999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

唐詩宋詞中數(shù)字夸張的研究及翻譯策略

2019-03-24 18:26:51萬秋濱
關(guān)鍵詞:方法

萬秋濱

(哈爾濱工程大學(xué),黑龍江哈爾濱,150001)

一、引言

修辭學(xué)詞典中對(duì)夸張的定義為:“夸張是一種藝術(shù)手法,用來渲染氣氛,突出形象,加強(qiáng)藝術(shù)效果。”[1]夸張是為了強(qiáng)調(diào)而故意夸大事實(shí),用來抒發(fā)作者或說話人的強(qiáng)烈感情,表達(dá)自己的深刻感受。運(yùn)用這種修辭格有很強(qiáng)的語言感染力,能夠激發(fā)人們的想象,是英語中常見的修辭手段之一。

二、數(shù)字夸張?jiān)谔圃娝卧~中的語用功能

唐宋詩詞在語言藝術(shù)上一個(gè)非常突出的特點(diǎn)就是夸張修辭方法的運(yùn)用。詩人在創(chuàng)作中經(jīng)常用數(shù)字夸張這一藝術(shù)手法來增強(qiáng)語言的表現(xiàn)力和表達(dá)效果,從而引起讀者強(qiáng)烈的認(rèn)同感,給讀者留下深刻的印象。

(一)用于描寫自然景物

詩人在描寫自然景物時(shí)運(yùn)用數(shù)字夸張的藝術(shù)手法,將自然山水描寫得出神入化,制造出神奇瑰麗的意象,使詩詞的語言栩栩如生,超凡脫俗。唐代詩人李白在《望廬山瀑布》一詩中寫道:“日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川,飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。”[2]這首詩中有兩處數(shù)字夸張的描寫,“飛流直下三千尺”這一句中,詩人運(yùn)用神奇的夸張手法,將廬山的高聳巍然和瀑布飛流直下,一瀉千里的磅礴氣勢(shì)呈現(xiàn)在讀者眼前,令人仿佛身臨其境,嘆為觀止。第二處數(shù)字夸張的描寫是“疑是銀河落九天”。中國(guó)古老的神話傳說認(rèn)為天有九重,此處意為天空極高極遠(yuǎn)之處。“九天”與“三千尺”形成呼應(yīng),從遠(yuǎn)處遙望瀑布高空直落,如自云端飛流而下,像是一條銀河從天而降。數(shù)字夸張這一藝術(shù)手法的運(yùn)用,既生動(dòng),逼真地描寫了廬山瀑布那勢(shì)不可擋之狀和雄偉壯觀之景,同時(shí)也彰顯了詩人熱情澎湃,豪邁奔放的浪漫主義情懷。

(二)表達(dá)作者的強(qiáng)烈情感

數(shù)字入詩詞,不僅可以寫景狀物,還可以抒情明志。數(shù)字夸張這一藝術(shù)手法對(duì)于傳遞詩人強(qiáng)烈的思想感情有著推波助瀾的作用。詩人在詩詞中或深情地歌頌故園鄉(xiāng)情,真摯友情,或真切地感懷相愛情思,離恨情愁。數(shù)字夸張的修辭方法能夠生動(dòng)地描繪詩人抽象的情感,增加詩詞的藝術(shù)感染力,引起讀者強(qiáng)烈的共鳴。

宋代女詞人李清照的詞作清麗典雅,情辭慷慨。在《點(diǎn)絳唇·閨思》這首詞中她寫道:“寂寞深閨,柔腸一寸愁千縷。惜春春去。幾點(diǎn)催花雨。”[3]描寫了暮春時(shí)節(jié),深閨中無邊的寂寞如潮水般涌來,這一寸的柔腸卻要容下千絲萬縷的愁緒。這是一首借傷春而寫離恨的閨怨詞。為了抒發(fā)女主人公心中無限的愁情,詞人運(yùn)用數(shù)字夸張的手法,將“一寸”柔腸與“千縷”愁思形成鮮明的對(duì)照,夸張的數(shù)字描寫使得詞人抽象的難以名狀的感情變得生動(dòng)而又形象,使讀者產(chǎn)生了一種強(qiáng)烈的壓抑感,仿佛真切地感受到她愁腸欲斷,再也承受不住。

(三)激發(fā)讀者想象力

為了突出強(qiáng)調(diào)和加深讀者的印象,詩人在創(chuàng)作時(shí)展開豐富的聯(lián)想,運(yùn)用數(shù)字夸張的手法,將心中的真情實(shí)感或萬般愁緒與自然界之事物聯(lián)系在一起,激發(fā)讀者無限的想象和思考,加深讀者對(duì)原作者感情的理解,從而獲得情感上的共鳴。例如李白《秋浦歌》十七之十五:“白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(zhǎng)。不知明鏡里,何處得秋霜?”[4]

