郭圓達,趙 卓
(陜西科技大學鎬京學院,陜西 西安 712046)
對于食用菌進行標準化定義,能夠更好地規范化管理食用菌的各類活動。通過標準化定義,可以全方位地對食用菌標準化進行了解,有效促進食用菌產業向著健康穩定的方向發展。因此,需要針對食用菌生產全過程開展標準化監督,為其產業的成果轉化以及推廣奠定基礎。此外,還需要通過對食用菌使用術語進行規范,保證其相關產品的安全性,有利于食用菌產品在市場中的流通以及維護市場秩序。最終實現食用菌產業的高速發展,讓其產業得到最佳的社會與生態效益。
所謂單義性原則所指是,只能擁有唯一的概念,并明確與其相關的規范化的中文名稱。如果出現一個概念存在多個名稱時,需要明確一個規范名,并將其他多個名稱列為異名。對于異名而言,包含了食用菌的全稱、簡稱、俗稱以及曾稱等多方面的內容。如果某食用菌存在多個概念使用同一個名稱時,需要結合不同概念對相應的不同名稱進行客觀表達。
在進行食用菌審定術語過程中,需要精準地對其單個概念以較為科學的方式表達出其本質屬性。在此值得一提的是,食用菌審定術語必須要以學術性為中心,盡可能不使用日常生活用語。如果存在違背科學性原則的術語名稱或容易導致概念混淆的術語,必須要給予及時修正。
1)系統性原則。此原則所注意的是術語的邏輯相關性。當食用菌基本名稱得到明確之后,需要將其品種的復合概念名稱與其進行相關聯。
2)簡明性原則。顧名思義,食用菌審定術語必須要簡單易懂且方便使用,不可采用生僻字作為其品種術語名稱。
3)民族性原則。在進行審定術語過程中,盡可能地把我國傳統民族文化特色融入其中。使用具有特色性的科技名詞來作為食用菌術語,如果需要使用外來科技名詞作為其品種術語時,應該以其意譯為主,不可對其進行大規模創新。
4)國際性原則。在進行食用菌審定術語過程中,需要充分考慮當前國際通用的名詞概念,盡可能與其保持一致,方便其品種在國際相關產業中的交流與合作。
5)約定俗成原則。如果某個食用菌品種術語名字已經沿用已久,并成為了社會中普遍公認的名詞。雖然會存在一定違背科學性的問題,但也可以將其術語保留,避免修正后在社會中引起混亂。
如果出現相同概念但處于不同學科的術語不一致的現象時,需要遵循“副科尊重主科”原則對其品種進行統一定名。如果存在不同學科主、副關系不明顯的問題時,需要由相關部門之間開展協調,對其食用菌術語進行統一定名。如果存在不能統一定名問題時,可以允許對其品種進行分別定名,互為又稱。
術語審定也可以將其理解為科技新詞,這是一個近來所提出的新概念。其主要是指導在世界范圍內出現的不同類型的技術、物質、理論等范圍的科技名詞。在進行其術語審定過程中,需要由不同學科委員會認真履行職責,對相關學科的術語進行收集與定名,并將其結果向國家科技名詞委進行匯報。從某種意義上來分析,術語審定工作,必須要圍繞各學科名詞定名原則,并以靈活的采集與發布方式來明確名稱。在進行術語發布過程中,可以劃分為“發布試用”與“審定公布”2個步驟。對于食用菌術語審定與發布,需要由相關學科分委員會對其品種名稱進行確定,然后報交到科技名詞委審查批準后,利用各類相關媒體進行發布試用。在經過一段時間的發布試用后,再由食用菌分委員會結合社會中所反饋的各項綜合意見對其術語進行審定,最終由全國科技名詞委對其術語進行正式公布。
想要讓食用菌術語得到規范與統一,需要合理化的對相關術語進行使用。我國針對術語使用方法出臺了相關規定,并在規定中明確指出:“全國范圍內所有科學名字詞審定委員會,必須要通過國務院以及相關部門共同審批之后成立。審定與公布不同學科術語,是其委員會的職責所在。由其委員會所審定的術語具有非常強的權威性與約束力。”因此,對于食用菌術語而言,所有生產、研發、經營以及媒體等相關機構,必須要遵循相關規定進行合理化使用術語。所有新聞媒介在進行相關食用菌產品宣傳時,必須要確保其術語的統一性。所有相關書籍、文獻、技術資料等,如果涉及到相關食用菌術語時,必須要以公布的術語為準。尤其是食用菌種植技術工具類書籍,必須要使用已公布的規范術語。通過對其術語使用規范的衡量,可以作為其書籍品質的評價指標。對于已經審定公布的各類食用菌術語,需要在后續出版與編著各類教材中規范化使用。
