999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

跨文化語用學視角下的語用失誤探析

2018-12-05 10:59:20常杰程建麗
青年與社會 2018年33期

常杰 程建麗

摘 要:文章從跨文化語用學角度出發,結合奧運英語培訓的教學實踐,對奧運英語培訓成人學員的語用失誤進行分析,探究產生這些失誤的深層原因,為提高學員的語用能力和跨文化交往意識提供依據,幫助學員成功展開對外交流,服務于冬奧,也為未來冬奧人才培訓和高校人才培養提供借鑒。

關鍵詞:語用失誤;語用能力;奧運英語培訓

一、跨文化語用失誤

1983年,英國語言學家Jenny Thomas在題為《跨文化語用失誤》的論文中,首次提出“語用失誤”這一概念,并對語用失誤進行了界定和劃分,探討了一些導致語用失誤的原因。從此,語用失誤研究成為跨文化語用學的重要內容之一,托馬斯關于“跨文化語用失誤”的闡釋為分析語用失誤建立了理論基礎并被廣泛地引用。

Thomas指出,語用失誤是跨文化交際失誤的重要方面和源頭,可解釋為“不能理解話語的含義”。她進一步解釋說,語用失誤不是指聽話者因不能在語言層面上理解說話者的話語含義而引起的誤解,而是指聽話者不能按照說話者的意圖辨識說話者話語的言外之力。換句話說,就是當聽話者從說話者的話語里所感受的語言力有別于說話者本來的意圖時,語用失誤就出現了。

托馬斯將語用失誤劃分為語用語言失誤和社交語用失誤。托馬斯認為,語用語言失誤是特屬語言方面的,是對高度習慣化的用法的違背,因此是可以置于語法的范疇直接加以糾正的。社交語用失誤是指違背了不同文化里制導語言行為的文化規范和語用原則的言語行為。通俗地說,就是指在交際中因不了解談話雙方的文化背景差異而影響語言形式的選擇的失誤,它與談話雙方的身份、會話的語域、話題的熟悉程度等因素有關。社交語用失誤可能出現在日常交際的方方面面,如打招呼、稱呼、致謝、恭維、請求、告別、致歉等等,在跨文化交際中會直接導致不快、誤解甚至交際失敗。因此,從跨文化語用學角度出發,針對奧運英語培訓中出現的學員跨文化語用能力問題進行探究,對提高學員跨文化交際能力、促進國際交流并高質量地服務冬奧具有重要現實意義。

二、奧運英語培訓中的語用失誤探析

文章作者運用了問卷調查與訪談法相結合的研究方法,調查了2018年張家口奧運英語培訓學員的跨文化交際語用能力。問卷設計以“何閆卷”為基礎,題目已經被其他許多研究者用于語用研究,具有可信度,受試者均為成年英語學習者,在中學、大學階段均學習過英語。

(一)稱呼語

稱呼是語言交際的重要組成部分,很多情況下是傳遞給對方的第一個信息,在東西方文化中都是如此。“不同的稱謂,反映了交際雙方的角色身份、社會地位、親屬關系和情感好惡等”。而由于文化傳統不同,中西方的稱呼語也各有特色。英漢稱呼語的差異主要表現在三個方面:(1)姓名。漢語中姓在前、名在后,英語恰恰相反,17題中,22%的學員選擇了A選項Mr.Daniel,這是由于不理解英語稱呼方式導致的。(2)非親屬關系稱呼。漢語中老師、醫生等表示職業的詞語都可以被用作稱呼語,但英語中并非如此,同樣在17題中,26%的同學出現失誤,認為D選項Morning,Teacher是正確的。(3)親屬關系稱呼。中國傳統文化中,宗法等級觀念深入人心,看重名分和血緣,親屬稱呼也復雜繁多,而英美等英語國家對父系和母系親屬一視同仁,相對漢語來說大大簡化,英語中還經常直呼其名,尤其是在同輩和同事之間。第2題考查的是對同輩親屬的稱呼,31%的學員出現了失誤,將漢語中的稱呼習慣帶到了英語交際中。

(二)問候語

日常交際中,問候語必不可少,問候語是指“兩人見面相互致意的話,即兩人相遇,為表示禮貌常說一些純粹禮儀性的話,以維持正常的社交關系或增進友誼”。漢英語言都有自己的問候語系統,已經形成了一些為數不多、相當簡練的語言形式。漢語傳統的問候語內容較為具體,如“吃了嗎?”“上哪兒去呀?”“干嘛呢?”這類話語已經高度程式化,用來表達對聽話人的關心而非對私事的干預。相反,英語中的問候語多為“How are you?”“Good morning!”等高度規約化的語句,大多是泛泛而談,不涉及私事。19題中,分別有32%、27%的學員選擇了“Where are you going?”“Have you eaten?”直接將漢語問候語按照字面意思進行了翻譯,按照漢語習慣進行問候,但這樣的問候在英美國家的人看來涉及隱私、不夠恰當,容易引起對方的抵觸情緒。18題考查的是陌生人初次見面時怎樣使用問候語,33%的同學選擇了A選項,How are you getting on?沒有正確地區分初次見面和熟人見面時該怎樣使用問候語。30%的選擇了D選項What wind brought you here?這是典型的中式英語,是一種語用的負遷移和不對等現象。

