使用者用他們的語(yǔ)言實(shí)現(xiàn)不同的目標(biāo),獲得不同的技能。這應(yīng)該是很多雙語(yǔ)、多語(yǔ)家庭語(yǔ)言規(guī)劃的共同目標(biāo)。
參考文獻(xiàn)
張曉蘭 2017 《欄目引語(yǔ):家庭語(yǔ)言政策研究之過(guò)去、現(xiàn)在與未來(lái)》,《語(yǔ)言戰(zhàn)略研究》第6期。
Canagarajah, S. 2011. Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy. Applied Linguistics Review 2, 1–28.
Cenoz, J. and Durk Gorter. 2017. Minority languages and sustainable translanguaging: Threat or opportunity? Journal of Multilingual and Multicultural Development 38(10), 901–912.
Crystal, D. 1997. English as a Global Language (Second Edition). Cambridge: Cambridge University Press.
Curdt-Christiansen, X. L. 2009. Invisible and visible language planning: Ideological factors in the family language policy of Chinese immigrant families in Quebec. Language Policy 8(4), 351–375.
Curdt-Christiansen, X. L. and Wang W. H. 2018. Parents as agents of multilingual education: Family language planning in
China. Language, Culture and Curriculum 31(3), 235–254.
Mufwene, S. 2010. Globalization, global english, and world englishes (es): Myths and facts. In Nikolas Coupland (ed). The Handbook of Language and Globalization. West Sussex: Wiley-Blackwell.
Ortega, L. 2013. Understanding Second Language Acquisition. London: Routledge.
Scovel, T. 2000. A critical review of the critical period research. Annual Review of Applied Linguistics 20, 213–223.
Shikita, K. 2014. Educational strategies of highly educated Chinese women married to Japanese men: A preliminary study on child raising in Japan. Educational Studies in Japan: International Yearbook (8), 93–106.
Slavkov, N. 2017. Family language policy and school language choice: Pathways to bilingualism and multilingualism in a Canadian context. International Journal of Multilingualism 14(4), 378–400.
Wang, P. and Schwartz. C. R. 2017. Foreign-related marriages in contemporary China, 1979—2013. In Xiaowei Zang and Lucy Xia Zhao (eds). Handbook on the Family and Marriage in China. Cheltenham: Edward Elgar Publishing.