■/
白城師范學院
對于俄語溫度形容詞的相關界定,不同的學者有著不同的看法。但是總體來講,以往的研究都是按照溫度的等級來對俄語的溫度形容詞進行相關的界定,從而區(qū)分不同的詞語。例如,我國的三個學者就有著對于俄語溫度形容詞三種關于界定的看法。任曉艷將俄語的溫度形容詞分為“冷、涼、溫、熱”四個方面;而學者伍鐵平則是根據漢語、英語、俄語、法語等多種語言中的多個詞組對于溫度的劃分,得出了“溫、熱、燙”這三個方面;還有我國的學者汪維輝直接將俄語的溫度形容詞按照人們通常對于溫度的感覺劃分為“冷、涼、溫、熱、暖”這幾個方面。不管是哪一種溫度詞語劃分的方法,大體上來講,都是通過人類對于溫度的不同程度的感覺實現(xiàn)的,而正是人們對于這些溫度方面非常細小的差別之間的認識,才造成了不同的詞語在有不同的根源。
俄羅斯的著名學者КрыловаТ.В.將俄語的溫度形容詞語義場方面劃分成了四類,分別是:
這個種類是俄語溫度形容詞詞匯語義群的核心,它們的基本意義是具有高于標準溫度或低于標準溫度方面的形容詞。這個“標準”主要是人們根據已有的具體時候環(huán)境而制定的,人類在生存過程當中,腦海里有著對于環(huán)境的一些標準,例如環(huán)境是否剛剛好,這個剛剛好便成為了人們在意識當中根據環(huán)境而制定出來的所謂的“標準”。因此,根據這個標準,便形成了相對于標準而言的,具有兩個對立關系的形容詞,例如“非常冷的”和“炎熱的”便是根據氣溫剛剛好而形成的兩個詞義所以相反的形容詞。
具體來講,高于“標準”的形容詞有:горяченький熱的、испепеляющий灼熱的、претеплый非常暖和的、тепловатый稍微溫的等等;同理,低于這個溫度“標準”的形容詞有:альгидный寒冷的、морозный非常冷的等等。同時,還有一些形容詞用是類似于比喻或者其他方法表達的,也具有高于這個溫度標準或者低于溫度標準的意義,例如тропический(像熱帶那樣炎熱的)和жаровой(用炭火加熱)等都可以劃分在這個類別當中。
這個種類主要是指由于發(fā)生了一些動作而產生的結果造成了溫度,可以解釋為“因為冷卻或者加熱等行為而產生的溫度”。這類詞語也是按照一個標準來劃分為一組兩個具有相反意義的詞語。例如:перегретый過熱的、подогретый預熱過的、мороженный冰凍的、стылый冷卻了的、мерзлый上凍的等。
溫度形容詞具有多個意義。我們在通過對溫度形容詞當中詞匯的基本意義進行分析的過程中發(fā)現(xiàn),多義詞結構中核溫度與異常中的詞匯有一些共同點,而將這些基本的意思進行整合之后,發(fā)現(xiàn)俄語的溫度形容詞可以用來表示物體的溫度,也可以表示對人體產生的影響。
(1)通過人體的接觸可以感受到的溫度。例如холодная(горячая,теплая,прохладная)вода冷(熱,溫,涼)水等。
(2)空氣中的溫度對于人體產生不同的影響,從而擁有的對于溫度的感受。例如Емусталохолодно(他覺得冷)等。
(3)在不同地點或者時間中的客觀的溫度。例如:Вкомнатехолодно(房間里很冷)。
(4)表示一種物理性質,即溫度和物體是相關的。例如由于某些熱源而產生的溫度:теплые(溫暖的陽光)。
(5)具有隔熱物品的功能,尤其是不同種類的衣服具有不同的保溫程度,例如:теплаякуртка(溫暖的大衣)。
“Прохладный”主要用來形容一種稍微低于標準的溫度,尤其是在人們處于比較炎熱的環(huán)境時,這種溫度能夠給人們帶來舒適的感覺。例如прохладнаягостиная(涼快的客廳);Вкомнатепрохладно(房間里很涼爽)等。
“Теплый”主要用來形容人們和這個溫度香瓜你的事物接觸的時候會產生舒服的體驗,這種事物的溫度一般情況下會比較低。例如:теплаяванна溫水浴。
我們由此可以作出一個簡單的判斷,也就是能夠表達低溫意義的詞語可以用來表示人們比較不好的體驗,反應負面的情緒,而能夠表達高溫意義的詞語可以用來表達人們較為舒適的體驗,以及正面的情緒。
衡量溫度形容詞當中的標準便是人們自身對于溫度的認知。在俄語當中,俄語的溫度形容詞不僅可以用來表示高溫或者低溫方面的意義,還可以分別表示人們在負面和正面方面所擁有的不同情緒。本文就是從對于俄語溫度形容詞的相關界定以及俄語溫度形容詞詞義方面的劃分等方面來對俄語的溫度形容詞有一個較全面的剖析,能夠幫助我們了解到形容詞不僅僅只是對于一些事物的評價,最主要的還是周圍的世界和環(huán)境與人體之間的關系而構成的意義。溫度形容詞就是由于溫度和人體之間相互作用而產生的不同的詞義,希望能夠幫助我們在日常使用這些溫度形容詞時,更加的準確和恰當。