999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從技巧層面看翻譯的新修辭內涵

2018-12-07 05:15:56鄒建
校園英語·中旬 2018年11期
關鍵詞:受眾

【摘要】翻譯與修辭的關系由來已久,西方當代新修辭學為其帶來生機。本文通過分析翻譯技巧,以期窺見其新修辭內涵。

【關鍵詞】新修辭;翻譯技巧;受眾;認同

【作者簡介】鄒建,男,福州大學,碩士,研究方向:翻譯理論。

一、引言

新修辭與翻譯關系密切,兩者都以運用語言象征符號為主、面向受眾,彌合差異,促進互相理解。本文所提“新修辭”引自《翻譯與修辭新論》(陳小慰, 2011: 8-9),其“新”在于:聽眾理念,強調因勢而動和動態觀;“新修辭”引入修辭學當代成果來觀照翻譯。本文結合翻譯技巧,探討其新修辭內涵。

二、翻譯技巧與新修辭關鍵詞

翻譯技巧大致分為:切分、分/合譯、正/反譯、引申、加注、補償、省略、轉移、具體/抽象化等。

新修辭關鍵詞包括象征與象征力量;受眾中心;說服與認同;修辭情勢;事實與呈現。“象征”是“指建立在社會認同基礎上用于傳達意義的符號、聲音或姿勢”(Herrick, 2001:5-6);受眾中心說強調以受眾為轉移。其自我聽眾的“自我思慮”不容忽視(同上, 2011: 99-101);“說服”即實現“認同”;據比徹的觀點,“修辭情勢”定義為“人物、事件、物體和他們的相互關系所呈現的一種實際存在或潛在的缺失;”(Bitzer, 1968:1-14);呈現是“元素的呈現,演說者把焦點集中于此,以使該元素在聽眾意識中占據突出位置”。呈現還涉及掩蓋、回避或者壓制“不方便的事實”,即反呈現。

三、翻譯技巧的新修辭內涵

本部分試舉兩組翻譯技巧,分析修辭過程、檢視新修辭內涵。

1.分譯與合譯。分譯即句中的詞、短語或從句單獨譯出或使一個句子譯成兩個及以上的句子;合譯是將兩三個句子合為一句。

例1:A movie of me rushing out of the door would look like an arrow leaving a bow.

譯文:我沖出家門的速度之快,要是拍成電影的話,就像離弦之箭一般。

例2:搞科技,越高越好,越新越好。越高越新,我們也就越高興。不只我們高興,人民高興,國家高興。

譯文:We should develop science and technology, and the higher and newer the technologies are, the better and the more delighted we shall be---and not just we, but the entire people and state.

例1譯文在處理時,若按照英文將“moive”譯為“我的一部電影”,于讀者無意義且不符漢語語境。此譯文是譯者把握修辭情勢、因勢而動,以適切反應彌補“缺失”,實現讀者認同和最具接受性的心理狀態;例2原文三句,語義密切聯系,詞匯重復以銜接和強調。英譯把握句子意合和形合的差異,從受眾出發,以求認同。

2.加注和省略。加注是為傳達原文語義和風格,達到翻譯等值而采用的手段;省略是刪減原文不必譯出或不便譯出的內容。

例3:中山大學,原名廣東大學,由孫中山先生于1924年親手創辦。

譯文:Zhongshan University, originally named Guangdong University, was founded in 1924 by Dr. Sun Yat-sen, also known as Sun Zhongshan, the great leader of the democratic revolution in China.

例4:我們已從事初等教育多年,教育水平高,教育理念先進,在全國各地都有成功的辦學范例。

譯文:We have devoted to primary education for many years featuring the high standards and advanced concepts, and have successfully managed school branches across China.

例3添加the great leader,兼顧校名與“孫中山”的一致性,Dr. Sun Yat-sen為西方受眾熟知,附上also known as Sun Zhongshan,二者關系清晰。譯者增補源語缺失信息,實現正面呈現;例4原文多次使用“教育”,譯文考慮中英文體差異,省去冗余信息以靠近讀者,以實現有效宣傳。另把握修辭情勢,做出適切反應:通過“反呈現”,回避“不方便的事實”以產生最易接受的心理狀態。

四、結語

可見:翻譯是修辭實踐,是譯者對話語的象征本質及其象征力量的認識,把握受眾和修辭情勢、呈現“事實”,以達到說服和認同。

參考文獻:

[1]陳小慰.翻譯與修辭新論[M].北京:外語教學與研究出版社,2013.