(三)致謝和致謝答語

表達感謝時,漢英兩種語言中分別用“謝謝!”和“Thank you!”英語中,不論關系親疏、事件重要與否,致謝幾乎適用于所有場合。在中國,關系越密切,致謝使用得越少,家人和密友之間一般不用致謝,使用“謝謝”反而會被認為是關系生疏的信號。所以這兩種文化的人交往時,中國人會覺得他們感謝太多,過于客氣,英美人覺得中國人不夠禮貌,甚至過于冷漠。如問卷第24題所示,向老師提問后,高達51.8%的學員沒有選擇致謝,而是選擇了B選項表示自己要離開,這在西方人看來是不恰當的。

另一方面,雖然漢英致謝方式相似,但致謝答語卻因中西文化差異而有所不同,面對致謝,中國人往往會表示“不客氣”“沒什么”,而西方人經常說“Its my pleasure” “You are welcome”。問卷顯示,學員對感謝的回答出現了不同程度的語用失誤。第12、13題中,分別有31%、47%的學員選擇了“Its my duty”和“It doesnt matter”來回答“Thank you”。

(四)恭維和恭維答語

恭維語是對聽話人的贊揚或肯定評價。在日常生活中,恭維語不僅是對他人的稱贊,還能到人際交往作用,恰當的恭維語可以表達友善,給對方留下良好印象,鞏固雙方關系,反之亦然。由于歷史文化等原因,英漢語境中的恭維語也有所區別,英語中使用恭維語的頻率遠遠高于漢語,恭維語的實施方式也與漢語中不同。11題中大部分學員選擇用“attractive”或“wonderful”來贊揚一場學術報告是不恰當的,僅有33%的學員選擇正確。

漢英恭維答語也存在差異。中國人聽到恭維語,往往先否定對方的贊揚,使用謙辭來貶低自己,以示謙虛,但西方文化中沒有貶己尊人的習慣,更傾向于以“接受”作為回應,因此,英語交際中,過分自謙反而會引起誤解。值得欣喜的是,隨著文化交流的深入,恭維答語的選擇與以往有所不同,如第3題所示,當被恭維英語流利,高達80%的學員選擇了“Thank you”表示接受。但第28題中,當自己的衣著受到恭維,僅有37%的學員表示接受,仍有44%的學員選擇“Its ordinary”表示自謙。實際上,英語文化中,恭維對方的衣著只是為了表示友好或引起對話。

三、跨文化語用失誤原因探析

(一)母語的負遷移

“語用遷移”的概念是UrielWeinreich在1953年首先提出的,意味著一種干擾現象。在外語學習中,學生將他們對母語的知識和能力轉移到外語知識的學習和能力的獲取中,這種遷移叫做母語知識和能力遷移。由于某些母語知識對外語學習沒有幫助,有時侯甚至起到妨礙的作用,這樣的遷移屬于母語的負遷移。負遷移現象在成人英語培訓中尤為突出,如問卷結果所示,學員在表達問候、致謝答語和恭維答語時經常將漢語的表達習慣機械地轉移至英語語言中,出現了諸如“What wind brought you here?”“Have you eaten?”之類的失誤,課堂教學中,這類失誤也屢見不鮮。為了克服此類語用失誤,教師應當幫助學員建立漢英語言對比意識,逐漸形成與母語不同的語用概念。其次,根據成人學員特點,有針對性的引導他們接觸英文原版材料,學習地道的英語表達,擴充對英語語言的了解,培養英語思維能力。

(二)文化價值差異

語言是文化的反映和載體。漢民族五千年文明史燦爛輝煌,“仁義禮智信”的禮教觀念、“君君臣臣,父父子子”等級觀念和“溫良恭儉讓”的禮貌規范對漢語語用影響尤為明顯,相較而言,英語國家的文化傳統卻不類同,西方社會形態講究自由、民主和平等,崇尚冒險和競爭。中國人講究集體主義,主張群體價值高過個體價值,相反,西方國家崇尚個人主義,獨立、競爭的自我意識強烈,注重個人隱私。漢民族還長期受到儒家學說影響,形成了求穩的價值取向,而西方人則恰恰求變。在數千年的發展過程中,中西文化的深層文化結構和蘊含也存在著極大的差異,這也是語用失誤的原因所在。培訓學員在使用寒暄語、致謝答語和恭維答語中出現的語用失誤都受到了文化傳統和價值觀念的影響。因此,為避免此類失誤,教師應重視中西文化差異,加強文化背景知識的輸入,幫助學生建立跨文化交際意識。

