■
四川大學(xué)文新學(xué)院
二語習(xí)得自成為一個(gè)獨(dú)立的研究領(lǐng)域以來,其包含的研究方法備受關(guān)注。對(duì)比分析作為20世紀(jì)六七十年代典型的二語習(xí)得研究方法,其發(fā)展歷史跌宕起伏,如今在二語習(xí)得的方法研究界地位卻逐漸沒落,但我們在日常的外語學(xué)習(xí)中時(shí)時(shí)都在用這種對(duì)比分析。據(jù)此本文將探討,如何在二語習(xí)得中恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用這種方法而不是摒棄。
1957年RobertLado《跨文化語言學(xué)》的出版,標(biāo)志著對(duì)比分析理論的產(chǎn)生。Lado說對(duì)比分析是將學(xué)習(xí)者的母語和與其所學(xué)的第二語言進(jìn)行對(duì)比,主要包括語音系統(tǒng)、詞匯系統(tǒng)、語法系統(tǒng)、文化系統(tǒng)等方面的對(duì)比,重點(diǎn)是找出兩種語言之間的差異,然后針對(duì)兩種語言之間的差異來預(yù)測學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)的過程中可能產(chǎn)生的困難,換句話說,兩種語言之間的差異可能就是學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)語言的困難并產(chǎn)生錯(cuò)誤之處。
對(duì)比分析由于其自身的致命缺陷——兩種語言之間的差異等于學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)語言的困難,以預(yù)測為目的強(qiáng)勢方法論導(dǎo)致學(xué)習(xí)有效性降低,遭到了以喬姆斯基為首的語言學(xué)家的強(qiáng)力批判。隨著其他二語習(xí)得理論的問世,人們逐漸摒棄這種強(qiáng)勢以預(yù)測為目的的方法,轉(zhuǎn)而采用其它的方法。
名稱 對(duì)比項(xiàng)目形態(tài)對(duì)比分析智能對(duì)比分析理論基礎(chǔ)行為主義心理學(xué)、結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)。社會(huì)文化理論、認(rèn)知語言學(xué)理論。對(duì)比內(nèi)涵語言在語音、詞匯、語法等方面的差異。語言在認(rèn)知思與文化思維等深層次方面的差異。對(duì)比方式描述、選擇、比較、預(yù)測。解釋、比較、分析深層次的認(rèn)知與文化思維。教學(xué)法機(jī)械訓(xùn)練、模仿、養(yǎng)成正確的語言習(xí)慣。在語言交際的情境中比較兩種認(rèn)知思維語言的差異,在交際情境中獲得目的與思維,并學(xué)會(huì)內(nèi)化。
漢語東、南、西、北/東—西/南-北英語northeastsouthwest/north-south/east-west
漢語中國四川省成都市四川大學(xué)文新學(xué)院李明英語LimingLiteratureandjournalismschoolatsichuanuniversityChengduChina
21世紀(jì)之后,有學(xué)者認(rèn)為在認(rèn)知領(lǐng)域的框架內(nèi)開展對(duì)比分析,有利于二語習(xí)得教學(xué)的發(fā)展。對(duì)此,將對(duì)新舊兩種對(duì)比分析進(jìn)行區(qū)分,前者稱為“形態(tài)對(duì)比分析”,后者稱為“智能對(duì)比分析”。顧名思義,前者不考慮學(xué)習(xí)者的語言學(xué)習(xí)能力和語言創(chuàng)造力,而后者充分考慮人的語言認(rèn)知?jiǎng)?chuàng)造能力和文化差異因素,如表1。
智能對(duì)比分析的語言學(xué)基礎(chǔ)是認(rèn)知語言學(xué)。認(rèn)知語言學(xué)強(qiáng)調(diào)人自身具有一套語言習(xí)得機(jī)制,人類習(xí)得語言是充分發(fā)揮自身的主觀能動(dòng)性,是積極主動(dòng)的習(xí)得語言的結(jié)果。人的語言能力是認(rèn)知能力的一部分,人類習(xí)得語言和掌握其它的知識(shí)技能具有相同的規(guī)律。世界上不同的民族和地區(qū)的人們相距甚遠(yuǎn),人們在認(rèn)知思維上存在很大差距,不同地區(qū)的人們對(duì)待同一件事物、概念的認(rèn)識(shí)方式差別很大。在二語教學(xué)的過程中,教師必須告訴學(xué)習(xí)者,目的語的思維與認(rèn)知方式,來對(duì)比和認(rèn)識(shí)目的語。以漢語和英語認(rèn)知空間地名為例,來說明漢語和英語由于在認(rèn)知思維方式上的不同而表達(dá)上的差異。如表2和表3。
表2可以看出漢語本族語和英語本族語在空間的表達(dá)順序上的思維方式是完全不同的。在表達(dá)空間順序時(shí),漢語本族語習(xí)慣于東、南、西、北的順序,起點(diǎn)在東方,終點(diǎn)在西方。而英語本族語在表達(dá)空間順序時(shí),則是north east south west,起點(diǎn)在north,終點(diǎn)在west.如果是兩個(gè)方向成對(duì)出現(xiàn)時(shí),漢語本族語通常是先東-西,后南-北;而英語本族語通常是先北-南,后東-西。從不同思維的方式進(jìn)行對(duì)比,就可以不僅讓學(xué)生知道兩種語言的不同,而且可以讓學(xué)生知道為什么不同。
