呂佩琦
摘要:元話語是一種理解語言使用、表示作者或者說話人引導讀者理解語篇的方法。互動元話語是元話語的次范疇,涉及讀者和作者的互動關系,對實現作者和讀者的良性互動發揮著重要作用。本文以國內政治類英文報道為材料,從模糊語、增強語和自稱語這三個方面分析互動元話語在此類新聞報道的使用情況,以更好地了解國內政治類英文報道如何使用互動元話語來形成新聞作者與讀者之間的互動交流。
關鍵詞:互動元話語;國內政治類英語新聞;互動交流
一、元話語的概念
元話語最早由Harris于1959年提出,是一種理解語言使用、表示作者或者說話人引導讀者理解語篇的方法。自從元話語的概念提出來后,不同學者對其定義有不同的理解。Williams(1982)認為元話語是“關于話語的話語”。Mauranen(1993)認為元話語是“關于文本的文本”。Hyland(2005)認為元話語是“語篇中用來協商互動意義的具有反身性的語言表達,幫助作者或發話人表達觀點并且作為特定群體的一員與讀者進行互動”,除此之外,Hyland將元話語分為交際元話語(interactive metadiscourse)和互動元話語(interactional metadiscourse)。交際元話語引導和幫助讀者按照作者期待的方式理解語篇,互動元話語涉及讀者和作者的互動關系(徐赳赳 2006),即作者常用一些方法提醒讀者領會作者的命題信息,表達作者的態度,體現讀者與作者的親疏關系及讀者的參與程度(陳曦 2016)。
隨著信息技術的發展,人們的工作與生活充滿了各種類型的新聞。新聞作為一種記錄社會、傳播信息的文體,其包含的信息必須準確、真實、完整地傳遞給讀者。毫無疑問,在新聞作者向讀者傳遞信息的過程中,元話語的使用起著舉足輕重的作用。通過元話語的使用,作者可以把自己的立場、觀點和態度準確、完整、不露痕跡地傳遞給讀者,同時,讀者也能更好地理解新聞中所蘊含的信息。那么,互動元話語在新聞中如何建立作者與讀者之間的互動和交流的?除此之外,國內學者關于元話語的研究主要集中在學術語篇,而對其在新聞中的使用的研究很少。本文以國內政治類英文報道為材料,分析此類新聞報道在互動元話語的使用情況,以更好地了解國內政治類英文報道如何使用互動元話語來形成新聞作者與讀者之間的互動交流。
二、互動元話語及其相關研究
1959年,美國學者Harris提出元話語(metadiscourse)的概念。元話語是一種理解語言使用、表示作者或者說話人引導讀者理解語篇的方法。自上世紀 80 年代以來,國外許多學者對其進行了系統的研究。Williams(1982)在他的研究者提出,元話語是“關于話語的話語,并且和文本的主題無關”。Mauranen(1993)則認為元話語是“關于文本的文本”。1985年,Kopple提出元話語是不包含主題基本信息的話語,同時,元話語是一系列引導讀者組織、分析、解釋、評價和反省通過上下文表達的信息的詞。Hyland(2005)認為元話語是“語篇中用來協商互動意義的具有反身性的語言表達,幫助作者或發話人表達觀點并且作為特定群體的一員與讀者進行互動,促進讀者共同參與構建語篇”。他主張元話語是顯示讀者和作者互動的話語,以建立兩者間的共同聯系,順利實現作者觀點的表達及與讀者的交流。
學者大多從功能語言學的視角對元話語進行研究,他們不僅關注元話語的語篇功能,還兼顧人際功能。Hyland(2005)從功能角度出發,提出元話語的人際模式,該模式認為元話語是“語篇中表達概念意義之外的意義的成分,即表達作者組織語篇、吸引讀者、表達對命題內容和對讀者的態度的顯性語言手段”。在該模式中,Hyland將元話語分為交際元話語和互動元話語。交際元話語引導和幫助讀者按照作者期待的方式理解語篇,互動元話語涉及讀者和作者的互動關系(徐赳赳 2006),即作者常用一些方法提醒讀者領會作者的命題信息,表達作者的態度,體現讀者與作者的親疏關系及讀者的參與程度(陳曦 2016)。Hyland(2005)將互動元話語分為五個子范疇:模糊語(hedges)、增強語(boosters)、自稱語(self-mentions)、態度標記詞(attitude markers)和介入語(engagement markers)。在這五個子范疇中,前三種更能凸顯作者主體身份,有利于建立和保持作者與讀者之間的互動關系。模糊語的作用是作者使信息作為一種未被確定的觀點傳遞給讀者,增強語可增強作者對某命題的確定,自稱語是作者用以指稱自己的第一人稱代詞,表示自己對論點的權威性和責任(吳格奇&潘春雷 2010)。Hyland提出的元話語的人際模式受到學界的普遍認同。國內外有不少學者在該元話語的理論框架下進行研究。Gillaerts&Velde(2010)通過分析互動元話語中的模糊語、增強語和態度標記詞,對學術論文摘要中的人際互動進行研究。研究發現,通過這三種元話語實現的人際互動的程度會隨著時間的流逝而減小。Yazdani,Sharifi&Elyassi(2014)的研究闡述了互動元話語標記在關于911事件的英語和波斯新聞中的作用。研究發現美國記者在新聞報道中更頻繁地使用互動元話語標記,而伊朗記者出于對讀者的責任和他們在正式文體中的寫作風格,更傾向于不使用自稱語和介入語。