[2]Bitzer,Lloyd.The Rhetorical Situation. Philosophy and Rhetoric[M].Winter,1968,1(1).

[3]Herrick,James A.The History and Theory of Rhetoric:An Introduction[M].Boston:Allyn and Bacon,2001.

猜你喜歡
受眾
基于受眾需求談電視新聞編輯如何創新
科技傳播(2019年24期)2019-06-15 09:28:36
淺析新聞炒作下受眾逆反心理
新聞傳播(2018年4期)2018-12-07 01:09:38
用創新表達“連接”受眾
傳媒評論(2018年6期)2018-08-29 01:14:40
從受眾需求角度看電視新聞編輯如何創新
新聞傳播(2018年1期)2018-04-19 02:08:56
從受眾需求角度看電視新聞編輯如何創新
新聞傳播(2016年1期)2016-07-12 09:25:14
用心感動受眾
新聞傳播(2016年11期)2016-07-10 12:04:01
媒體敘事需要受眾認同
新聞傳播(2016年14期)2016-07-10 10:22:51
電視節目如何做才能更好地吸引受眾
新聞傳播(2016年20期)2016-07-10 09:33:31
基于受眾需求談電視新聞編輯如何創新
新聞傳播(2015年9期)2015-07-18 11:04:11
電視新聞如何獲得受眾信任
新聞傳播(2015年9期)2015-07-18 11:04:11
主站蜘蛛池模板: 成人在线综合| 欧美日韩v| 色AV色 综合网站| 九九免费观看全部免费视频| 99免费视频观看| 毛片久久久| 国内精品视频在线| 中文国产成人精品久久| 成人一级免费视频| 久久精品人妻中文系列| 亚洲第一在线播放| 中国美女**毛片录像在线| 国产一区二区三区精品欧美日韩| 久热精品免费| 一区二区午夜| 午夜精品区| 性网站在线观看| 毛片大全免费观看| 青青操视频在线| 日本人妻一区二区三区不卡影院 | 久久亚洲精少妇毛片午夜无码| 91精品免费久久久| 亚洲自偷自拍另类小说| 女人毛片a级大学毛片免费| 久久久久国产精品熟女影院| 91国内在线观看| 五月婷婷伊人网| 在线精品欧美日韩| 麻豆AV网站免费进入| 成人免费网站久久久| 亚洲国产精品一区二区第一页免| 五月天综合婷婷| 欧美成人午夜视频| 18禁影院亚洲专区| 一级片一区| 国产啪在线91| 国产精品女人呻吟在线观看| 亚洲欧美另类视频| 91久久偷偷做嫩草影院精品| 青草视频网站在线观看| 91久久国产综合精品| 国产真实乱子伦精品视手机观看| 免费国产黄线在线观看| 欧美综合区自拍亚洲综合绿色| 成年片色大黄全免费网站久久| 日韩 欧美 小说 综合网 另类| 青青草综合网| 亚洲综合色区在线播放2019 | 丁香六月激情综合| 欧美日韩资源| 国产高潮流白浆视频| 她的性爱视频| 日本黄色不卡视频| 久草网视频在线| 免费午夜无码18禁无码影院| 激情无码字幕综合| 欧美精品成人一区二区在线观看| 国产欧美精品一区aⅴ影院| 成人欧美在线观看| 亚洲国产成人在线| 国产白浆视频| 免费大黄网站在线观看| 久久精品丝袜高跟鞋| 亚洲成在线观看 | 91精选国产大片| 国产女人在线| 久久青草精品一区二区三区 | 国产在线日本| 日韩第一页在线| 欧美国产三级| 国产美女无遮挡免费视频| 九色视频一区| 日本欧美中文字幕精品亚洲| 国产精品无码一二三视频| 成·人免费午夜无码视频在线观看| 亚洲无码视频一区二区三区 | 91精品啪在线观看国产91九色| 欧美19综合中文字幕| 伊人激情综合网| 99热线精品大全在线观看| v天堂中文在线| 国产午夜一级毛片|