999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《翻譯理論導論》混合式教學模式探索

2019-03-30 11:01:46修文喬
新西部下半月 2019年2期
關鍵詞:混合式教學

【摘 要】 文章首先闡述了混合式教學概念的內涵;其次,根據其理念,以“語言對比與翻譯研究”為案例,針對課前、課堂、課后三個教學階段進行混合式教學實踐的展示;最后提出了混合式教學模式的價值。

【關鍵詞】 MTI;翻譯理論導論;混合式教學

《翻譯理論導論》是筆者為北京一所211理工院校MTI專業開設的研究生平臺課程。有關翻譯理論學習的必要性和重要性已在學界達成共識。通過對中外相關院校翻譯理論教學目標、課程設置和教學內容的梳理可以發現,翻譯理論不僅有助于譯者形成翻譯觀,從而更好地指導翻譯實踐,而且是現代譯員能力的有機組成部分。本課程從語言學、文學、哲學等多個視角切入翻譯研究,旨在闡明翻譯研究的交叉學科屬性,并引導學生對翻譯現象進行多個面向的理論思考。課程共32學時,分為四大模塊:語言與翻譯、翻譯與文化、翻譯史和翻譯研究方法,每一模塊下涵蓋不同的專題。與學術型研究生相比,MTI的翻譯教學更偏重翻譯實訓,而《翻譯理論導論》的課程設計也要兼顧理論和實踐二者的平衡,既要避免學術傾向過重,又要防止流于實訓層面,希望學生從翻譯實踐和翻譯現象出發,有意識地關注影響翻譯現象的各種因素,啟發學生對翻譯研究領域的重要趨勢、現象和概念進行批判性研究,并對翻譯這一研究對象形成完整系統的理解。筆者自2012年教授這門課程以來,不斷對課程內容和教學方法進行改進,教學效果也日益提高。本文嘗試對該課程所采用的混合式教學模式進行分析和探索。

一、混合式教學內涵

混合式教學(blending learning)理念最早由國外的培訓機構提出,國內首次正式倡導這一教學理念的是北京師范大學的何克抗教授。所謂混合式教學,指的是“要把傳統學習方式的優勢和E-learning(即數字化或網絡化學習)的優勢結合起來;也就是說,既要發揮教師引導、啟發、監控教學過程的主導作用,又要充分體現學生作為學習過程主體的主動性、積極性和創造性(何克抗,2004:5)”。何教授認為,E-learning是指通過因特網或其他數字化內容進行學習與教學的活動,它充分利用現代信息技術所提供的、具有全新溝通機制與豐富資源的學習環境,實現一種全新的學習方式。這種學習方式將改變傳統教學中教師的作用和師生之間的關系,從而根本改變教學結構和教育本質。

從以上概念解讀可以看出,這一教學理念要求老師在課程設計和知識傳遞的過程中,在教學技術上,將課堂教學與信息技術進行融合,在教學形式上,使教學過程“線下”(面授教學)與“線上”(網絡教學)有機結合,并根據學生和課程特點進行合理的學時分配,以促進學生自主學習,達到提高教學效果的目的。在教學目標上,它強調教師的引導作用和學生的主體地位,這與“以學習者為中心”(learner-centered instruction)、關注學習者的需求和情感,“在‘做中學”(learning by doing)、讓學生參與知識習得過程,為學生搭建支架(scaffolding)、教師從一個告知者向支架搭建者的角色轉變等建構主義思想有諸多相似之處,即學習不是一個獲得知識的過程,而是一個積極建構知識的過程。與之對應,“從教者”的任務也就由傳授知識變成了為“學習者”的建構過程提供幫助(吳青,2012:39)。而在教學評價方面,老師也應從傳統的終結性評估(summative assessment)轉向教學形成性評估(formative assessment),對學生日常學習過程中的表現、所取得的成績及所反映出的情感、態度、策略等方面的發展做出評估,基于學生學習過程的持續觀察、記錄、反思進行發展性評估,從而激發學生的學習積極性和主動性。

基于混合式教學這一思路,授課教師充分利用網絡和傳統教學的優勢,在每一個教學單元針對課前、課堂、課后三個教學階段進行任務設計。其中網絡手段主要借助校內研究生網絡教學平臺、網絡學習資源和微信。(如表一)