目前國內有不少學者在Hyland的人際元話語的理論框架下對學術語篇進行研究。高蕓(2018)對比分析了SCI期刊收錄的中西醫科研論文在元話語出現總頻數以及在論文正文中分布上的頻數差別,結果發現,中醫藥科研論文中,尤其是在方法部分,模糊、讀者介入語和自我提及語出現頻數與西醫論文相比明顯偏少。中醫藥論文作者在如何恰當使用多種互動方式以建立多聲音協商、構建身份并獲得學術認同方面需要改進和提升。應潔瓊(2017)以國內10種外語類CSSCI期刊上的教學類實證論文的討論部分為研究對象,通過語步和元話語分析等手段折射抽樣論文作者對該部分的寫作認知。研究發現,作者的寫作對討論部分應有的邏輯結構認知較為模糊,對該部分所要包含的語步及內容的認知不太清晰,并且對人際元話語的語用功能不太明確,以單向勸說為主。吳格奇&潘春雷(2010)考察了漢語學術論文中作者立場標記語的特點。分析結果表明,論文作者主要使用以精確度為主的模糊限制語;態度標記語的使用頻率很低,并且類型單一;論文作者沒有用單數第一人稱代詞,而是用復數第一人稱來指稱自己,這些立場標記語的特點反映了漢語學術文化中的人際互動意識和面子觀。但是目前國內針對新聞語篇中的互動元話語的研究極少(朱一凡&胡加圣 2017;張曼&宋曉舟 2017),因此,本文基于北京外國語大學CQPweb上的中國日報2011年政治新聞英語語料庫,從互動元話語中的模糊語、增強語和自稱語方面分析其在此類新聞報道中的使用情況,以更好地了解國內政治類英文報道如何使用互動元話語來形成新聞作者與讀者之間的互動交流。
三、互動元話語在國內政治類英語新聞中的應用
Hyland(2005)認為,元話語在本質上是一個由開放性的語言單位集合實現的意義系統,他將元話語分為交際元話語(Interactive metadiscourse)和互動元話語(Interactional metadiscourse)。互動元話語體現了作者致力于與讀者共同進行篇章構建的程度。本文從互動元話語中的模糊語、增強語和自稱語共三個方面分析其在此類新聞報道中的使用情況。
(一)模糊語
模糊語用于減弱對命題的肯定程度,它使信息以觀點而非描述事實的狀態呈現給讀者,凸顯作者的主體地位(Hyland 2005)。在政治類新聞中,當作者想表達對論斷的不確定時,可能使用模糊語,如might,likely,would,most of等。
1.The standards,which will come into effect on Oct 1,might affect at least 60 percent of companies in the industry and raise the environmental costs for those companies.
這段新聞講的是環保部發布了更嚴格的標準,加強對稀土的污染控制。該標準將于10月1日生效,可能會影響至少60%的行業相關公司,并提高這些公司的環境成本。作者用might表達對可能造成的后果的不確定性,以相對客觀的角度向公眾反映可能的后果。
2.Similarly,Shanghai is likely to introduce a tax in the first quarter on new homes with per capita floor space of more than 70 square meters with the tax rate expected at 0.5 to 0.6 percent.
這段新聞說明上海可能會在第一季度對人均建筑面積超過70平方米的新房征稅。作者對該消息并不確定,征稅時間和征稅條件都可能有變化,因此用likely減弱對該信息的肯定程度。
3.A rough calculation shows that to double the GDP in five years,an annual growth of 14.87 percent would be needed.
粗略計算,要使國內生產總值在五年內翻一番,每年需要增長14.87%。此句中的增長率只是經過粗略計算,并不精準,因此用would減少肯定性。
在上述例子中,作者使用模糊語為斷言內容的準確性留有商討的余地,實際上這也反映了作者在語言上的準確性。作者通過模糊語的使用可建立一個客觀公正的形象,增強新聞的權威性,使讀者增強對新聞的信任感。
(二)增強語
增強語可增強作者對某命題的確定,體現的是發話人對陳述內容的確定性。在新聞中,當作者表達對信息、知識或觀點的自信,要構建與讀者的共識時,可使用增強語,如obviously,in fact,must等。
1.The company had been building 10,000 homes for Libyans but work was,obviously,suspended.
這段新聞講的是某公司一直在為利比亞人建造1萬套房屋,但顯然工作已經暫停了。obviously的使用增強了作者對信息的確定。
2.During the 11th Five-Year Plan period(2006-2010),in fact,China's economy expanded at an annual average of 11.2 percent despite impacts of the global economic turmoil.
