楊 妍
(西安翻譯學院,陜西 西安710105)
道孚縣位于甘孜州境內,平均海拔3 245 m,屬寒溫帶氣候,特別適合食用菌的生長,出產的松茸、羊肚菌、虎掌菌等為優質食用菌,受到中外消費者的青睞。經過多年的發展,道孚縣已形成完整的食用菌產業鏈,集種植、加工和銷售為一體,出口業務涉及歐美等眾多國家和地區。隨著產品的出口交易日益頻繁,商務英語翻譯的作用日漸凸顯。商務英語區別于普通英語,主要用于商務活動的交流溝通,其表達方式、詞匯等有較多的獨特之處。道孚縣地處川西高原,受制于地理環境因素,對外溝通交流少,經濟發展較為滯后,教育質量較低,在商務英語人才的培養上較為欠缺。隨著菌類產業的不斷擴大,對外出口的增加,使得商務英語翻譯人才的需求量增加。從目前看,大多數的商務英語翻譯人才皆需要從外地引進,但因經濟發展滯后等原因,人才引進較難,而本地培養難以滿足,造成在菌類產品對外貿易中商務英語翻譯人才缺乏,一定程度制約了菌類產品對外貿易的發展。通過闡述商務英語翻譯的原則,分析商務英語翻譯對菌類產品跨國交易造成影響的因素,提出改善菌類產品跨國交易中商務英語翻譯模式的方法,以促進菌類產品對外貿易。
隨著我國對外貿易的日益增多,商務英語翻譯得到廣泛的運用。商務英語作為一種特殊的英語,它的翻譯必須遵循以下原則:第一,準確原則。準確無誤的表達出句子的意思是商務英語翻譯的基本原則。第二,商務英語翻譯的時候,要注意區分特定詞語在特定語境中的意思,不同的語境中同一詞語的意思大相徑庭[1]。第三,專業性。商務英語翻譯必須體現它的專業性。不同于普通英語的隨意性,商務英語翻譯要求百分之百的準確嚴謹。
商務合作是一件嚴肅認真的事,商務英語翻譯容不得半點差錯,失之毫厘,相差千里。準確無誤的傳達出對方想表達的內容,把合作雙方的意思精準的傳達給對方,不要讓對方產生誤解,這是對商務英語翻譯者最基本的要求[2]。商務英語區別于一般英語,準確性的要求更高。一是在多義詞方面,需要注意特定語言環境中多義詞的運用。二是反復推敲詞語的意思,避免把錯誤的信息傳達出去,造成雙方的誤會和損失。三是要注意商務英語的特殊性,要求在翻譯的時候必須選用專業的名詞進行表達。要想游刃有余地進行商務英語翻譯工作,必須熟練的掌握專業術語表達方式和表達技巧。
在進行商務活動的時候,商務英語能否清楚明了的翻譯直接關系到商務合作的成功與否。商務英語的翻譯,特別是在句式結構、修辭手法、專業術語等方面,都要清楚的表達出來,讓對方接收到準確、清晰的信息。商務英語翻譯要分清場合、分清對象、分清目的,根據不同情況選擇不同的表法方式,使表達出來的內容符合當時的情境。同一詞語,在不同的語境中有著不同的含義,翻譯的時候切忌千篇一律。總的來說,商務英語有著它特殊的語體,語體表達是否得當,對能否促進合作雙方的溝通與交流有著重要的意義。
商務英語翻譯是針對商務活動進行的,具有它的獨特性。而商務活動涉及的內容十分廣泛,包括金融、法律、外貿、旅游、廣告等等行業。所以,商務英語翻譯不同于一般英語翻譯,顯現出更強的專業性。商務英語設計到很多的專業術語,它不只是單純的句子翻譯,也不只是大量詞匯的堆積。對于同一個詞語的出現在不同的商務活動中,又有著不同的含義。所以,翻譯者必須要掌握豐富的商務專業知識和翻譯技巧,避免在翻譯的時候出錯,導致不可挽回的經濟損失。翻譯者通過翻譯將雙方的信息精準傳達給對方,才能為雙方達成合作共識,促成交易提供交流保障。
商務英語翻譯是連通國際交流的橋梁,在跨國交易中占著重要的地位。隨著菌類產業的擴大,產品出口量逐漸增多,加大了對翻譯人才的需求。但是,由于許多翻譯者不具備專業的知識素養,沒有熟練掌握專業詞匯的特點,沒有全面了解商務專業用語的用法,導致在溝通上出現障礙,在一定程度上制約著菌類產品貿易的發展。這是因為不同的國家在宗教信仰、風俗習慣、表達方式上存在著一定的差異。所以要求翻譯者對西方國家文化有足夠了解,增強英語翻譯文化意識,在翻譯商務英語的時候,要充分考慮其文化背景。
