999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢蒙新聞翻譯的創(chuàng)新策略探討

2018-11-14 21:42:11/
長江叢刊 2018年14期
關(guān)鍵詞:交流語言文化

■ /

漢蒙雙語是兩個民族之間的交流,有利于兩個民族之間的共同發(fā)展,所以在蒙漢新聞進行翻譯時,要做到從兩個民族的文化背景出發(fā),考慮到兩個民族之間的文化交融再進行翻譯,以此作為兩個民族友好交往的基礎(chǔ),但是現(xiàn)階段我國在漢蒙新聞翻譯中做的仍然不夠到位,在翻譯的過程中存在著很多亟待解決的問題,對此國家應(yīng)當(dāng)積極的進行解決,相關(guān)部門要適當(dāng)?shù)奶岣吖ぷ魅藛T的專業(yè)素質(zhì)和工作水平,推進我國蒙漢兩個民族的友好交往,同時促進兩個民族文化的交流。

一、新聞翻譯概述

翻譯工作簡單來說就是將其他的語言翻譯成自己的語言,是兩個不同語言民族或是國家之間的交流,看起來是件很簡單的事,不過在一些重要的場合中,比如在東西方文化的交流中,由于將對方語言理解的過于片面或是并不能理解陌生的字眼,將兩國的文化翻譯的有差異化,內(nèi)涵和語義傳達的都不是一個意思,影響過于惡劣,且這樣的情況發(fā)生率很高,在如今這個東西方文化高度融合的時代,這是一個國家密切關(guān)注的問題。新聞的翻譯既有聽也有看,是為了滿足關(guān)乎時事政治人們的欲望,將信息進行二次加工,這也是新聞的主要目的,經(jīng)過翻譯之后的反復(fù)傳播,讓人們不僅僅接受了想要傳播的表面內(nèi)容,還能理解到深層的內(nèi)涵。新聞的翻譯最突出的一個特性就是傳遞性,因此探討新聞翻譯需要在文化背景下來進行是非常重要的。

二、漢蒙翻譯的發(fā)展現(xiàn)狀

漢蒙兩種語言翻譯是團結(jié)兩個民族的一種體現(xiàn),是兩個民族溝通交流的重要方式,目前有很多新聞都是經(jīng)過專業(yè)的人員翻譯,可是就算是再專業(yè)也不是自己的語言,對于陌生的語言很難達到自己母語的熟練程度,不能保證百分百的翻譯正確,沒有深入的理解另一種語言,就將其生硬的換成自己的語言難免有些不到位之處,同時也很難讓人理解,翻譯出來的語境也很難達到預(yù)想當(dāng)中的實際語境,誤解是在所難免的,只能盡力的去克服,對于新聞領(lǐng)域的漢蒙翻譯,還應(yīng)當(dāng)追求更高的層面,將兩族的語言翻譯達到一定的準(zhǔn)確性。但是現(xiàn)階段漢蒙兩語的翻譯還是不能夠達到相應(yīng)的準(zhǔn)確程度,漢蒙新聞的翻譯人員即便有著再深厚的語言文化功底,也沒有辦法將漢蒙兩族的文化表達的淋漓盡致,這樣的行為有可能會導(dǎo)致兩族的文化交流。有時還會出現(xiàn)翻譯者還未將整個廣播整篇新聞了解透徹,就進行了翻譯,翻譯出來的語言僅僅停留在表面,只做到了譯字的工作,沒有流露出情感,這樣就很難共通兩族文化。

三、漢蒙新聞翻譯中創(chuàng)新的策略

(一)建立相應(yīng)健全的新名詞翻譯機制,加強翻譯者之間的交流

新聞中的名詞術(shù)語以及專業(yè)性的術(shù)語等等,在進行翻譯時要準(zhǔn)確無誤,并翻譯成人們易于理解的,但是仍然有很多沒有解決的問題,存在著一定的翻譯偏差,主要是由于翻譯者的水平偏差以及各個翻譯之間沒有進行交流和及時的商討,針對這一點應(yīng)當(dāng)建立健全的機制,完善新名詞術(shù)語的翻譯機制,加強翻譯者之間的交流,將漢蒙兩語的翻譯更加規(guī)范化和標(biāo)準(zhǔn)化作為首要的任務(wù)之一,根據(jù)新聞以及新名詞術(shù)語的更新速度的特點,務(wù)必要將新名詞術(shù)語準(zhǔn)確無誤的翻譯過來,在遇到有從沒有接觸過的新名詞術(shù)語時,要積極的跟同行進行交流,解決問題,使得漢蒙新聞的翻譯規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)。

(二)提高漢蒙新聞的翻譯質(zhì)量,盡量的口語化

新聞的翻譯工作也有著一定的媒介作用,將原作翻譯后的作品注入靈魂,只有優(yōu)秀的翻譯者能夠翻譯出有靈魂的高質(zhì)量作品,來積極的推動我國文化的發(fā)展以及兩個民族之間的文化交流,否則會適得其反,造成背道而馳的后果。所以要定期的對翻譯者進行培訓(xùn),培養(yǎng)翻譯者的專業(yè)水平和責(zé)任態(tài)度,牢固的掌握兩個民族之間的文化,提升翻譯者的理解能力和思維能力以及表達能力,掌握一個靈魂的翻譯技巧,在翻譯中盡量的口語化進行翻譯,尤其針對文化水平以及理解能力較低的人們來說,要遵守翻譯通俗簡單易懂的原則,所以翻譯工作也是一項技術(shù)活,一定要有專業(yè)的翻譯水平和良好的翻譯觀念,具備一定的基本專業(yè)素養(yǎng),在進行翻譯的工作,才能完美的進行翻譯工作。