二、“語言對比與翻譯研究”專題分析

這一部分將以“語言對比與翻譯研究”專題為例,具體展示教師在課前、課堂、課后進行混合式教學的做法。

1、課前

任課教師要求學生在課前完成以下任務:

(1)觀看網絡視頻《譯堂課·施曉菁:從中英語言差異重新認知翻譯》,回答以下問題:What do 4Cs mean? What are fundamental differences between English and Chinese? Find some examples of Chinglish, offer your translation version and explain what translation strategies are employed.

(2)閱讀文獻:①李德超,王克非,平行文本比較模式與旅游文本的英譯,《中國翻譯》,2009(4):54-58和文獻②陳小慰,漢英文化展館說明文字的修辭對比與翻譯,《上海翻譯》,2012(1):29-33,自找語篇進行譯文修改和分析,做成PPT進行小組匯報。

本課程單元課前任務設計有三個目的:一是讓學生建立英漢對比的概念和意識;二是讓學生通過文獻閱讀了解平行文本的重要性,學習平行文本比較的思路和方法;三是讓學生運用平行文本比較方法進行案例分析,或從修辭角度分析譯文不足,以切實提高翻譯質量。

2、課堂

在專題討論階段,老師在引導學生討論《譯堂課》網絡講座及相關議題外,還通過展示案例引發學生課堂討論和思考,如通過魯迅《彷徨》英譯片段和《紅樓夢》英譯片段說明英漢語用差異引起的稱謂誤譯或不可譯,通過《高老頭》傅譯片段闡釋嚴復在《天演論·譯例言》中提出的“信而不達,譯猶不譯”,通過Robert Burns詩歌A Red, Red Rose畢谹、王佐良、郭沫若三個不同譯本的對比引導學生建立翻譯文體的意識……在課堂討論過程中,有時需要對比個人或小組成員不同的譯本,學生就實時傳輸到班級微信群,再由教師粘貼到文檔,在大屏幕上進行實時展示和點評。

在小組匯報階段,學生的積極性和主動性得到了更大的發揮。教師要求匯報的小組提前三天將制作完畢的PPT發到指定郵箱,對該組的研究思路、語言問題和PPT制作提出建議,因此課上展示的內容至少經過2-3輪修改,研究成果相對比較成熟。各小組的案例內容豐富多元,有的進行中外酒店文宣英譯對比,有的以太平鳥和阿迪達斯為例進行公司宣傳資料對比和翻譯,有的對比美國科羅拉多大峽谷國家公園官網和廣西桂林旅游官網介紹,有的以陜西歷史博物館為例,對中國展館說明文字的英譯本進行分析和改譯。現以其中一組學生的小組匯報為例,展示以學習者為中心、老師為學生搭建支架,學生參與知識習得過程、在“做”中學的成果。

該組學生匯報的題目是:陜西歷史博物館說明文字的分析與改譯。學生首先列舉展館說明文字翻譯的意義,然后分析展館說明文字翻譯存在諸多問題的原因。

在對漢英語篇修辭特點進行的對比中,學生先分析了漢語語篇的特點:富有詩意的語言和意象詞語(“中國古代文明的藝術殿堂”);實質性內容采用簡練含蓄的比喻性表達( “古都明珠,華夏寶庫” );話語內容語氣夸張、用詞煽情(“漢唐金銀器獨步全國,唐墓壁畫舉世無雙”);在訴求手段上以符合漢語受眾預期的華麗文采吸引眼球,以抒情的意象聯想對受眾進行感性觸動。而反觀英語語篇具有如下特點:事實性信息突出;注重描述客觀事實;傳遞實質信息;在訴求手段上貼近英語受眾、采用以受眾預期為轉移的訴求方式。

在文獻閱讀的基礎上,學生提出了改譯的三項原則,現摘取數例如下。

根據第一條修改原則“增加話語內容可信度”,學生舉例:

例1.原文:“漢唐金銀器獨步全國,唐墓壁畫舉世無雙。”

原譯: “Gold and silver ware of Han and Tang Dynasty is unique across the country; wall paintings of Tang tomb have no equals in this world.”

