□孫愈中
傳統媒體在敘述新聞事實或制作新聞標題時,已開始使用網絡語言。恰到好處地使用網絡語言,能豐富傳統媒體新聞報道詞匯,使文風更加清新活潑,如2010年11月10日《人民日報》在頭版頭條《江蘇給力“文化強省”》中就使用了“給力”一詞。但用得好,能更貼近受眾;用得不好,就會事與愿違。當前,部分傳統媒體在新聞報道語言中大量使用不規范的網絡語言,在一定程度上影響了傳統主流媒體的權威性和新聞傳播的嚴肅性。筆者認為,傳統媒體是規范、凈化語言環境的標桿,在使用網絡語言時更要精心選擇,并把握好一個度。假如過多過濫地隨意亂用網絡語言,有時也會引起受眾反感,從而影響傳統媒體的品位。
隨著網絡的普及和發展,網絡語言中出現新詞匯的數量之多、速度之快,讓人望塵莫及。這種網民為了適應網上交流而創造的獨特語言,雖然具有一定的親和力,并成了時尚和前衛的交流符號,但這只是網民在特定環境中使用的語言。如:我(偶)、東東(東西)、稀飯(喜歡)、醬紫(這樣子)、OUT (落伍)、TMD(他媽的)、7456(氣死我了)、TST(踢死他)、WBD(王八蛋)等詞匯,就讓人不知所云,不僅有失規范與文明,而且庸俗和低俗,有的實際上就是現實生活中粗話和臟話的翻版。
網絡語言到底是新新人類的文字游戲,還是現代漢語的創新發展?這需要區別對待、具體分析。“淘寶體”最早見之于淘寶網賣家對客戶的稱呼,網絡購物時見人就叫“親”(“親愛的”的縮寫)。這個讓人發膩的稱呼替代了“你好”等傳統問候,“親”長“親”短的“淘寶體”其實只是一種網絡語言游戲。“元芳體”則來源于電視劇《神探狄仁杰》,劇中狄大人經常對李元芳說:“元芳,此事你怎么看”。說白了,“元芳體”也只有一句簡單、無厘頭、不斷重復的話,并沒有什么內涵和新意。“甄嬛體”“離騷體”“凡客體”也好,“淘寶體”“元芳體”也罷,都是網絡語言的一種形式,是網絡文化發展到一定階段的產物。像“打醬油”這樣的網絡語言,已經被賦予了新的涵義,容易被人接受,但“神馬”(什么)、“雞凍”(激動)、“有木有”(有沒有)等網絡語言,實際上是漢語拼音輸入法打錯之后出現的錯別字。這些語言,特征是幼稚、詞匯短、錯別字多。網絡語言首先在青年人群中流傳、普及,并逐漸影響社會,影響傳統媒體①。
為了迎合網絡帶給人們的新時尚,部分傳統媒體開始效仿網絡語言,部分記者編輯出于炫耀心理,在報道新聞時就大量使用網絡語言。但許多網絡語言不符合語法規范,還有粗鄙化傾向。網絡語言中庸俗、低俗的詞匯頻繁出現在報紙、廣播、電視等傳統媒體上,這并不是一件好事,也算不上是什么創新。適當地使用網絡語言能在傳統媒體與網絡媒體之間找到一個契合點,拉近兩者之間的距離,可是不少網絡新詞怪異得越來越離譜,甚至已由時尚用語變成了粗俗不堪的垃圾詞匯。而那些不規范的簡體字、字母簡稱等,更是缺乏語言文化特征。其之所以流行,受到部分人熱捧,無非是覺得新鮮好玩而已。
網絡語言中語意模糊、過度求新、溝通困難、粗俗低下的詞匯,被傳統媒體轉來轉去后,會給人一種錯誤的導向。其實,網絡語言大量使用縮寫、錯字、別字,具有極大的不確定性,完全背離了人們傳統的認知心理②。一些晦澀的詞匯還會影響人們的審美情緒,挑戰漢語的純潔性。傳統媒體如果經常使用所謂“新、奇、特”的網絡語言,隨意省略、隨意用錯別字,就會危及正確的漢語規范體系,影響語言表達能力。
