999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

異化與歸化在桂菜菜名英譯中的策略研究

2018-11-14 12:11:35南寧學院
長江叢刊 2018年21期
關鍵詞:方法

■周 密/南寧學院

廣西地處我國大西南地區中心,是大西南經濟區發展外向型經濟的前沿地,也是大西南經濟區的出海通道。中國—東盟博覽會定址南寧吸引了越來越多的海內外客源到廣西尋找商機、洽談合作、旅游觀光。隨著旅游業的發展,廣西的特色餐飲業也呈現出良好的發展勢頭,許多特色菜肴逐漸為人們所熟知。作為傳播廣西地方文化的一面旗幟,桂菜的漢譯英翻譯狀況應該得到重視。規范的英文菜名不僅可以減少外國友人在點菜時遇到的麻煩,還可以起到向世界傳播廣西飲食文化的作用,促進廣西全方位的發展。在英譯桂菜菜名中,異化和歸化是兩種主要的翻譯方法。異化指保留原文的異域性,相當于直譯;而歸化是原作者進入譯語文化,用該文化中通用的表達方式來解讀原語,相當于意譯。異化和歸化在翻譯策略中各有其獨特之處,在英譯桂菜特色菜名時應結合具體實際情況,綜合使用,力求取得良好的翻譯效果。

一、桂菜菜名的構成方法

為了更好地將桂菜菜名翻譯成英文,必須先了解其構成和命名方法。通過調查總結發現,其菜名基本由原料、產地、烹飪方法、名字由來等因素組成,一般原料為中心詞,烹飪方法、刀工、配料等以前置或后置的形式充當修飾語。

二、異化法在桂菜菜名英譯中的應用

桂菜菜品雖然種類繁多,但其命名從語法結構看,多數屬于寫實型菜肴,即菜肴的名稱是由原料、烹飪方法、刀工和配料等因素構成的。對于這一類型的菜名,適宜采用異化法英譯,直接道出菜肴的原料和烹飪方法等信息,保留其中文的表達方式。運用異化法英譯桂菜菜名,有利于弘揚中國傳統文化。

(一)直譯

直譯即根據字面意思把原文大致翻譯出來,要求保存原文的基本結構,對于桂菜中菜名由原料、烹飪方法、刀工、配料構成的菜肴可采用直譯法,首先確定好中心詞,再確定修飾語,然后進行翻譯。用這種方法能如實描述菜肴的原料、烹飪方法、刀工和配料等因素,讓外國朋友對其制作過程一目了然。根據對桂菜菜名的調查和收集,總結其命名方式主要有以下幾種結構,以下分類討論英譯這幾種結構菜名的翻譯方法。

1、地 名 +原料(+with/in 配 菜 /調料)

桂菜中不少菜肴因地方特色而聞名,英譯這些菜名時,需將產地置于原料前,如除原料外還有配菜或調料,可用in或with引導的介詞短語來體現。

桂林米粉 Guilin rice noodles

柳州螺螄粉 Liuzhou rice noodles in spicy snail soup

欽州豬腳粉 Qinzhou Rice Noodles with Pettitoes

武鳴檸檬鴨 Wuming Duck with Lemon Sauce

賓陽酸粉 Binyang rice noodles in sour sauce

桂林荷葉鴨 Guilin steamed duck in lotus leaves

酸甜魚 Fish dressed in sugar and vinegar

2、(產地+)烹巧方法+原料(+配料/調料)

陽朔釀田螺 Yangshuo brewed snails

巴馬烤香豬 Bama roasted pig

荔浦芋扣肉 Lipu taro steamed pork

炒粉 Stir-fried rice noodles

炒雞雜 Stir-fried chicken giblets

紅燒豆腐 Braised bean curd in brown sauce

豆腐燜鯰魚 Stewed catf i sh with bean curd

臘肉 Cured pork

鹽焗鳳爪 The Salt Baked Chicken Feet

3、刀工+原料

雞絲 Shredded chicken

滑雞 Chopped chicken

肉末 Minced pork

牛百葉 sliced ox tripe

(二)音譯

廣西是壯族的故鄉,居民分散居住在廣西境內各地,有著不同的風俗習慣,同樣也有著不同的語言。廣西的方言有桂柳話、客家話和壯話等,在與廣東交界的地方還有類似粵語的白話。隨著各地居民相互往來,方言經常混用,就形成了一些特色的語言,自然而然也就產生了很多以當地方言命名的菜肴。英譯這些菜名時,可使用音譯法,用方言中的諧音或普通話發音直接翻譯過來。此方法不僅能保留中國的飲食文化,還能宣傳當地的方言。如果想了解菜肴的做法和主配料,可在譯名后標注英文注釋。