詩中第一句被認(rèn)為是運(yùn)用數(shù)字夸張修辭手法的佳句。時(shí)年李白54 歲,遲暮之年,客居秋浦,大戰(zhàn)一觸即發(fā),大唐帝國(guó)搖搖欲墜,詩人報(bào)國(guó)無門,他看到鏡子中自己滿頭白發(fā)繁若秋霜,遂禁不住感喟萬分。詩人用“白發(fā)三千丈”來比喻自己的愁緒,讓讀者展開豐富的想象,將得抽象的哀傷之情與現(xiàn)實(shí)中的屢屢白發(fā)聯(lián)系在一起,使讀者更真切地領(lǐng)悟到詩人的憂愁與無奈。

三、古詩詞中數(shù)字夸張的翻譯策略

數(shù)字夸張的修辭方法能夠起到強(qiáng)調(diào)重點(diǎn)和渲染感情等效果。在唐詩宋詞中夸張的數(shù)字表達(dá)更是不勝枚舉,十,百,千,萬以及它們的復(fù)數(shù)形式在詩詞中屢見不鮮,如宋代詞人晏殊在《中秋月》中所作“十輪霜影轉(zhuǎn)庭梧,此夕羈人獨(dú)向隅”,唐代詩人白居易在《長(zhǎng)恨歌》中寫道:“回眸一笑百媚生,六宮粉黛無顏色。”李白在《將進(jìn)酒》中感嘆“天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來”以及杜甫在《春望》中言道“烽火連三月,家書抵萬金”等。由于不同的國(guó)家和民族之間在歷史文化和社會(huì)習(xí)俗等方面存在著差異,因此對(duì)于數(shù)字夸張的解析也不盡相同,因此數(shù)字夸張的翻譯是古詩詞翻譯的一個(gè)重要內(nèi)容。本文提出了四種行之有效的唐詩宋詞中的數(shù)字夸張的翻譯策略。

(一)直譯

直譯是既保持原文內(nèi)容、又保持原文形式的翻譯方法。在翻譯時(shí)采用直譯的方法是因?yàn)閿?shù)詞主要是發(fā)揮計(jì)數(shù)這一最基本的功能。在忠實(shí)于原文的原則下,數(shù)字只能直譯,毫厘不差。

例如宋代大文學(xué)家蘇軾在:《江城子.乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》中寫道:“十年生死兩茫茫,不思量自難忘。千里孤墳,無處話凄涼。縱使相逢應(yīng)不識(shí),塵滿面,鬢如霜。”這首詞是詩人為結(jié)發(fā)之妻所做,詩人與妻子恩愛情深,兩人志同道合,不僅是夫妻,也是知音。然人有悲歡離合,月有陰晴圓缺。真可謂天有不測(cè)風(fēng)云,其妻子于1065 年病逝,時(shí)年僅27 歲。蘇軾“久居場(chǎng)屋,不能詩賦”。妻子去世后,蘇軾對(duì)她的思念從未停止。1075 年正月二十日夜,這天正是妻子的十年亡期,午夜時(shí)分,東坡夢(mèng)醒,夢(mèng)見愛妻。于是提筆寫下了這首悼亡詞。此中有兩處數(shù)字夸張,因妻子去世恰好是十年,而妻子的墳冢也確實(shí)在千里之外,為了忠實(shí)于原文,“十年生死兩茫茫”和“千里孤墳”兩句中的數(shù)字采用直譯的手法。“For ten long years the living of the dead knows nought.”“Her lonely grave is far,a thousand miles away.”[5]

采用直譯的方法,一個(gè)原因是為了尊重史實(shí),另一個(gè)原因是為了保留漢詩語言之風(fēng)采。在不影響理解的前提下,保留原詩中的數(shù)字夸張手法,可以使譯入語讀者更真切感受原作者通過夸張來渲染的強(qiáng)烈的思想感情。例如李白的詩歌《將進(jìn)酒》中有這樣兩句:“天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。烹羊宰牛且為樂,會(huì)須一飲三百杯。”

“Invitation to Wine

Heaven has made us talents.We’re not made in vain.A thousand gold cons spent,more will turn up again.Kill a cow,cook a sheep and let us merry be,And drink three hundred cupfuls of wine in high glee!.(by Xu Yuanchong)”[6]

