999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

國外兒童繪本在中國的譯介分析與啟示

2018-10-17 01:29:48袁宏王海鵬
出版廣角 2018年17期
關鍵詞:繪本兒童

袁宏?王海鵬

【摘 要】 近年來,國外兒童繪本在中國得到大量的譯介和傳播,文章以收集的1999—2016年譯介的國外兒童繪本為研究對象,以豐富的數目數據為基礎,對國外兒童繪本的譯介數量、作者、譯者、來源國及在中國的傳播接受情況進行了系統的梳理研究。

【關 鍵 詞】國外兒童繪本;譯介;傳播;中國兒童文學

【作者單位】袁宏,徐州幼兒師范高等專科學校;王海鵬,江蘇師范大學外國語學院。

【基金項目】2016教育部人文社科研究青年基金項目(16YJC740085);2016年度江蘇高校“青藍工程”資助項目。

【中圖分類號】G237.9 【文獻標識碼】A 【DOI】10.16491/j.cnki.cn45-1216/g2.2018.17.016

近年來,國內外學者對兒童繪本譯介的研究熱情越來越高,并取得了一定的研究成果,但研究領域相對孤立,主要集中在對翻譯理論或實踐的綜合論述和評價方面,缺少跨學科的綜合研究。文學譯介不是孤立的活動,需要多學科跨領域的合作才能促進其傳播和交流。本文嘗試將國外兒童繪本在中國的譯介和傳播結合起來進行研究,對國外兒童繪本在中國的譯介和傳播進行系統梳理,總結國外兒童繪本在中國譯介和傳播的成功因素。這不僅有助于豐富和深化兒童繪本在國內的研究,也能夠對中國兒童文學走出去產生一定的啟發。

一、 國外兒童繪本在中國的成功譯介綜述

筆者對藏書量比較大的國內綜合類圖書館(國家圖書館、上海少年兒童圖書館等)館藏的兒童繪本、兒童圖畫書進行檢索,利用北京開卷信息技術有限公司提供的書目信息以及當當網、亞馬遜兩大網絡書店書目信息,同時參考相關書籍論文所提及的書目信息以確保數據的全面性,并對重復出版發行的書目進行了細致篩選,截止到2016年12月底,共收集到3877條書目數據,其中引進繪本3702冊,原創繪本175冊,引進繪本是原創繪本的22.2倍,引進繪本數量遠遠高于原創繪本。

1.國外兒童繪本譯介年分布情況

從歷年分布數量看,國外兒童繪本在中國的譯介大致分為四個階段。起步階段(1999—2006年),1999年德國雅諾什繪本在中國的出版,開啟了國外兒童繪本在中國譯介的歷程,隨后基本呈現逐年遞增的趨勢,每年引進量在幾十種左右。發展階段(2007—2008年),這一階段的繪本年引進量從前一階段的幾十種增加到二百種左右。高潮階段(2009—2013年),2009年國外兒童繪本在中國的譯介引進量達487種,比2008年的212種增加了275種,增幅為129%。其后除了2010年每年的譯介引進量都在500種左右,2012年達到最高點,引進574種。平緩階段(2014—2016年),自2014年開始,兒童繪本的引進數量開始回落,每年的引進量在二百多種,保持著平穩狀態。

2.國外兒童繪本來源國分布

圖3 國外兒童繪本來源國譯介數量分布

根據對收集到的國外兒童繪本譯作來源國的數據統計,這3702種國外兒童繪本共引自33個國家。其中,美國962種,占譯介引進繪本總數的25.98%;日本653種,占譯介引進繪本總數的17.63%;英國615種,占譯介引進繪本總量的16.61%;法國418種,占譯介引進繪本總量的11.29%;德國209種,占譯介引進繪本總量的5.64%;比利時161種,占譯介引進繪本總量的4.34%其余27個國家共640種,占譯介引進繪本總量的17.28%。除美國、日本、英國、法國四個國家譯介引進相對集中,其余國家相對分散。從來源國數量分布來看,從美國譯介引進的數量最多,其次分別是日本、英國和法國。

3.國外兒童繪本作者情況

通過對收集到的3877條兒童繪本書目中作者的數據統計,引進的3702種國外兒童繪本約出自1316位作者。引進繪本20種(系列繪本按實際種數計算)以上的繪本作家24位,引進10—20種的繪本作家26位,多數作家只有少數幾種繪本被引進,也有一些作家被引進的繪本只有一種。其中,引進繪本種數20種以上的作家中有不少引進作品是系列繪本。引進兒童繪本的作家中既有享譽世界的國際繪本大師,如英國著名繪本大師安東尼·布朗、約翰·伯寧罕,美國繪本大師謝爾·希爾費·斯坦、艾瑞·卡爾,日本繪本大師宮西達也、佐佐木洋子,法國的蒂埃里·勒南、絲特法妮·布萊克等,他們以獨特的創作風格、深厚的創作功底為世界兒童留下了許多經典傳世的兒童繪本作品。也有在世界兒童繪本領域嶄露頭角的青年兒童繪本作家,如1977年出生的德國青年作家亞歷山大·史蒂芬斯邁爾,他首部作品《奶牛的埋伏》一經出版就成為深受兒童喜愛的暢銷書。