這段新聞的內容是盡管中國經濟受到全球經濟動蕩的影響,但經濟年均增長率為11.2%。in fact直接體現了中國經濟年增長率的高,盡管全球經濟動蕩,但中國經濟增長率仍然可以達到11.2%,這也體現了作者對中國經濟的信心。
3.A responsible system must be established to exercise effective supervision over the buildings'construction and quality.
這段新聞的內容是政府必須建立一個負責任的機制,對廉租房建筑的結構和質量進行有效監督。must凸顯了作者對陳述內容的肯定態度,也表現了作者對該信息的自信。
4.The system of public announcement and hearing before ruling on penalty reduction and parole is set out clearly in the Opinions.
該段新聞向讀者闡述的是意見明確規定了減刑、假釋判決前的公示聽證制度,提高了減刑假釋案件審理的透明度。clearly顯示了作者對該信息的肯定態度。
新聞所報道的事實是客觀存在的,用來陳述、表達事實的新聞語言,它的特色之一就是選詞造句的客觀性。如若作者適當運用增強詞,有利于增強對陳述內容的確定性,顯示作者對信息來源的自信,增強讀者對信息的信任,但是,作者對客觀的事實總有愛憎褒貶之別,在語言的不恰當運用可能會增加主觀的感情色彩,有損新聞的權威性。
(三)自稱語
自稱語是作者用以指稱自己的第一人稱代詞,如:I,my,we,our表示自己對論點的權威性和責任,是一種明確的自我表達方式。
1.“I believe that,through our consistent efforts,housing prices will drop to a reasonable level.”Premier Wen Jiabao said.
2.For the official standard,"We should advise cardiac death at present as a death standard for donations",he(Vice-Health Minister Huang Jiefu)said.
3."We expect the growth rate of such illegal fund-raising cases and the risks caused by these crimes to remain high in the next few years."The Supreme People's Court and the China Banking Regulatory Commission implemented.
該語料中,作者并未使用自稱語表達觀點,搜索到的含有第一人稱代詞的語料均出現在作者引用其他人的話語中,同時被引用話語的說話人或機構具有一定的權威,如上述例子中的溫家寶總理、衛生部副部長黃杰付和最高人民法院和中國銀行業監督管理委員會。在此類新聞中,被引用話語的數量很多。新聞語言的主旨功能在于表達客觀事實,而主觀認識和感情的強烈外露,勢必干擾讀者對事實原貌的了解和把握。因此,作者在編輯政治類新聞時避免使用指稱自己的第一人稱代詞,有利于減少自己主觀情感對讀者的干擾,使讀者做出自己應有的判斷。
四、結論
新聞所報道的事實是客觀存在的,用來陳述、表達事實的新聞語言,它的特色之一就是語言的客觀性。作者對客觀的事實或多或少會帶有情感上的傾向,因此在編輯新聞時難免增加了主觀的感情色彩。新聞語言的主旨功能在于表達客觀事實,而主觀認識和感情的強烈外露,肯定會造成讀者對事實原貌了解和把握的干擾。本文通過觀察模糊語、增強語和自稱語在政治類英語新聞中的使用狀況,發現作者在此類新聞中模糊語使用最多,增強語較少,而自稱語并未使用。當作者對信息不確定時,會使用模糊語為斷言內容的準確性留有商討的余地,這實際也反映了作者在語言上的準確性和對讀者的尊重。作者通過模糊語的使用可建立一個客觀公正的形象,增強新聞的權威性。而當作者想表達對論斷的確信時,則會使用增強語,而這或多或少地體現了作者在主觀上的情感傾向,讀者可能會跟隨作者肯定或否定某個事件或論斷,造成讀者對新聞理解的干擾。作者在編輯政治新聞時避免使用指稱自己的第一人稱代詞,這有利于減少自己主觀情感對讀者的干擾,使讀者做出自己相應的判斷。同時對權威人物話語的大量引用,說明了信息可能更加準確,和普通民眾的言論相比,作者可能更認可權威人物的話語,讀者也更傾向于認可權威人物的觀點。
參考文獻:
[1]Hyland,K.(2005).Metadiscourse:exploring interaction in writing.
[2]陳曦.中西方新聞報道中的元話語對比分析[J].重慶交通大學學報(社會科學版),2016(04):115-123.
[3]高蕓.中西醫英語科研論文語篇互動性對比研究——基于SCI期刊論文的語料庫分析[J].外語電化教學,2018(02):78-83.
[4]徐赳赳.關于元話語的范圍和分類[J].當代語言學,2006,8(4):345-353.
[5]應潔瓊.外語學術論文討論部分的寫作認知研究——基于語步和元話語的分析[J].外語電化教學,2017(6):64-70.
[6]朱一凡,胡加圣.翻譯漢語的詞簇特征——基于翻譯與原創新聞語料庫的對比研究[J].外語電化教學,2017(06):17-24.