這首詩感情豪放,言語流暢,十分形象的體現(xiàn)了李白桀驁不馴的性格。“天生我材必有用”表達(dá)詩人對(duì)自己的自信和孤高自傲,“千金散盡還復(fù)來。”更是氣勢(shì)豪邁,語驚四座,表達(dá)詩人不愿為金錢所驅(qū)使的高潔品格。正所謂酒逢知己千杯少,今天不喝“三百杯”決不罷休,呼應(yīng)詩歌主題“將進(jìn)酒”,讀者似乎看到了詩人在酒席上頻頻地勸酒的場(chǎng)景。采用直譯的方法,能把詩人深藏其內(nèi)的那種懷才不遇而又渴望入世的積極態(tài)度和熱情豪放的性情再現(xiàn)得得淋漓盡致,使英語讀者也能感受到詩人的豪壯與狂放之情。

(二)意譯

意譯是只保持原文內(nèi)容、不保持原文形式的翻譯方法。為了準(zhǔn)確傳達(dá)數(shù)字夸張的涵義,易于英語讀者理解,在不違背原文含義的前提下可以采用意譯的方法來翻譯。數(shù)字“九”在中國(guó)文化中具有極其重要的地位,因?yàn)榫艦殛枖?shù)的極數(shù),即單數(shù)最大的數(shù),故而常被看做是“至尊之?dāng)?shù)”,有“極大,極高,極遠(yuǎn)”之意,常被詩人用來表達(dá)夸張之意。但在英語文化中數(shù)字nine 卻沒有這樣的文化涵義。李白的《望廬山瀑布》的最后一句話“疑是銀河落九天”有兩個(gè)譯本,許淵沖先生將詩中最后一句意譯為:“As if the Silver River fell from azure sky”.[7]何中堅(jiān)先生的譯本為:“I wonder if it’s the Milky Way fallen from the nine skies.”[8]此處的直譯反而會(huì)使得英語讀者產(chǎn)生疑惑和不解,因?yàn)榘凑粘WR(shí)來講,天空只有一個(gè),何來“nine skies”?許淵沖先生考慮到了譯入語讀者的理解程度,根據(jù)英語的習(xí)慣,變換說法,恰到好處。

(三)模糊等值法

數(shù)字語義具有一定的模糊性,數(shù)字夸張是中國(guó)古典詩詞中一個(gè)特殊的語言現(xiàn)象。數(shù)字的基本功能是計(jì)數(shù)和計(jì)算,但在古典詩句中有許多夸張的數(shù)字表達(dá)并不表示確切的數(shù)量,只是一個(gè)泛化的虛指。這些數(shù)字夸張對(duì)烘托詩歌的意境和傳達(dá)詩人的思想感情起到了重要的作用,但是英譯時(shí),有時(shí)不能直譯,需找到一個(gè)與此夸張相等價(jià)之表達(dá),再現(xiàn)它的文化內(nèi)涵和作者感情,使得英語讀者能夠理解這種模糊的語言并傳遞詩中的美感和境界。

數(shù)字的成功英譯是體現(xiàn)詩人釋然的心情的關(guān)鍵。《早發(fā)白帝城》中“輕舟已過萬重山”,何中堅(jiān)的譯本采用模糊等值的方法更為恰當(dāng)。“Through myriads of mountains our light boat had gone.”[8]原詩中的“萬重山”顯然不是實(shí)指,而是虛指,旨在渲染行舟之快和詩人愉悅的心情。“myriads of mountains”表達(dá)了原詩的真正內(nèi)涵,最大程度上再現(xiàn)詩人的喜悅之情和豪邁之氣。

(四)省略法

省略是指省去那些在譯文中不言而喻的字詞,或譯出來反而會(huì)突兀、累贅或不合譯入語表達(dá)習(xí)慣的詞語。在翻譯中國(guó)古典詩詞的時(shí)候,對(duì)于詩句中的數(shù)字夸張的處理可以采用省略的翻譯方法。例如李白的一首歌頌友情的詩《贈(zèng)汪倫》:“李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。

To Wang Lun

I,Li Bai,sit in a boat about to go,When suddenly on shore your farewell songs overflow.However deep the Lake of Peach Blossoms may be,It’s not so deep,O Wang Lun!As your love for me.(by Xu Yuanchong)”[6]

詩中“千尺”與其說是在夸張?zhí)一ㄌ端睿蝗缯f是在夸張表達(dá)詩人與朋友之間的深情厚誼。這種寓情于景的描寫生動(dòng)感人。譯文沒有保留“a thousand feet deep”這一意象,而是將“千尺”省略不譯,改用感嘆的句式構(gòu)成對(duì)比“How deep the lake of Peach Blossoms may be”“It’s not so deep,O Wang Lun!As your love for me.”來突出友人之間的真摯而又深切的情感,而不失原詩的涵義和意境。