新媒介語言產生于網民這一特定群體,是這個群體的常用語言,其他群體未必都會喜歡,有的人甚至還根本不理解③。傳統媒體不應該去追求一時的潮流,滿足部分受眾的快感,而濫用那些還未得到人民大眾認可的網絡新詞匯。要限制使用網絡語言中品位低下、亂造的詞匯,否則會影響到傳統媒體的傳播力。從傳播力來講,傳統媒體在報道新聞時使用網絡語言過多,會對一些不經常上網的人構成信息傳播壁壘,導致信息傳輸失真和交流障礙。特別是那些含糊不清、表意不明的網絡語言,會使傳統媒體對新聞主體描述不清,給受眾造成困惑并產生歧義。一些中老年人,對網絡詞匯并不熟悉,而他們又是傳統媒體的主要受眾群體。傳統媒體大量使用網絡語言,讓他們如墜云里霧里,不明何意。網絡語言畢竟不具備完整的語言體系,會給除網民之外的群體帶來一定的認知困難。
網絡語言作為網絡時代新產生的語言方式,使用者受其出身、學歷、職業等影響。根據中國互聯網信息中心2019年1月發布的《第43 次中國互聯網絡發展狀況統計報告》顯示,截至2018年12月,我國網民規模達8.29 億,較2017年底提升3.8 個百分點,全年新增網民5653 萬。其中,我國手機網民規模達8.17 億,網民通過手機接入互聯網的比例高達98.6%,全年新增手機網民6433 萬④。網絡成為人們獲取信息的主渠道后,報紙、廣播、電視等傳統媒體依然是權威內容產品的生產者,在語言規范上的責任更重。傳統媒體在新聞報道中過多地使用網絡語言,實際上是一種錯誤的曲意迎合。有些網絡語言完全將傳統規范的語匯徹底變亂,這種表述恐怕就只能限于在“小眾”之間的交流,很難登上傳統媒體的大雅之堂⑤。當然,有些被各個群體共同感興趣的網絡語言,約定俗成后也可以成為傳統媒體的媒介語言,如“PK”“給力”等。
有些傳統媒體的記者編輯語言貧乏,平時就喜歡趕風頭,生怕人家說自己跟不上時代潮流。以前用得頻率最高的詞匯,要么是“一道亮麗的風景線”,要么是“文化底蘊”,后來是“誰動了我的奶酪”,現在有了豐富的網絡語言,他們認為是找到了豐富新聞報道詞匯的靈丹妙藥,就不加選擇地拿來就用。于是在新聞報道中,經常出現很時尚但不規范的網絡語言,自認為很幽默,實際上反而影響了與受眾的溝通。傳統媒體在“改文風”的過程中,打官腔、說套話、說大話和說空話要改掉,但通過濫用網絡語言來惡搞、抖機靈、追求感官刺激的做法也應該避免。新聞語言只是形式,事實才是其內容。如果新聞語言過于花哨,那么在一定程度上也會影響到新聞報道的傳播力。改文風是要讓新聞語言更加樸實,貼近大眾,而不是舍本逐末地去顯示前衛。如果傳統媒體過分地追求所謂的通俗,有時也難免會流于低俗。一是出現語言暴力,即在語言表達時記者編輯把自己理解和喜歡的方式強加到新聞傳播過程中,造成對受眾情感、自尊和心靈的傷害;二是媚俗,在新聞報道中片面地向網絡語言看齊,會出現一種媚俗化傾向。
有些網絡用語只能局限于網絡交際,而不能用作大眾媒體的新聞報道語言。社會多元,使語言日漸豐富,一些新詞、怪詞的出現本來也正常,但不同的語言形態有不同的使用環境。對于網絡語言,傳統媒體不能搬來就用。語言有一個不斷發展和完善的過程,有很強的包容力,也有其優勝劣汰的自身規律。網絡語言的使用要注重其場合,發揮其積極作用,限制其消極影響。當前,傳統媒體在媒介融合過程中要正確對待網絡語言,應該在對其進行規范的基礎上,有針對性地選擇合適詞匯。一種新詞匯出現后,需要一個沉淀過程,在其穩定和約定俗成之前,傳統媒體不能過早地去使用它。
