嚴峻
[摘? ? ? ? ? ?要]? ?高等教育的中外合作規(guī)模逐漸擴大,中外教師合作教學模式逐漸得到關(guān)注。認知三觀,即經(jīng)驗觀、突顯觀和注意觀是中外教師合作教學的認知基礎(chǔ),通過實例分析,從而為國際合作辦學中外教師合作教學模式的建立奠定理論基礎(chǔ)。闡述認知三觀:經(jīng)驗觀、突顯觀和注意觀的內(nèi)容,分析在英語教學中由于認知三觀的不同帶來的語言學習問題以及中外教師合作教學的模式是如何有效地解決這些問題的。
[關(guān)? ? 鍵? ?詞]? ?經(jīng)驗觀;突顯觀;注意觀;認知基礎(chǔ)
[中圖分類號]? ?G715? ? ? ? ? ?[文獻標志碼]? A? ? ? ? ? ? ? ? ?[文章編號]? 2096-0603(2019)06-0094-02
隨著全球化經(jīng)濟的發(fā)展,高等教育的中外合作規(guī)模逐漸擴大。中外合作項目為高校帶來了國外先進的教學理念、教學資源和教學名師,拓寬了學生的視野,為中國教育的國際化奠定了基礎(chǔ)。但是中外合作項目仍然存在著一些不足,如中方教師上課較容易出現(xiàn)中學課堂“滿堂灌”的現(xiàn)象,以考級考證為指揮棒;外方教師上課,學生感覺課堂輕松,但是收獲不大。針對單一教學存在的不足,中外教師如果進行合作教學,從課前備課、課上授課及課后評估幾個方面進行合作,可以更好地將國外的教育思想和體制與中國學生的教育現(xiàn)狀相結(jié)合,促進中外合作項目的健康蓬勃發(fā)展。
國際合作辦學項目中的學生畢業(yè)后大多會選擇去項目合作院校進行深造留學,因而英語能力成為關(guān)鍵性因素。中外合作項目基本在一年級時會開設(shè)大量的英語課程,所以中方教師和外方教師在英語教學方面是交集最多的教學領(lǐng)域。本文將闡述認知三觀:經(jīng)驗觀、突顯觀和注意觀的內(nèi)容,分析在英語教學中由于認知三觀的不同帶來的語言學習問題以及中外教師合作教學的模式是如何有效解決這些問題的。
F.Ungerer和H.J.Schmid認為當今的認知語言學主要有三種方法表征:經(jīng)驗觀(Experiential view),其中包括原型圖式、隱喻與轉(zhuǎn)喻、文化模式、概念化等理論;突顯觀(Prominence view),其中包括圖形與背景等理論; 注意觀(Attentional view),包括框架與圖樣理論。
一、認知的經(jīng)驗觀
Lakoff認為心理理解涉及兩個認知域:源域(Source domain)和靶域(Target domain)。概念隱喻就是以一個認知域的經(jīng)驗來理解另一個認知域的經(jīng)驗,一個認知域即源域(Source domain)的部分特點被映射(Mapped)到另一認知域即靶域(Target domain)上,后者因前者而得到部分理解。其中的映射是具有單向性的,因為其本身是以具體的、可感知的經(jīng)驗而去理解抽象的、不可感知的概念范圍的,其也是一種抽象的推理過程[1]。而在中西方社會的文化差異以及思維方式的差異中,源域是在向靶域的映射過程中就存在著極大的差異和區(qū)別。因此,這些差異給英語的聽說讀寫方面帶來了不少困擾。
如有一篇關(guān)于廣告主題的英語閱讀文章,有這樣一個句子“Some advisers have forked tongues.”對于“forked tongues”這個短語學生就很難理解,只知道字面意思是“分叉的舌頭”,但在這個句子里似乎解釋不通。這個短語源于西方社會使用的餐具叉,叉前端是分開的,這種分開,不一致的特性就被映射到靶域,來表示某一些說謊,口是心非的不一致性。中方教師不太會在口語教學中用到這個短語,表達得最多的相近短語就是“Tell a lie”。
又如西方人形容整天坐在沙發(fā)上懶得動的人為“couch potato”。土豆、薯片在西方社會的飲食中占據(jù)著重要的作用,土豆胖胖圓圓的特性與長期躺在沙發(fā)上看電視的人最后也會變得胖胖圓圓的相結(jié)合,就能很好地理解和運用這個短語了。但是很多中國學生不太理解,也不會運用,他們常常會理解為沙發(fā)上的土豆。如果中西方教師合作教學,學生就能在外教創(chuàng)造的適當情境下聽到、用到這些內(nèi)容,中方教師可以及時發(fā)現(xiàn)因思維差異帶來的理解難點,西方教師則詮釋產(chǎn)生背景和運用場合,解決這些因為社會文化思維的差異帶來的隱喻理解困難,從而學生可以更好地掌握。
二、認知的突顯觀