(三)語用能力不足

語言是人類交際的工具,英語教學的主要目的是培養學習者在交際中恰當使用語言的能力,與來自不同文化背景的人成功進行交際。長期以來,我國外語教學以語言學習為重心,忽視了語言的交際功能,這就導致學生一味地背單詞、記語法,學習英語意味著參加考試、獲取證書,完全忽視了語言和文化的差異,在奧運英語培訓的成人學員中此類問題尤為突出。課堂教學中,教師有意識地預設語境讓學員展開對話,但我們發現一些學員只是機械地背誦對話,將所學內容進行“排列組合”。訪談中作者發現,不僅學員語用能力薄弱,部分教師對語用知識也知之甚少,教師缺乏語用知識,自然也就談不上對學員語用能力的培養。

四、結語

奧運英語培訓旨在提高市直機關工作人員英語交際能力,為學員進行國際交流、服務冬奧做準備。基于對學員語用失誤和語用能力問題的研究,未來的課堂教學應尋求在語言知識和技能教學的基礎上,加強文化因素導入,擴充學員對中西文化差異的了解以提高學員跨文化語用能力。探索語用失誤成因、幫助學員減少語用失誤并切實提高學員跨文化語用能力對冬奧人才培養具有重要意義,對奧運英語教學和教材編寫有著重要啟示,也對未來冬奧會志愿者英語培訓工作和高校服務型人才培養提供了借鑒。

參考文獻

[1] Thomas,J.Cross -Cultural Pragmatic Failure [J].Applied Linguistics,1983(04):91-112.

[2] 何自然.語用學與英語學習[M].上海:上海外語教育出版社,1997.

[3] 何兆熊.語用學文獻選讀[M].上海:上海外語教育出版社,2003.

[4] 劉長江.對托馬斯“跨文化語用失誤”的詮釋與批評[J].外語研究,2008(06):36-39.

[5] 龍翔.中國英語學習者言語交際中語用失誤之研究[D].上海外國語大學,2010.

[6] 唐紅芳.跨文化語用失誤研究[M].成都:西南交通大學出版社,2007.

[7] 熊璐.恭維語應答的跨文化語用失誤成因及防范策略[J].海外英語,2015(04):211-13.

基金項目:文章為張家口市社科聯項目《跨文化語用能力培養與提升策略研究——以冬奧英語培訓為例》研究成果,項目編號:2018060。

作者簡介:常杰(1987- ),女,河北張家口人,研究生,講師,研究方向:語言文學;程建麗(1982- ),女,河北張家口人,研究生,講師,研究方向:語言文學。

主站蜘蛛池模板: 97超碰精品成人国产| 久久免费观看视频| 高清无码手机在线观看| 亚洲欧美在线看片AI| 国产福利微拍精品一区二区| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 国产精品主播| 最新加勒比隔壁人妻| 国产欧美日韩18| 国产成人乱无码视频| 18禁影院亚洲专区| 波多野结衣在线一区二区| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 无码人妻免费| 一区二区日韩国产精久久| 国产十八禁在线观看免费| 国产精品jizz在线观看软件| 久久亚洲AⅤ无码精品午夜麻豆| 99精品视频在线观看免费播放| 久久综合色视频| 欧美三级自拍| 精品自窥自偷在线看| jizz在线免费播放| a天堂视频| 午夜精品一区二区蜜桃| 国产成人免费观看在线视频| 在线精品亚洲一区二区古装| 国产伦片中文免费观看| 国产成人精彩在线视频50| 日本精品中文字幕在线不卡| 97免费在线观看视频| 久久青草免费91观看| 欧美国产精品不卡在线观看| 免费一级毛片不卡在线播放| 国产亚洲精品yxsp| 亚洲国产理论片在线播放| 无套av在线| 成人自拍视频在线观看| 国产三级视频网站| 国产欧美精品一区aⅴ影院| 日日拍夜夜嗷嗷叫国产| 91九色最新地址| 在线观看无码av免费不卡网站| 中文字幕啪啪| 精品少妇人妻无码久久| 五月激激激综合网色播免费| 中文天堂在线视频| 国产亚洲精品va在线| 福利一区在线| 国产精品福利社| 三区在线视频| 99精品高清在线播放| 国产精品2| 亚洲91精品视频| 午夜综合网| 99尹人香蕉国产免费天天拍| 国产区网址| 亚洲精品国偷自产在线91正片| 亚洲精品无码久久久久苍井空| 热思思久久免费视频| 国产资源站| 69视频国产| 欧洲极品无码一区二区三区| 四虎永久在线精品影院| 亚洲中文在线视频| 国产大全韩国亚洲一区二区三区| 国产精品免费p区| 国产一级无码不卡视频| 免费一级毛片在线播放傲雪网 | 99热线精品大全在线观看| 国产精品无码AV片在线观看播放| 波多野结衣的av一区二区三区| 久精品色妇丰满人妻| 亚洲一区毛片| 99精品免费在线| 91无码国产视频| 精品无码一区二区三区在线视频| 高清视频一区| 精品精品国产高清A毛片| 中文天堂在线视频| 久久青青草原亚洲av无码| AV天堂资源福利在线观看|