(三)及時的掌握新聞,將新聞的內(nèi)容理解透徹后進行翻譯

翻譯者要有高度的翻譯素質(zhì),要有廣泛全面的認知能力,在翻譯時一定要保證翻譯的準(zhǔn)確性,這就需要翻譯者在翻譯之前將內(nèi)容理解的透徹,掌握了實質(zhì)性的精髓后才能將其翻譯的有內(nèi)涵。另外新聞是實時性的,作為翻譯者也應(yīng)當(dāng)及時的了解新聞,關(guān)注新鮮事,了解漢蒙兩族的風(fēng)土人情,對文化進行深入的感悟,翻譯人員也應(yīng)當(dāng)適當(dāng)?shù)奶岣咦陨淼谋磉_能力,這樣兩族之間的交流就會更加的暢通無阻。

四、結(jié)語

綜上所述,想要了解現(xiàn)階段的時事政治重要的手段之一就是通過新聞,而新聞又是多種多樣的,作為新聞的翻譯,同樣也要達到將廣播內(nèi)容精準(zhǔn)的傳遞,這就要翻譯者付諸努力,將翻譯的信息達到一定境界,滿足人們對時事政治的追求,并深刻理解新聞當(dāng)中的內(nèi)涵和特點,實現(xiàn)兩個民族之間的文化交流。

[1]巴尕力.功能對等理論下漢蒙新聞翻譯方法研究[J].中國報業(yè),2017(10).

[2]斯琴高娃.功能翻譯理論視野下的漢蒙新聞翻譯探討[J].科學(xué)中國人,2016(30).

[3]李崢,王德志.淺析新聞翻譯的原則和理論——評《新聞翻譯教程》[J].新聞戰(zhàn)線,2016(10).

猜你喜歡
交流語言文化
如此交流,太暖!
科教新報(2022年12期)2022-05-23 06:34:16
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
加強交流溝通 相互學(xué)習(xí)借鑒
周櫻 兩岸交流需要更多“對畫”
海峽姐妹(2020年8期)2020-08-25 09:30:18
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
誰遠誰近?
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 午夜日b视频| 国产精品毛片在线直播完整版| 中文字幕亚洲专区第19页| 人妻中文久热无码丝袜| 精品撒尿视频一区二区三区| 亚洲免费播放| 亚洲无码精彩视频在线观看| 91探花国产综合在线精品| 97国产在线视频| 91青青草视频| 欧美激情视频一区| 毛片网站在线看| 亚洲国产成人精品一二区| 亚洲成人在线免费| 亚洲国产第一区二区香蕉| 熟女日韩精品2区| 成人在线亚洲| 亚洲日本韩在线观看| 一级毛片在线免费视频| 欧美成a人片在线观看| 色男人的天堂久久综合| 免费一级成人毛片| 久久久亚洲色| 九九九九热精品视频| 狂欢视频在线观看不卡| 男人天堂亚洲天堂| 国产丰满成熟女性性满足视频| 国产在线八区| 波多野结衣国产精品| 又爽又大又黄a级毛片在线视频 | 亚洲激情99| 国产成人亚洲毛片| 亚洲日韩第九十九页| 国产美女一级毛片| 亚洲av色吊丝无码| 亚洲最大综合网| 国产成人精品男人的天堂下载| 欧洲亚洲欧美国产日本高清| 国产视频大全| V一区无码内射国产| 久久婷婷色综合老司机| 亚洲一区免费看| JIZZ亚洲国产| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频| 色婷婷亚洲综合五月| 午夜丁香婷婷| 亚洲人成在线精品| 国内毛片视频| 国产在线91在线电影| 亚洲国产精品日韩专区AV| 亚洲无码视频一区二区三区| 国产一区亚洲一区| 欧美色视频网站| 日本AⅤ精品一区二区三区日| 国产XXXX做受性欧美88| 亚洲精品午夜无码电影网| 国产欧美视频综合二区| 日韩国产另类| 91香蕉视频下载网站| 在线亚洲小视频| 久久综合AV免费观看| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊 | 亚洲无码91视频| 国产在线观看91精品| 精品无码国产一区二区三区AV| 国产精品色婷婷在线观看| 久久精品只有这里有| 秘书高跟黑色丝袜国产91在线| 亚洲成人高清无码| 国产福利大秀91| 国产成人高清精品免费软件| 国产精品自在在线午夜区app| 日本欧美精品| 小说区 亚洲 自拍 另类| 欧美激情视频一区二区三区免费| 亚洲色精品国产一区二区三区| 欧美中文字幕无线码视频| 日韩精品欧美国产在线| 综1合AV在线播放| 欧美午夜在线播放| 日韩欧美中文在线| 久久永久精品免费视频|