在全球經濟一體化的今天,中國與國際間的商務活動日益頻繁,商務英語翻譯在越來越多的領域中出現。但是,由于不同國家有著不同的歷史文化背景,在表達方式和習慣用語上都存在著差異[3]。所以,在進行商務活動翻譯的時候,對詞語的翻譯經常存在著偏差,尤其是在翻譯一些專業術語的時候,常常忽略了對方國家的文化差異,最后無法準確地將信息傳達出去,造成一些不必要的損失,這就要求翻譯者在進行商務活動翻譯之前,充分了解其他國家的文化背景[4]。
商務活動的特點決定了商務英語翻譯的專業性,把專業性的詞語合理運用到正確的地方顯得尤其重要。商務英語包含非常多的專業術語、常用短語等,在翻譯的時候容易出現記憶混淆、翻譯不準確等錯誤。錯誤的翻譯會造成合作雙方的誤會和曲解,甚至導致雙方終止合作交流[5]。所以,翻譯者的商務英語水平在這個過程中起著至關重要的重要,翻譯的水平直接關系到交易的成敗。這就要求翻譯者平時要加大對商務英語的學習,具備深厚的英語基礎。商務活動還呈現出多變性,翻譯者要與時俱進,以適應不斷變化的商務活動。
商務英語的專業性比普通英語強很多,商務英語涵蓋著貿易的方方面面,在使用過程中經常會出現模糊的現象。多義詞、近義詞等方面,在實際運用中容易使人產生記憶混亂的現象。專業語言使用不當,容易給對方造成不專業的印象,導致交際失敗。所以,在商務活動中,翻譯者要嚴格遵守商務英語翻譯的原則,稱呼、語態、專業術語等使用方面必須嚴謹用詞。在不同的環境中,針對不同的人、不同的背景,選擇合適的專業詞語進行翻譯,促進交流與合作。翻譯者還應在商務活動中多積累經驗,提高實際翻譯能力。
隨著我國對外貿易的增多,菌類產品的出口量也隨之增加,這就加大了商務英語翻譯人才的需求[6]。翻譯者要具備高素質的翻譯能力,可以從以下幾個方面進行改進:第一,加強英語基礎的學習,正確區分普通英語與商務英語的用法。第二,加強專業名詞的學習,特別是菌類專業名詞,要做到熟練掌握,提高商務英語交流技巧。第三,多了解中西方文化差異。探討中西方國家行為準則、表法方式等方面的不同,實際運用到菌類產品跨國交易中。第四,運用人工智能翻譯技術。目前,市場上人工智能翻譯日漸成熟,可以更好的提高翻譯的準確率和效率。
普通英語和商務英語都屬于英語的范疇,但是他們的側重點不同,使用于不同的領域活動,存在著許多區別。一是反映在專業性方面。商務英語適用于各種商務活動中,體現它的商務專業屬性。普通英語比較口語化,沒有固定模式、專業套語的要求,適用于日常普通交流與溝通,帶有隨意性。二是反映在目的性方面。商務英語的進行是要達成某種目的,完成一次成功的交流,達到促成交易的目的。而普通英語就是一種非正式的交流,沒有明確的交流目的。三是特殊性方面。商務英語在普通英語的基礎上發展而來,扎實的英語基礎為商務英語翻譯提供保障。在商務活動中,商務英語常常涉及到大量的專業用語、縮略詞等、文體較為復雜。
隨著改革開放的不斷深入,我國對外貿易不斷加大,我縣菌類產業也得到迅速發展。要讓菌類產品遠銷它國,提高出口量,達成外貿交易,需要商務英語翻譯人才建立溝通的橋梁。國際商務英語作為商務活動的通用英語,存在著它的專業性和特殊性[7]。要求翻譯者必須加強英語基礎知識的學習和積累,還應該不斷提升專業知識,特別是在菌類產品專業詞匯方面狠下功夫。只有熟練地掌握了菌類產品專業領域的詞匯,才能在菌類出口貿易中熟練運用,才能促成更多對外貿易交易,以帶動菌類產業的發展。
隨著21世紀經濟的騰飛,科技也日新月異,人工智能翻譯技術逐漸成熟。人工智能翻譯技術在商務活動中的應用,在一定程度上幫助了人工翻譯,是人工翻譯的補充。人工智能翻譯技術的出現,不是取代人工翻譯,而是改進人工翻譯,二者互為補充。當人工翻譯速度慢的時候,可以借助人工智能翻譯技術來完成。在精準度方面,人工智能翻譯技術還不夠成熟,在口音、情感等方面識別率低,翻譯技能比較單一,人工翻譯在這方面更勝一籌[8]。人工智能翻譯技術的廣泛應用,是科技進步的結果,將為促進菌類產品的對外交易提供技術支持。
道孚縣具有獨特的食用菌資源,出產的松茸等珍貴食用菌品質優良,受到國內外的歡迎。隨著菌類產品對外出口量的增加,商務英語翻譯的作用日漸凸顯。受制于教育水平的低下,當地難以培養優秀的商務英語翻譯人才。充分認清商務英語翻譯在菌類產品對外交易中的重要作用,了解商務英語翻譯的特點和常見翻譯問題,采取必要的手段改善商務英語翻譯模式,對促進菌類產品對外交易的正常開展十分必要。