999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

A Study On The Translation Strategies Of English Movie Titles From The Perspective Of Domescation And Foreignization

2019-04-11 09:42:16李宏宇
速讀·下旬 2019年3期

Abstract:This paper discusses the translation of English film titles from the perspective of domestication and foreignization.The purpose of this paper is to apply domestication and foreignization strategies in English movie titles translation on the basis of a good understanding of both two strategies.The significance of this paper is to provide more background and information to the later scholars and researchers in studying on the translation strategies of English movie titles from the perspective of domestication and foreignization.

Key words:English movie titles;translation;domestication and foreignization

1 Introductions of Domestication and Foreignization

In 1813,Schleiermacher,a German translator pointed out in a speech on different translation methods: “there are two kinds of translation methods,translators should try not to “bother” the authors or the readers by choosing among the two.”Inspired by Schleiermacher,Italian language expert Lawrence first proposed the foreignization and domestication translation strategies in his books.Lawrence made the definitions of the domestication and foreignization as: “domestication refers to comply with the current mainstream values of the target language,so as to meet local law,publishing trends and political needs,while foreignization refers to the deviation from the mainstream values while retain the original content and cultural differences.”

2 The Review of the English movie titles translation

2.1 Regional Difference in English Movie Titles Translation

Different regions have different translation versions towards movie titles.Since the reform and opening up,the exchanges between the three regions have become increasingly frequent.A large number of English films through Hong Kong and Taiwan translation came into China,which resulted in three different film translations existing in mainland market.

2.2 Random Translation of English Movie Titles

Besides the confusion caused by different translation versions,the accuracy of movies titles translation is also an important issue.Movie The Day After Tomorrow describes a fiction story centering on America that came into the ice age with great climate change.This movie mainly talks about the bad effect of the environment caused by human beings.The title of this film is《末日浩劫》in Taiwan,which is appropriate,while the version in China mainland are《后天》and 《明日之后》 which make the audience confusion.

3 The Application of Domestication and Foreignization in English Movie Titles Translation

3.1 Cultural Heterogeneity in the Application of Domestication in English Movie Titles

During the translation in two different national languages,due to the difference between history and culture,it will appear the phenomenon of cultural heterogeneity.Dealing with the phenomenon of “heterogeneity” in the process of translation,different translation strategies should be selected for different situations.

When English film titles are translated into Chinese,translators should take the factor that Chinese people are linguistically in the habit of using four-character phrases and the poetic style with five or seven characters in a single line.Therefore,when English film titles are translated into the Chinese,translators have to take this factor into consideration.This can be illustrated by plenty of examples,such as,Shakespeare in Love(1998) 《莎翁情史》,Speed(1994)《生死時速》, Enemy at the Gate(2001)《兵臨城下》,A Walk in the Clouds (1995)《云中漫步》,Catch Me If You Can(2002)《貓鼠游戲》,Scent of a Woman(1992) 《聞香識女人》,Pocahoutas《風中奇緣》,Far and Away《大地雄心》,etc.

3.2 Cultural Heterogeneity in the Application of Foreignation in English Movie Titles

In English movies,there are a lot of English film titles related to religion and myth.We cannot ignored the great influence of the ancient Greek myths of Rome as the source of the whole western culture to American culture.When translating this kind of title with strong cultural color,we can adopt the foreignization strategy.

The Seven Year Itch (1955) is an American film,telling a story about a publisher who has been married with a young woman for seven years.And at the seventh year,their marriage has occurred a trouble,but both the couple didnt give up their mind to restore their poor marriage.Finally,the couple have overcome the trouble and difficulty and love each other forever.This film was literally translated into 《七年之癢》 in Chinese and “七年之癢”,a totally foreign term,has since then been gradually accepted by Chinese audiences and has been widely spread in China after this film was introduced.

4 Conclusion

All in all,in movie titles translation research,we cannot separate these two strategies,the two translation strategies co-exist and complement each other.A good English movie title is determined by many factors besides the translation strategies such as the language,the style of the movie,the audience reaction and so on.So only combined these factors together we can produced a faithful,fluid and comprehensible translation attracted by the target audience.

References

[1]Venuti,Lawrence.The Translators Invisibility:A History of Translation[J].London and New York:Routlege,1995.

[2]Wang,Dongfeng.About Domestication and Foreignization[J].Chinese Translators Journal,2002.

[3]孫致禮.中國的文化翻譯:從歸化趨向異化[J].中國翻譯,2002(01).

[4]徐淼.同化和異化在英譯漢影視翻譯中的應用[D].上海外國語大學,2007.

作者簡介

李宏宇(1993—),男,漢,山東人,碩士研究生,中國民航大學,翻譯。

主站蜘蛛池模板: 五月婷婷中文字幕| 精品中文字幕一区在线| 国内老司机精品视频在线播出| 在线播放国产一区| 成年网址网站在线观看| 日本三级欧美三级| 真实国产精品vr专区| 久久五月视频| 免费三A级毛片视频| 天堂岛国av无码免费无禁网站 | 欧美日本在线观看| 高潮毛片免费观看| 国产成人乱无码视频| 2022精品国偷自产免费观看| 国产成人无码综合亚洲日韩不卡| 欧美一道本| 久久96热在精品国产高清| 一区二区日韩国产精久久| 在线免费不卡视频| 色综合天天综合| 日本一区二区三区精品国产| 久青草网站| 国产亚洲欧美在线人成aaaa| 国产精品yjizz视频网一二区| 国产特一级毛片| 国产99视频免费精品是看6| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 国产精品99久久久| 亚洲无码高清一区二区| 国产高潮视频在线观看| 日韩一区二区在线电影| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 狠狠操夜夜爽| 国产jizzjizz视频| 国产欧美视频在线观看| AV老司机AV天堂| av在线无码浏览| 亚洲精品爱草草视频在线| 色婷婷视频在线| 亚洲日本中文字幕天堂网| 视频一区视频二区日韩专区| 亚洲国产欧美国产综合久久 | 波多野结衣一区二区三视频| 免费在线色| 久久亚洲美女精品国产精品| 最新加勒比隔壁人妻| 国产综合网站| 久99久热只有精品国产15| 一级在线毛片| 福利姬国产精品一区在线| 国产成人91精品免费网址在线| 高清无码一本到东京热| 一级成人a做片免费| 中文字幕欧美日韩| 六月婷婷综合| 国产JIZzJIzz视频全部免费| 成人午夜网址| 福利片91| 男人天堂伊人网| 亚洲无码高清一区二区| 日韩亚洲综合在线| 在线亚洲精品福利网址导航| 成年女人a毛片免费视频| 日韩麻豆小视频| 中文成人无码国产亚洲| 香蕉久久永久视频| 亚洲丝袜中文字幕| 欧美三級片黃色三級片黃色1| 久久精品视频一| 亚洲一区色| 亚洲国产91人成在线| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁| 精品伊人久久久大香线蕉欧美| 亚洲欧洲一区二区三区| 爽爽影院十八禁在线观看| 中文字幕 欧美日韩| 国产亚洲视频中文字幕视频| 波多野结衣的av一区二区三区| 国产一区二区三区免费观看| 国产视频一区二区在线观看| 欧美日本在线观看| 亚洲第一天堂无码专区|