在相關規定中明確指出,食用菌術語審定委員會與國家標準化管理委員會所審定發布的術語必須要保持一致。但在全國自然科學名詞審定委員會中所公布的“真菌”這個漢語,所對應的英文為 “Fungi”。但在《GB/T 12728-2006食用菌術語》中,卻將“真菌”所對應的英語列為了“Fungus”。在這個異議中,雖然出現的是2個不同的英語詞匯,但前者是復數,后者是代表的單數。因此,兩者是保持一致的。在我國一直都將“Fungi”作為“真菌”的對應漢語,并將“真菌”統一修正為“菌物”。這種修正的主要依據是在真菌學中所涉及到的內容并沒有完全是真菌。通過這樣的修正,會導致大部分真菌被統稱為“菌物”,從而讓學術界中形成一定的混亂。此外,有相關學者對字典中的“Fungi”這個詞做出了解釋,其詞匯是對真菌與非真菌的一種泛指,在一定意義上其詞匯具有廣義性,所以需要將其翻譯成為“菌物”。但在某些字典中的分類表中,“Fungi”這個詞又表現出了一定的狹義性。其就是對“真菌”的唯一翻譯。為了方便食用菌學術界的交流,大部分亞洲及地區都在使用“真菌”和“真菌學”這個詞。為此,并沒有對已經形成使用的術語進行修正,如果對其進行修正反而會引起相應的混亂。但在進行術語審定時,需要以較為專業的分層方式,對食用菌的品種審定出植物保護專業的專用名詞。
人們通常會將“Mushroom”翻譯為“蘑菇”或“蕈”。在上世紀許多專業書籍中,正是將“Mushrooms”的漢語對應詞規范為“蘑菇”。但也有學者認為“Mushroom”這個詞應該對應于漢語中的“菇菌”或“菌類”,但這些研究學者并沒有對此翻譯給予合理解釋。在我國所制定的《GB T12728 - 2006食用菌術語》中,對“蘑菇”已經給出了非常明確的定義:“蘑菇Mushroom,所代表的是大型真菌。可以將其類型劃分為:藥用、有毒、食用以及未知幾個類型。蘑菇主要是以擔子菌為主,有少量會表現出子囊菌的特殊(情況)。”蘑菇大家族主要由“擔子菌門”和“子囊菌門”組成,以擔子菌為主,同時有少量子囊菌。通過這樣的定義,為新名詞的提出給予了一定的約束,要求所出現的新術語必須要與漢語構詞規律相符。同時,還可以避免出現隨意使用食用菌術語,對其學術交流形成一定的阻礙與影響。
在我國所制定的《GB/T 12728-2006食用菌術語》中提出了食用菌的具體定義:食用菌對應的英語為edible mushroom,其所指的是可食用的大型真菌,其中還包含了具有食療價值的大型真菌。主要是以擔子菌為主。例如:香菇、牛肝菌等。還有極少量的子囊菌,比如:羊肚菌等。此外,在《GB/T 12728-2006食用菌術語》中,將“蘑菇”定義為了大型真菌的一個總稱。“食用菌”從某種意義上來分析,主要是一個下位概念。但在對其術語進行使用過程中,出現了“Edible fungus”或“Edible fungi”,并將其列為了“食用菌”的對應詞。這些問題的出現,其主要原因是對相關術語沒有規范監管,制定一定的宣傳工作,最終導致“食用菌”術語使用出現不規范的現象出現。因此,必須要加強術語審定工作,并通過整個食用菌產業同仁共同努力,真正實現食用菌術語的統一化、規范化,并對其術語進行合理化應用。
真菌、蘑菇和食用菌在學術界中,可以理解為食用菌學科的領頭術語,每一個術語之間還存在著相應的層次關系。比如:真菌與蘑菇,真菌作為蘑菇上位概念,而蘑菇則是作為真菌下位概念。再比如:蘑菇與食用菌,蘑菇是食用菌的上位概念,而食用菌則為蘑菇下位概念。在進行相關翻譯過程中,必須要嚴格把握術語概念的準確性,才能夠讓其翻譯更加精準,促進學術界的交流。
綜上所述,食用菌產業的發展需要通過標準化管理,才能夠讓其產業得到發展所需的技術支持。在標準化管理過程中,規范食用菌術語及其定義是一個關鍵的管理環節。同時,更是食用菌學術交流必不可少的基礎工作。食用菌審定術語過程中,需要嚴格遵循相關原則,并規范化使用相關術語,促使食用菌產業的研發、生產、流通等環節形成統一格局,最終嚴格實施食用菌標準,為我國食用菌產業的可持續發展奠定堅實的基礎。