999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

A Study On The Translation Strategies Of English Movie Titles From The Perspective Of Domescation And Foreignization

2019-04-11 09:42:16李宏宇
速讀·下旬 2019年3期

Abstract:This paper discusses the translation of English film titles from the perspective of domestication and foreignization.The purpose of this paper is to apply domestication and foreignization strategies in English movie titles translation on the basis of a good understanding of both two strategies.The significance of this paper is to provide more background and information to the later scholars and researchers in studying on the translation strategies of English movie titles from the perspective of domestication and foreignization.

Key words:English movie titles;translation;domestication and foreignization

1 Introductions of Domestication and Foreignization

In 1813,Schleiermacher,a German translator pointed out in a speech on different translation methods: “there are two kinds of translation methods,translators should try not to “bother” the authors or the readers by choosing among the two.”Inspired by Schleiermacher,Italian language expert Lawrence first proposed the foreignization and domestication translation strategies in his books.Lawrence made the definitions of the domestication and foreignization as: “domestication refers to comply with the current mainstream values of the target language,so as to meet local law,publishing trends and political needs,while foreignization refers to the deviation from the mainstream values while retain the original content and cultural differences.”

2 The Review of the English movie titles translation

2.1 Regional Difference in English Movie Titles Translation

Different regions have different translation versions towards movie titles.Since the reform and opening up,the exchanges between the three regions have become increasingly frequent.A large number of English films through Hong Kong and Taiwan translation came into China,which resulted in three different film translations existing in mainland market.

2.2 Random Translation of English Movie Titles

Besides the confusion caused by different translation versions,the accuracy of movies titles translation is also an important issue.Movie The Day After Tomorrow describes a fiction story centering on America that came into the ice age with great climate change.This movie mainly talks about the bad effect of the environment caused by human beings.The title of this film is《末日浩劫》in Taiwan,which is appropriate,while the version in China mainland are《后天》and 《明日之后》 which make the audience confusion.

3 The Application of Domestication and Foreignization in English Movie Titles Translation

3.1 Cultural Heterogeneity in the Application of Domestication in English Movie Titles

During the translation in two different national languages,due to the difference between history and culture,it will appear the phenomenon of cultural heterogeneity.Dealing with the phenomenon of “heterogeneity” in the process of translation,different translation strategies should be selected for different situations.

When English film titles are translated into Chinese,translators should take the factor that Chinese people are linguistically in the habit of using four-character phrases and the poetic style with five or seven characters in a single line.Therefore,when English film titles are translated into the Chinese,translators have to take this factor into consideration.This can be illustrated by plenty of examples,such as,Shakespeare in Love(1998) 《莎翁情史》,Speed(1994)《生死時(shí)速》, Enemy at the Gate(2001)《兵臨城下》,A Walk in the Clouds (1995)《云中漫步》,Catch Me If You Can(2002)《貓鼠游戲》,Scent of a Woman(1992) 《聞香識女人》,Pocahoutas《風(fēng)中奇緣》,F(xiàn)ar and Away《大地雄心》,etc.

3.2 Cultural Heterogeneity in the Application of Foreignation in English Movie Titles

In English movies,there are a lot of English film titles related to religion and myth.We cannot ignored the great influence of the ancient Greek myths of Rome as the source of the whole western culture to American culture.When translating this kind of title with strong cultural color,we can adopt the foreignization strategy.

The Seven Year Itch (1955) is an American film,telling a story about a publisher who has been married with a young woman for seven years.And at the seventh year,their marriage has occurred a trouble,but both the couple didnt give up their mind to restore their poor marriage.Finally,the couple have overcome the trouble and difficulty and love each other forever.This film was literally translated into 《七年之癢》 in Chinese and “七年之癢”,a totally foreign term,has since then been gradually accepted by Chinese audiences and has been widely spread in China after this film was introduced.

4 Conclusion

All in all,in movie titles translation research,we cannot separate these two strategies,the two translation strategies co-exist and complement each other.A good English movie title is determined by many factors besides the translation strategies such as the language,the style of the movie,the audience reaction and so on.So only combined these factors together we can produced a faithful,fluid and comprehensible translation attracted by the target audience.

References

[1]Venuti,Lawrence.The Translators Invisibility:A History of Translation[J].London and New York:Routlege,1995.

[2]Wang,Dongfeng.About Domestication and Foreignization[J].Chinese Translators Journal,2002.

[3]孫致禮.中國的文化翻譯:從歸化趨向異化[J].中國翻譯,2002(01).

[4]徐淼.同化和異化在英譯漢影視翻譯中的應(yīng)用[D].上海外國語大學(xué),2007.

作者簡介

李宏宇(1993—),男,漢,山東人,碩士研究生,中國民航大學(xué),翻譯。

主站蜘蛛池模板: 免费高清a毛片| 精品无码专区亚洲| 国产在线91在线电影| 精品一区二区无码av| 97免费在线观看视频| 毛片网站免费在线观看| 国产美女免费| 91成人在线免费观看| 国产第一页亚洲| 精品一区二区三区视频免费观看| 一区二区三区四区在线| 免费播放毛片| 国产成人区在线观看视频| 黄片一区二区三区| 成人在线视频一区| 中文字幕在线欧美| 日本人妻丰满熟妇区| 欧美精品成人一区二区视频一| 色妞www精品视频一级下载| 国产特级毛片| 欧美精品高清| 中文字幕在线日本| 青青草国产在线视频| 青草娱乐极品免费视频| 亚洲综合色在线| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 亚洲永久精品ww47国产| 超碰精品无码一区二区| 日本在线欧美在线| 99精品视频在线观看免费播放| 中文字幕在线观| 国产成人综合欧美精品久久| 91小视频在线| 欧美区一区二区三| 中文字幕2区| 亚洲二区视频| 久久伊人久久亚洲综合| 国产在线98福利播放视频免费| 午夜日b视频| 福利小视频在线播放| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频 | 精品中文字幕一区在线| 国产一区二区三区免费观看| 午夜视频在线观看免费网站 | 狠狠色成人综合首页| 国产视频大全| 美女扒开下面流白浆在线试听| 日韩成人免费网站| 国外欧美一区另类中文字幕| 野花国产精品入口| 国产亚洲高清在线精品99| yy6080理论大片一级久久| av一区二区人妻无码| 亚洲色图综合在线| 国产精品v欧美| 亚洲天堂网2014| 在线看国产精品| 日本不卡视频在线| 伊人AV天堂| 四虎国产精品永久在线网址| 国产精品9| 多人乱p欧美在线观看| 欧美精品二区| 香蕉99国内自产自拍视频| 日韩在线网址| 午夜国产理论| 欧美色99| 久久久久青草大香线综合精品| 亚洲首页国产精品丝袜| 欧美日韩亚洲国产| 啪啪啪亚洲无码| 青青青伊人色综合久久| 免费av一区二区三区在线| 亚洲无码视频喷水| 视频二区中文无码| 一本大道东京热无码av| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| 亚洲色图欧美| 色婷婷在线影院| 毛片在线看网站| 久草网视频在线| 天天综合色网|