認知語言學認為詞語的意義與該詞語在說話人的大腦里被激活的概念是對等的。意義是指人們以不同的方式描述想象情境的某些方面,即人們認為哪些成分是突顯的。人們對參照點的選擇很大程度上是由語義突顯決定的。在認知語言學中,所謂突顯就是指對語言所傳達信息的取舍和安排[2]。著名的丹麥心理學家魯賓(Rubin)曾探討了“圖形—背景”現(xiàn)象,其現(xiàn)象的含義就是指大腦會把注意力集中在一個有意義的圖案上,而忽略了其他的周圍圖案。圖形本身是具有完整的形狀、結(jié)構(gòu)和連貫性的,而注意的焦點和感知的突顯部分則是更容易被注意和識別的;而背景是與圖形相對、細節(jié)模糊、未分化的部分,是為突顯圖形起襯托作用、使圖形突顯的部分[3]。因此,在對同一個信息時,認知者根據(jù)自己的認識和需要,采用不同方式的表達,從而產(chǎn)生了一些不同的“圖形”和“背景”。因此,在語言交際中是依據(jù)個體的主觀意圖以及說話者自身的空間位置和熟悉程度等特征去選擇不同的視角或強調(diào)不同的部分對事物進行不同程度的突顯[2]。
如在中國文化里,龍占據(jù)著重要的地位,其在中國人觀念中的突顯意義是代表著權(quán)力和地位,很多與龍相關(guān)的概念都是褒義的,但是在西方人的觀念中,龍的突顯意義是怪物,相應(yīng)的短語俚語都相對是貶義的,如“sow dragon teeth”(挑起糾紛),“chase the dragon”(服食海洛因), “the great dragon”(惡魔撒旦)等。在進行口語交流時,當中國學生談到自己是龍的傳人時,外教通常很費解,造成一定的交流障礙。又如在英語聽力里會有這樣的短語“speed bump”,這給學生的聽力理解造成很大的障礙。由于突顯觀的不一致,中文里將地面上限制車速的橫杠稱為“減速帶”,而英文根據(jù)其外形取名為“speed bump”。對于這樣一些因突顯觀差異造成的理解和使用困難,中西方教師在合作備課時可以有效地發(fā)現(xiàn)理解難點,進行溝通,在合作教學時可以對這些內(nèi)容進行形象生動的講解,讓學生不因這些困擾產(chǎn)生理解與運用上的困難。
三、認知的注意觀
注意觀是指在人們的經(jīng)歷過程中,事物的一些部分容易引起人不由自主的注意,而另一些則是從一個特定的角度引起注意[4]。
人的頭腦中會儲存許多根據(jù)語境和經(jīng)驗形成的圖樣。因此,在人講話的時候或者在聽別人講話的時候,人的大腦會不自覺地運用大量來自圖樣或框架的信息來分辨。聽話者和講話人自身對事和物理解不一,導致最終呈現(xiàn)的信息也不一樣。因此,表面不連貫的語言表達能被正確地理解為語義信息上連貫的整體[5]。總之因為人們的生活經(jīng)歷、知識結(jié)構(gòu)和世界觀之間的差異,加之與之他們的相關(guān)的認知能力的不同而造成對同一事物的假設(shè)或預期迥異,導致了交際雙方無法共享認知語境,從而對交際效果有所影響。
如中國人見面會問吃過了么,如果直接翻譯成英語去問外國人“Have you eaten?”,他們會覺得很奇怪,以為你要請他們吃飯,而不知道這只是中國人的寒暄方式,會覺得中國人不真誠,從而造成交流溝通的失敗。又如在一次婚禮上,外國人稱贊新娘漂亮,新郎按照中國的習慣回答說,哪里哪里,結(jié)果外國人以為是要具體說明新娘漂亮在什么地方,就把新娘從頭到腳贊美了一番,從而使得交際的場面比較尷尬。所以對這些語用方面的差異在中外教師合作教學模式中應(yīng)當進行關(guān)注,在合作備課時,中方教師將學生可能出現(xiàn)的中式思維與外教溝通,在授課時就能有重點地去引導和教學,起到事半功倍的效果。
四、結(jié)論
經(jīng)驗觀、突顯觀、注意觀是認知方式三個重要的表征,其研究的范圍分別是范疇化和隱喻轉(zhuǎn)喻理論、圖形背景理論、框架理論。本文通過運用認知三觀來分析外教和中教上課方式的異同點,闡釋了中外教師合作教學的認知基礎(chǔ),從而可以更好地促進中外教師合作教學模式的建立和實踐。
參考文獻:
[1]George Lakoff.Women,fire and dangerous things[M].Chicago:University of Chicago Press,1987.
[2]蘇麗麗.從突顯觀分析隱喻的認知過程[J].安徽文學,2009(9):260.
[3]Langacker,R W. Foundations of cognitive grammar,volume1[M].California:Stanford University Press,1987.
[4]羅健京,劉也玲.認知分析經(jīng)驗觀、凸顯觀和注意觀的解釋力[J].衡陽師范學院學報,2015,10(5):136.
[5]邵軍航,余素青.認知語言學的經(jīng)驗觀、突顯觀、注意觀及其一致性[J].上海大學學報(社會科學版),2006,5(3):128.
◎編輯 尚思達