作為傳統媒體,在報道新聞、宣傳黨和政府方針政策的同時,還有一個非常重要的功能,這就是必須承擔規范語言的責任和義務。在傳統媒體與網絡等新媒體融合的大趨勢下,大量來自網絡的民間詞匯會源源不斷地充實到傳統媒體的新聞報道之中,而傳統媒體的新聞報道語言對于受眾來說,又有著非常強大的示范效應⑥。雖然目前網絡已經普及,但仍然還有很大一部分人在通過報紙、廣播、電視等傳統媒體獲取信息和知識。對此,傳統媒體就應當為規范語言做出表率。
網絡語言是一種隨意性很強的口語化語言,反映的只是部分人的情緒,作為傳統媒體,沒有必要非得把網絡語言都照本照抄地拿來使用。網絡是個開放的虛擬世界,網民的身份、職業、文化程度各不相同,作為思想載體的網絡語言當然也良莠不齊。其中很多網絡語言根本就沒有遵循漢語規范,既對民族語言帶來沖擊,也給信息交流造成障礙,甚至還會產生一定的負面影響。當然,筆者并不希望傳統媒體禁用所有網絡語言,而是認為應該在吸收有思想、有創意、健康文明的網絡語言的同時,摒棄那些低級粗俗的網絡語言。準確鮮明、簡潔明快、具體形象、通俗易懂是受眾對新聞語言的基本要求,新聞語言應該是規范化的語言。傳統媒體在確保輿論導向正確的前提下要避免語言的失范,這樣才能保持新聞事件的本來面目,達到最佳傳播效果。一般來說,傳統媒體的新聞報道語體有著其表達的固定性,正是由于其規范才具有公信力。因此,傳統媒體在引用網絡語言時要三思而后行,與其跟風網絡還不如易道而行,發揚網絡還沒有的優勢,從語言的嚴謹入手展現硬實力。傳統媒體的權威性決定了其所運用語言對社會語言產生的影響,在傳遞信息的同時也在傳遞著語言規范。
速度快、多角度、與受眾雙向互動等,讓網絡傳播具有全新的特點。在網絡傳播中涌現出來的新詞匯,也影響著傳統媒體新聞語言的變化。隨著傳統媒體與新興媒體融合步伐的加快,傳統媒體為了追求新穎獨特、時尚趣味、親切通俗,免不了會將網絡新句式運用到新聞報道之中。對于網絡語言,傳統媒體在使用時必須理性、客觀,只有用規范、得體、正確的語言,傳統媒體才能帶給受眾有效、有價值的新聞報道。這既是為了尊重語言文字的發展變化,也是為了對新聞報道和廣大受眾負責。那些經過時間洗禮的優秀網絡語言,無疑是對漢語言的一種有益補充,其中生命力較強的新詞匯以后會演化成現代漢語的一部分。當然,報道新聞所運用的語言,應該是時代的語言。時代的前進與變化,必然會引起新聞語言的不斷擴充和豐富。大量網絡詞匯的產生,在一定程度上也為新聞語言提供了更多可供選用的新元素。
語言是人類社會文化發展的產物。從歷史上來看,人類的每一次技術進步和社會進步,都會隨著出現一些新詞匯。各個時代的政治、經濟、文化和社會生活的不同,也會嚴重影響語言的發展變化。在社會轉型期和融媒體時代,傳統媒體使用網絡語言不可避免,只是使用的網絡詞匯要為大眾所認同、健康文明,并符合語言規范。還有,傳統媒體對網絡語言的使用要有個去偽存真、去粗取精的過程,對那些經歷過磨合、受得起時間考驗、實踐證明有活力的網絡語言,傳統媒體在新聞報道中就可以大膽使用。當然這需要把握好一個度,做到既不失時代氣息,又用語規范合理。
注釋:
①⑤王濂.網絡語言對傳統媒體的影響[J].新聞記者,2004(10).
②趙晨.正確引導小學生對網絡新詞的使用[J].考試周刊,2015(16).
③屈會超.新媒介語言的融合與分化[J].新聞界,2013(02).
④CNNIC 發布第43 次《中國互聯網絡發展狀況統計報告》[EB/OL].中國網信網,http://www.cac.gov.cn/2019-02/28/c_1124175686.htm.
⑥王春艷.網絡時代電視新聞編輯的把關意識[J].采寫編,2015(03).