四、結(jié)語

數(shù)字是用來表示事物的數(shù)量和事件發(fā)生的順序的符號(hào)。人們?cè)谟谜Z言對(duì)客觀世界進(jìn)行描述的時(shí)候,以事實(shí)為基礎(chǔ),有意識(shí)地言過其實(shí),主觀地將事物夸大,這一過程往往通過夸張的數(shù)字表達(dá)來實(shí)現(xiàn)。在中國(guó)古典詩詞中,夸張的數(shù)字表達(dá)不僅為烘托詩人豐富的情感起到推波助瀾的效果,同時(shí)也加深讀者的印象和對(duì)詩歌的理解。在英譯中國(guó)古典詩詞的時(shí)候,譯者應(yīng)準(zhǔn)確解讀數(shù)字夸張的涵義,選擇恰當(dāng)?shù)姆椒ㄈピ佻F(xiàn)詩人真摯而豪邁的思想感情。

猜你喜歡
方法
中醫(yī)特有的急救方法
中老年保健(2021年9期)2021-08-24 03:52:04
高中數(shù)學(xué)教學(xué)改革的方法
化學(xué)反應(yīng)多變幻 “虛擬”方法幫大忙
變快的方法
兒童繪本(2020年5期)2020-04-07 17:46:30
學(xué)習(xí)方法
用對(duì)方法才能瘦
Coco薇(2016年2期)2016-03-22 02:42:52
最有效的簡(jiǎn)單方法
山東青年(2016年1期)2016-02-28 14:25:23
四大方法 教你不再“坐以待病”!
Coco薇(2015年1期)2015-08-13 02:47:34
賺錢方法
捕魚
主站蜘蛛池模板: 亚洲欧美一区在线| 日韩视频免费| 亚洲中文字幕久久精品无码一区| 91久久精品日日躁夜夜躁欧美| 国产亚洲欧美另类一区二区| 操国产美女| 亚洲欧美在线看片AI| 美女内射视频WWW网站午夜| 无码高潮喷水在线观看| 老司机午夜精品网站在线观看| 亚洲制服丝袜第一页| 2020最新国产精品视频| 亚洲欧美不卡视频| 欧美成人亚洲综合精品欧美激情| 国产麻豆永久视频| 久久亚洲AⅤ无码精品午夜麻豆| 国产真实自在自线免费精品| 免费毛片a| 国产精品一区二区不卡的视频| 67194亚洲无码| 日韩第一页在线| 九色在线观看视频| 一级毛片免费不卡在线| 在线国产91| 波多野结衣一区二区三区AV| 免费精品一区二区h| 欧美一级大片在线观看| 欧美一区二区丝袜高跟鞋| 日本免费a视频| 精品国产美女福到在线不卡f| 久草视频精品| 精品国产网| 亚洲国产精品不卡在线 | 亚洲精品日产精品乱码不卡| 性色在线视频精品| 日韩少妇激情一区二区| 制服丝袜无码每日更新| 国产在线小视频| 日韩专区欧美| 色九九视频| 午夜一区二区三区| 色悠久久综合| 91福利一区二区三区| 美女毛片在线| 国产精品国产三级国产专业不| 日本妇乱子伦视频| 国产日韩欧美中文| 中国成人在线视频| 婷婷激情亚洲| 国产成人一区| 久久公开视频| 免费在线色| 亚洲国产在一区二区三区| 激情无码视频在线看| 国产视频你懂得| 无码一区二区三区视频在线播放| 91香蕉国产亚洲一二三区| 精品一区国产精品| 熟女日韩精品2区| 成人在线亚洲| 亚洲成aⅴ人在线观看| 狠狠做深爱婷婷久久一区| 欧美日韩理论| 999在线免费视频| 欧美成人精品一级在线观看| 青青青国产精品国产精品美女| 亚洲无码视频喷水| 青青草原国产| 无码内射中文字幕岛国片 | 久久久黄色片| 2020精品极品国产色在线观看| 国产裸舞福利在线视频合集| 91久久国产综合精品女同我| 2020国产免费久久精品99| 久久黄色影院| 亚洲人成成无码网WWW| 青青久久91| 亚洲美女久久| 狠狠色成人综合首页| www精品久久| 91精品久久久无码中文字幕vr| 情侣午夜国产在线一区无码|