分析:翻譯時要了解受眾的修辭偏好和價值取向。對一些口氣過于夸大的內容,用受眾習見的表現形式做“淡化”或“模糊化”處理,進行適當刪減和改寫,以增加譯文可信度。如unique across the country,和have no equals in this world都過于夸大。

改譯為:“…gold and silver ware of Han and Tang Dynasty is so unique, and wall paintings of Tang tomb are so extraordinary that is definitely worth a visit.”

根據第二條修改原則“有效呈現原文事實性信息”,學生舉例如下:

例2. 原文:三秦大地是中華民族生息、繁衍,華夏文明誕生、發展的重要地區之一。

原譯:Sanqin, Shaanxi province, is one of the important areas where Chinese nation lived and multiplied; it is also one of the places of the birth and development of Chinese civilization.

分析:既然三秦大地誕生和發展了華夏文明,那么中國人的祖先曾在這里生息繁衍。英語中強調上下文邏輯,語義簡潔有力。漢語則重華麗繁復的文風,語義上常常前后呼應。我們在將漢語翻譯到英語的時候,要注意漢英修辭傳統的差異,不可完全按照字面意義照翻,應該在充分領會的基礎上,有效呈現原文的事實性信息。

改譯為:Shaanxi province, also known as the Sanqin land, is one of the places of the birth and development of Chinese civilization.

根據第三條修改原則“借鑒調適訴求手段”,學生舉例如下:

例3. 原文:同時,以開放的姿態走出國門, 將燦爛輝煌的中華文明、光彩奪目的三秦文化呈現給世界各國人民。

原譯:At the same time, with the opening attitude to go out of the country, the Museum will present splendid Chinese civilization and the brilliant Shaanxi culture to the people throughout the world.

分析:在展館說明文字的漢譯英中,需要進行的修辭調試還包括調試訴求手段,增加譯文對英語受眾的感染力和吸引力。原文中呼語的對象是世界人民,即“走出國門、宣揚文化”的受眾是“世界人民”,因此,在翻譯成英語時,要考慮到英語受眾包含在“世界人民”范疇內,此時再稱呼他們為people throughout the world就顯得不夠親切直接。

改譯為:At the same time, with the opening attitude to go out of the country, the museum present you the splendid Chinese civilization and brilliant Shaanxi culture.

教師在點評中對學生的選題、思路、方法、特別是改譯理據和改譯版本進行了充分肯定,并對學生課前與老師反復溝通、多次修改底稿的精益求精的學習精神進行了表揚和宣傳,同時對各組學生在匯報中表現出的共性問題進行分析指正。

3、課后

本專題的課后任務為:閱讀文獻①Anderman, Gunilla. “Linguistics and Translation”, 《語言學與翻譯研究導引》,南京:南京大學出版社,2012: 10-25和文獻②Baker, Mona. 李尚杰譯. 翻譯學研究中的語言學模式與方法,《語言學與翻譯研究導引》,南京:南京大學出版社,2012: 32-39,以思維導圖的形式梳理翻譯學研究中的語言學流派和模式。

學生對于相關知識點如有疑問,可在課后通過微信向老師提出,并在第一時間得到解答和討論。任課教師經常將最新的講座通知、學科動態、論文佳作、翻譯競賽等信息轉到課程群,讓學生們接觸最新的譯界資訊,加強學術修養和職業意識。

三、混合式教學模式的價值

通過在課前、課堂、課后三個教學階段實施混合式教學模式,任課教師較好地實現了傳統教學和信息技術的融合。在授課過程中,教師精心設計教學任務,充分發揮教師引導、監控和搭建支架的作用,同時以學習者為中心,讓學生參與知識習得過程,充分發揮學生作為學習主體的主動性和創造性。這一教學模式改善了傳統教學中教師的作用和師生之間的關系,教師的作用由傳授知識轉變為為“學習者”的建構過程提供幫助。學生的成績評定不再是一考定音的終結性評估,而是將學生的課堂討論、小組匯報、課后作業、期末論文等各項成績按照比例進行綜合測算,從而有效激發了學生的積極性,取得了良好的教學效果。該門課程2017年被學校研究生院評為院級品牌課,也是從教學管理層面對教師實施混合式教學模式改革的肯定。

【參考文獻】

[1] 何克抗.從Blending Learning看教育技術理論的新發展(上).中國電化教育.2004(3)5-10.

