何夢捷
摘 要:不同民族的生活環境、社會環境及宗教信仰的不同,會改變人們的語言習慣,這也導致了說話方式的差異。音樂是人類活動的產物,也是人類文化最直觀的表達。不同地域的文化產生截然不同的音樂作品,這也使得中西方在音樂文化上產生了差異。
關鍵詞:中西方 文化差異 歌曲
一、生活環境的差異
語言和文化密不可分,人類悠久的文明歷史和豐富的文化被以語言的形式所記載并流傳至今(莊嚴,2014)。地域的不同、社會環境的不同會引起語言和文化上的差異。中國雖然東臨大洋,但中國大部分領土為陸地,作為一個典型的大陸型農業國,人們的生活離不開腳下的土地,所以對腳下的土地有著深刻、特別的情感。這種對土地特別的情感體現在我們眾多歌曲中,如“好山好水好地方,條條大路都寬敞”“到處是莊稼,遍地是牛羊” “炊煙在新建的住房上飄蕩”等。而西方國家大多都濱臨海洋,自古就離不開大海。為了生存、生活,人們不得不與環境惡劣的大海進行抗爭來尋求更多的生存空間。因此,在西方音樂歌曲中,通常會出現與“海”相關的表達,例如 “ocean apart day after day”(遠隔重洋日復一日)“seas would rise when I gave the world”(當我發出號令海水會漲潮)“row row row your boat gently down the stream”(劃著你的小船順著溪流輕輕飄)。[1]
二、表達方式的差異
1.情感表達
中西方音樂由于受不同文化背景和教育的影響,展現出了不同的音樂風格。 就音樂風格而言,歐美流行音樂大多聽起來節奏歡快、輕松,給人一種釋放的感覺。中國在儒家和道家的思想影響下,歌曲大多表現為歌詞優美和音樂思想含蓄。比如用來形容人時我們用“一個是閬苑仙葩,一個是美玉無瑕”。其次中國歌曲中時常會出現大量的詩詞來體現音樂美感,如《在水一方》中運用《詩經》中的“綠草蒼蒼,白露茫茫,有位佳人在水一方”表達 深深的思念之情以及歌曲《但愿人長久》里借用《水調歌頭》中的“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺” 表達出歌曲中的離別憂傷之情。 而西方的音樂大多都追求典型、形象、高潮等特點,所以西方音樂講究情感宣泄、結構清晰的獨特風格魅力特點(吳非,2017)。相對于中國歌曲,西方的歌曲更加的開放、直接、不拘束。例如,美國人主張自信或個性的體現 ,所以歌詞通常以直白語言的音樂形式表達強烈的情感或激進的思想。例如直接抒發對他人的傾慕之情有“she may be the face I cant forget, the trace of pleasure I regret”(她也許是我一生無法忘懷的容顏,牽動著我的歡愉與悔恨),以及“you dont know you are beautiful” (你不知道你有多美)“you will understand why I want you so desperately”(你會了解為什么我那么想要擁有你),歌詞直抒胸臆并且表達了強烈的愛慕之情。[2]
2.個人主義和集體主義
集體主義與個人主義,作為中西方文化的產物,體現了不同文化下價值觀的差異。個人主義認為個人雖離不開社會群體,但正由于個人對自身利益的不斷追求才最終推進了社會的前進,因此社會應該首先考慮個人的需求及利益。而集體主義更強調的是集體的利益應高于個人利益。西方文化中更凸顯的是個人主義,尊重每個人的個性及價值觀,倡導個體的獨立性。特別是在美國,個人主義的價值觀認為每個人都是獨特且與眾不同的, 倡導的是自由平等,敢于直言自己的觀點。西方歌曲作品中反應個人主義的歌詞有,“I am the sand in the bottom half of the hourglass”(我就是沙漏底部的那顆沙)“you are my hero in my heart”(你是我心中的英雄),兩段歌詞分別以自己“I ”你“you”為中心,突顯個人主義的表現。而中國的文化,群體關系或他人的事情往往比自己更重要。中國是儒家文化,主張中庸之道,避免鋒芒畢露。在這一思想影響下,形成了中國的集體文化價值觀。因此,中國人一向愛好和平,以家庭、社會、國家為重。在中國的歌詞中體現集體主義的有“團結就是力量”“我們都有一個家名字叫中國”“五十六族兄弟姐妹是一家”等歌詞。[3]
3.宗教信仰的差異
不同民族宗教信仰的不同,使人們在理解同一事物時會產生不同的觀點(莊嚴,2014)。經過歷史長河的熏陶,千百年來的宗教文化已經滲入人們生活的方方面面。隨著佛教傳入中國,逐漸與中國本土的道教相融合,成為漢族主要的宗教信仰。而對西方很多人而言,他們的信仰是基督教。在漢語言的文化中,“龍”在中國人的信仰里象征著神圣、尊貴和權勢。所以,古代皇帝就被稱為真龍天子,華夏子孫也被稱為龍的傳人。龍在歌詞里同樣表達了贊美、神圣之意,例如“古老的東方有一條龍,它的名字就叫中國”“古老的東方有一群人,他們都是龍的傳人”。 而西方的基督教徒,他們所信奉的是上帝(God), 上帝在他們眼中代表著無所不能、無所不知,而天使(Angel)作為上帝的使者,同樣代表著智慧、力量和希望。所以,在西方的歌詞里God或Angel也作為神圣、贊美之詞出現,比如“We are all a part of God's great big family”(我們都是上帝的大家庭的一份子)“she is the heaven-sent angel you met ”(她就是你所見的天堂派來的天使) “she must be the reason why God made a girl ”(她詮釋了上帝為何會創造女孩)。[4]
結語
文化需要語言來傳承和發展,語言是文化的載體,也是文化留存的證。不同文化之間的差異會以語言最直接的形式表現出來,所以我們也意識到語言和文化是相互制約、相互聯系的。對于學習掌握一門語言,我們不僅要學習語言本身,更是要學習語言背后深厚的文化內涵。[5]
參考文獻
[1]劉子熙,侯君.以“稱贊”為例談中西方語言文化差異[J].文學教育(上),2018.
[2]曲通馥.從跨文化交際角度淺析漢英語言文化差異[J].齊齊哈爾大學學報,2014.
[3]吳非.中西方音樂情感表達的對比[J].戲劇之家,2017.
[4]莊嚴.論中西方語言與文化差異的原因和發展[J].赤子(上中旬),2014.
[5]張劼,傅川.從中西方語言特點切入探討二者的語言文化差異[J].知識經濟,2014.