燒賣 Shaomai

餛飩 Wonton

玉林牛巴 Yulin Niubuck

油 條 Youtiao——Deep fried twisted dough stick

粽 子 Zongzi——Glutinous rice wrapped in bamboo leaves

三、歸化法在桂菜菜名英譯中的應用

雖然在桂菜菜系中,大部分菜名屬于寫實型,但仍有部分桂菜菜名屬于寫意型,即用比喻等修辭方法表現菜的色、香、味和形。這樣的菜名不強調菜的原料,但卻包含了大量的文化信息,比如歷史事件、俗語、成語等,賦予了菜名美好的寓意和深厚的文化內涵。對于此類菜名,若是簡單使用異化法,按菜名表面意思進行直譯,是無法表達出菜名本意的,還會使外國友人一頭霧水。因此,為了使外國賓客準確快捷地獲得菜肴信息,應依據歸化策略的指導,以英語的文化信息和通用表達方式為基礎翻譯此類菜名,既通俗易懂,又有利于弘揚桂菜的飲食文化。

原味醋血 Duck Blood with vinegar fl avor

邕州魚角 Yongzhou dace dumplings in angular shape

鄉村大豐收 Raw vegetables comb ination

芙蓉蛋 Steamed egg

叉燒 barbecued pork

四、結語

本文對桂菜菜名的英譯問題進行了探討,分析了異化法與歸化法在該英譯研究中的作用。運用異化法能使外國賓客了解菜肴的原料、烹飪方法、配料等,保存漢語的特色。當異化法無法準確地表達菜肴名稱時,多選擇歸化法,采用意譯,尊重英語中慣用的表達方式。總而言之,桂菜的英譯研究仍需不斷地實踐和探索,它要求翻譯者不但要了解菜肴特色,還要從文化的角度知曉其命名的依據。我們應視菜肴的不同類型恰當靈活地選擇各種翻譯策略,不斷完善其英譯名。

猜你喜歡
方法
中醫特有的急救方法
中老年保健(2021年9期)2021-08-24 03:52:04
高中數學教學改革的方法
河北畫報(2021年2期)2021-05-25 02:07:46
化學反應多變幻 “虛擬”方法幫大忙
變快的方法
兒童繪本(2020年5期)2020-04-07 17:46:30
學習方法
用對方法才能瘦
Coco薇(2016年2期)2016-03-22 02:42:52
最有效的簡單方法
山東青年(2016年1期)2016-02-28 14:25:23
四大方法 教你不再“坐以待病”!
Coco薇(2015年1期)2015-08-13 02:47:34
賺錢方法
捕魚
主站蜘蛛池模板: 男女男免费视频网站国产| 免费国产高清视频| 99免费在线观看视频| 91在线一9|永久视频在线| 日韩二区三区无| 在线免费无码视频| 精品人妻AV区| 国产成人夜色91| 中文字幕2区| 国产美女叼嘿视频免费看| 中文字幕第1页在线播| 国产精品久久精品| 久久久久免费精品国产| 婷婷六月激情综合一区| 高清无码手机在线观看| 久久黄色视频影| 亚洲一级无毛片无码在线免费视频| 91系列在线观看| 亚洲国产成人麻豆精品| 亚洲,国产,日韩,综合一区 | 91欧美亚洲国产五月天| 人妖无码第一页| 欧美三级日韩三级| 国产成+人+综合+亚洲欧美| 找国产毛片看| 欧美午夜精品| 亚洲第一色网站| 国产一级片网址| 女人天堂av免费| 在线亚洲天堂| 青青草一区| 华人在线亚洲欧美精品| 一区二区三区精品视频在线观看| 九色在线观看视频| 日本国产精品一区久久久| 国产成人欧美| 亚洲无线国产观看| 日韩欧美国产综合| 欧美www在线观看| 99久久亚洲综合精品TS| 国产成人成人一区二区| 成人精品亚洲| 97se综合| 无码 在线 在线| 无码专区第一页| 国产成人亚洲日韩欧美电影| 黄色一级视频欧美| 亚洲另类国产欧美一区二区| 国产一区二区三区在线无码| 免费毛片全部不收费的| 无码内射在线| 亚洲国产av无码综合原创国产| 国产久操视频| 日韩一级二级三级| 91视频区| av一区二区三区高清久久| 不卡视频国产| 久久久久亚洲AV成人网站软件| 伊伊人成亚洲综合人网7777| 青青青视频免费一区二区| 99re这里只有国产中文精品国产精品 | 麻豆国产精品视频| 波多野结衣一区二区三区AV| 国产喷水视频| 欧美日韩在线第一页| 国产成人亚洲精品色欲AV| 亚洲天堂区| 成人亚洲视频| 一级片免费网站| 亚洲国产看片基地久久1024| 国产精品大白天新婚身材| 色久综合在线| 婷婷综合色| 国产精品三区四区| 国产精品无码一区二区桃花视频| 欧美va亚洲va香蕉在线| 91丝袜在线观看| 精品91视频| 国产v精品成人免费视频71pao| 亚洲av无码成人专区| 欧美精品成人一区二区在线观看| 久久中文字幕不卡一二区|