表3可以看出在表達(dá)地名時(shí),漢語本族語在感知空間關(guān)系是有很強(qiáng)的大范圍向小范圍的傾向,英語本族語則和漢語本族語截然相反。這無疑也給我們語言教師提供了一個(gè)有益的啟示,在進(jìn)行地名的表達(dá)方式教學(xué)時(shí),注意區(qū)別漢語和英語的不同,在教學(xué)中也應(yīng)注意給學(xué)生灌輸漢語表達(dá)地名的思維方式。
智能對(duì)比分析的心理學(xué)基礎(chǔ)是社會(huì)文化理論。語言具有雙重功能,它既是人際交流的中介,反映社會(huì)的發(fā)展,又是個(gè)體內(nèi)部思維的中介,體現(xiàn)個(gè)體認(rèn)知活動(dòng)的成果。進(jìn)行語言教學(xué)的時(shí)候,注意向?qū)W生傳授與目的語相關(guān)的文化思維。以漢語本族語和英語本族語在非父母親屬稱謂上的比較來進(jìn)行說明如何在二語教學(xué)中傳遞目的語的文化思維。
智能對(duì)比分析更多的是比較兩種語言在認(rèn)知思維、文化思維等深層次方面的差異,解釋差異的原因,目的是幫助學(xué)生盡快地建立目的語的認(rèn)知思維和文化思維。以漢/英民族認(rèn)知時(shí)間的方法為例。我們借用空間來表達(dá)時(shí)間,但是英/漢民族借用的內(nèi)容和表達(dá)方式卻是不同的。如表4。
語言 空間詞漢語英語上上個(gè)月我回家了。無下下個(gè)月我要去出差。無左右做完這個(gè)課題需要三月左右。無前前天我去了當(dāng)了志愿者。MayisbeforeJune.后后天我要去當(dāng)志愿者。Winterisbehindsummer.
漢語2016年9月1日下午3點(diǎn)英語9:00p.m,1October,2016
表4可以看出英語和漢語都同時(shí)借用了前、后這兩個(gè)方位詞來表示時(shí)間。而在漢語中還借用了上、下、左右這三個(gè)方位詞語來表示時(shí)間,這是英/漢這兩種語言的不同之處。智能對(duì)比分析法中,除了告訴學(xué)生這兩種語言在表達(dá)時(shí)間用詞上的不同,還告訴他們,這是由于漢語語言使用非常靈活的原因造成的。更深的原因,我們漢語民族認(rèn)為時(shí)間和空間的界限是不分明的,我們認(rèn)為時(shí)空的是可以轉(zhuǎn)換的。
“智能對(duì)比分析”是在語言交際的情境中比較兩種認(rèn)知思維語言的差異,在交際情境中獲得目的與思維,并學(xué)會(huì)內(nèi)化。教學(xué)步驟是:解釋、具象化、交際。
解釋:“智能對(duì)比分析法”教學(xué)法第一步,在這個(gè)步驟,教師對(duì)目的語相關(guān)概念的解釋必須科學(xué)、準(zhǔn)確、簡介。然后將這個(gè)概念和本族語對(duì)應(yīng)的概念進(jìn)行對(duì)比,說出它們之間的差異。漢語本族語者,表達(dá)空間地名時(shí),往往采用大地名向小地名的語言表達(dá)方式,與此相同,時(shí)間表達(dá)方式也是采用由大到小的表達(dá)方式,如表5。
具象化:“智能對(duì)比分析法”教學(xué)法第二步,具象化就是把抽象的概念轉(zhuǎn)化為具體的,可感知的圖像化形式,這個(gè)步驟在初級(jí)階段顯得尤為重要,這樣做可以調(diào)動(dòng)學(xué)生的視覺和聽覺,多種感官的綜合應(yīng)用,提高學(xué)習(xí)效率,加快學(xué)生形成目的語思維。這個(gè)步驟,學(xué)會(huì)應(yīng)用多媒體教學(xué),特別是動(dòng)態(tài)幻燈片的教學(xué),借助多媒體教學(xué)促進(jìn)學(xué)生目的語思維,積極,主動(dòng)地內(nèi)化。
交際:學(xué)習(xí)語言,就是為了交際。書面語,日常生活、工作中的交際,都是運(yùn)用語言的具體體現(xiàn)。“智能對(duì)比分析法”的交際活動(dòng),就是要學(xué)生把學(xué)過的目的語,通過口語交與書面語交際活動(dòng)內(nèi)化于學(xué)生的思維。充分調(diào)動(dòng)老師和同學(xué)的積極性,讓學(xué)生主動(dòng)參加交流活動(dòng),動(dòng)口實(shí)踐,在實(shí)踐的交流活動(dòng)當(dāng)中,鍛煉語言能力,建立目的語思維。
對(duì)比分析理論不應(yīng)該被摒棄,而應(yīng)完善它的不足,語言對(duì)比分析應(yīng)該更多地考慮人的認(rèn)知思維與文化因素。在二語教學(xué)的過程中,充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的主動(dòng)性和積極性去認(rèn)識(shí)母語和目的語的思維差異。二語教師不僅要讓學(xué)生明白差異,還應(yīng)明白差異的原因,即讓學(xué)生知其然,也讓學(xué)生知其所以然。
參考文獻(xiàn)
:[1]Lantolf J.P.Socio cultural theory and L2:State of the art[J].SSLA,2006(28):67~10.
[2]Lado R.Linguistics across Cultures:Applied Linguistics for Language Teachers[M].Ann Arbor,Michigan:Univer-sity of Michigan,1957.
[3]呂叔湘.通過對(duì)比研究語法[J].語言教學(xué)與研究,1992(2):4~18.