[2] 吳青. 本科翻譯專業課堂中的理論訓練——一門外語專業課的行動研究個案報告.中國翻譯.2012(5)37-43.

【作者簡介】

修文喬(1981—)女,博士,副教授,碩士生導師,研究領域:翻譯學,翻譯教學.

猜你喜歡
混合式教學
自媒體環境下游戲課程混合式教學研究
基于MOOC的研究生混合式教學的實踐
基于翻轉課堂的大學英語混合式教學模式探究
人間(2016年30期)2016-12-03 22:19:16
創新型人才培養模式下高校邏輯學課程教學改革探討
智富時代(2016年12期)2016-12-01 16:39:14
機械制圖課程混合式教學模式的探索與研究
價值工程(2016年30期)2016-11-24 14:28:49
賽課網絡平臺混合式教學在居住空間設計的應用
戲劇之家(2016年21期)2016-11-23 20:23:00
混合式大學英語教學實證研究
離散數學課程教學方法改革
基于SPOC平臺的混合式教學模式研究和實踐
科教導刊(2016年25期)2016-11-15 18:36:50
基于SPOC模式的《大學計算機基礎》課程改革的研究
考試周刊(2016年85期)2016-11-11 00:35:30
主站蜘蛛池模板: 91久久国产成人免费观看| 欧美三级日韩三级| 国产主播喷水| 日韩天堂网| 免费国产高清精品一区在线| 国产精品美女网站| 国产欧美专区在线观看| 亚洲Av综合日韩精品久久久| 国产一级精品毛片基地| 欧美一区二区自偷自拍视频| 一级片一区| 福利视频一区| 久久久久无码精品国产免费| 国产在线91在线电影| 免费jizz在线播放| 99久久国产精品无码| 亚洲成aⅴ人片在线影院八| 99视频在线观看免费| 波多野结衣中文字幕久久| 欧美成人精品一级在线观看| 欧美在线网| 2021天堂在线亚洲精品专区| 美女无遮挡拍拍拍免费视频| 小说 亚洲 无码 精品| 亚洲娇小与黑人巨大交| 欧美日韩国产在线播放| 91福利在线看| 亚洲一级无毛片无码在线免费视频| 亚洲午夜国产片在线观看| 久久精品丝袜| 黑人巨大精品欧美一区二区区| 99成人在线观看| 亚洲成人黄色在线| 成人国产免费| 日韩精品专区免费无码aⅴ| 人妻无码中文字幕一区二区三区| 亚洲成人高清无码| 国模私拍一区二区| 91美女视频在线| 高清久久精品亚洲日韩Av| 国产最爽的乱婬视频国语对白 | 亚洲国产系列| AV网站中文| 四虎永久在线视频| 一级做a爰片久久毛片毛片| 成人一级免费视频| 国产无码精品在线| 99激情网| 乱色熟女综合一区二区| 人人爱天天做夜夜爽| 久久综合亚洲鲁鲁九月天| 亚洲天堂色色人体| 18禁黄无遮挡网站| 精品视频第一页| 国产精品三级av及在线观看| 欧美成人h精品网站| 成人夜夜嗨| 国产sm重味一区二区三区| 麻豆国产在线观看一区二区| 国产精品成人久久| 亚洲免费福利视频| 国产情精品嫩草影院88av| 青草国产在线视频| 日本a级免费| 一区二区三区四区在线| 亚洲欧洲AV一区二区三区| 色悠久久综合| 亚洲男人在线| 国产视频 第一页| 亚洲va在线∨a天堂va欧美va| 狠狠色成人综合首页| 国产免费一级精品视频| 国产香蕉97碰碰视频VA碰碰看 | 精品国产女同疯狂摩擦2| 国产精品一区在线麻豆| 91精品专区| 999国产精品| 欧美午夜在线视频| 久操中文在线| 999国产精品| 久久精品电影| 国产精品区视频中文字幕|