4.國外兒童繪本譯者情況

根據對所收集到的引進版兒童繪本的數據統計,筆者發現致力于國外兒童繪本譯介的譯者眾多,譯介活動比較活躍,3702種國外兒童繪本分別由463位譯者和一些翻譯團隊翻譯,由16家文化傳播公司和50多個出版社出版發行。從翻譯數量上來看,翻譯十種以上的譯者有42人,翻譯數量超過40種的譯者11人。多數譯者的翻譯數量在十種以下,210多位譯者的翻譯作品僅有一種。國外兒童繪本譯者中既有在國內外有重大影響的兒童文學家、作家,如梅子涵、余治瑩、任溶溶等;也有享譽盛名的兒童文學翻譯家、語言學家,如黃乃毓、宋珮、付惟慈等。其中,有些翻譯家精通多國語言,對多國兒童繪本進行了翻譯,翻譯兒童繪本國別超過兩個國家的譯者有14位。如著名兒童文學家彭懿翻譯了引進自美國、英國、日本、丹麥、瑞士等國家的兒童繪本,翻譯作品多達219種,兒童文學家任溶溶翻譯了來自美、英、日、俄、奧等國家的78種兒童繪本。眾多著名兒童文學家及翻譯家的參與保障了國外兒童繪本譯文的質量,促進了國外兒童繪本在中國的傳播。

二、國外兒童繪本在中國的傳播接受情況

根據當當網2014年至今的兒童繪本暢銷榜前100名可以看出,引進繪本的數量遠遠大于中國原創繪本的數量。通過兒童繪本在幼兒園閱讀教學中的應用現狀調查發現:64%的教師在幼兒園教學活動的語言課上使用兒童繪本,95%的教師會在故事活動或讀書時間使用兒童繪本,100%的幼兒教師在故事時間或讀書活動中安排幼兒閱讀或接觸兒童繪本[1]。調查中發現,幼兒園使用的兒童繪本多數是國外兒童繪本的譯作,在繪本圖書總量中的比例高達93%,遠遠超過中國原創兒童繪本的比例[1]。可見,引進的國外兒童繪本得到了中國兒童繪本讀者的普遍認可,并在中國童書市場得到了成功的傳播。

三、對中國兒童文學走出去的啟示

文學的即是世界的,國外兒童繪本在中國得到如此成功的譯介和傳播對中國兒童文學走出去有著重要的借鑒作用。

1.從國家層面關注中國文化走出去的大格局

(1)提升國家綜合國力,增強國家文化魅力

通過對引進譯介的兒童繪本來源國分布數據觀察可以看出:引進兒童繪本數量多的來源國多是科技經濟文化較發達的國家,如美國、日本、英國、法國。可見,要想實現我國兒童文學走出去的夢想,需要依托強大的國家綜合國力,努力增強中國在世界上的話語權,提高中國文化在世界的輻射能力。

(2)國家文化政策的支持是文化走出去的后盾

法國政府的文化外交政策在國際上一直處于領先地位,并長期堅持財政預算向文化領域傾斜的政策,法國重視文化外交的傳統使法國的文化作品源源不斷地走出國門,輻射世界[2]。中國可以借鑒法國的文化政策,制定相關的法律政策扶植國家文化的發展。同時,積極開展國家層面的文化交流合作,為國家文化走出去創造機會和提供支持。中國在多個國家和地區開辦的對外漢語教學活動(孔子學院主辦等)便是一種很好的文化傳播方式。

2.培養兒童文學創作人才,提高兒童文學外譯質量

(1)優秀的作品是境外譯介與傳播的根本

從引進譯介的國外兒童繪本的信息可以看出,不少引進的兒童繪本都曾獲得過各項國際童書大獎,其中,獲得美國凱迪克大獎的有122種,獲國際安徒生大獎的有68種,獲英國格林威大獎的有29種。從引進繪本較多的來源國來看,這些國家大都擁有悠久的兒童文學傳統,深厚的文化底蘊,而且這些國家基本比較重視兒童文學的發展,通過設立具有影響力的兒童文學大獎激勵兒童文學人才的成長。如美國的“凱迪克大獎”,英國的“格林威大獎”,“日本繪本大獎”等。

中國也有著悠久的歷史文化,擁有著豐富的故事腳本,也有一些優秀的兒童文學家和兒童文學作品[3],但要想讓中國兒童文學走向世界,讓世界了解中國文化,僅靠現有的兒童文學創作力量還遠遠不夠。中國可以借鑒美國、英國、日本等國家的做法,從國家層面制定行之有效的方針政策培養兒童文學方面的人才,設置具有影響力的獎項激勵兒童文學人才潛心致力于中國兒童文學的創作和研究,創作出更多更優秀的兒童文學作品,以提高中國兒童文學的國際地位和世界影響力。

(2)高質量的翻譯是兒童文學境外傳播的保障

兒童文學的境外傳播除了受內容、作者等作品本身因素的影響,還取決于翻譯活動的質量。翻譯對兒童文學的境外傳播有著至關重要的作用。譯文的質量好壞直接影響作品在境外傳播能否順利進行,國外兒童繪本在中國成功的傳播與譯者的高質量翻譯是分不開的。

通過對國外引進譯介的兒童繪本的譯者統計分析得知,參與翻譯的譯者或翻譯團隊多是國內著名的兒童文學家、文學作家、文學翻譯家、高校教學一線的外語教師、國外留學博士等,他們或有扎實的兒童文學功底,或有較高的外國語言功底,或有長期在源語言國家生活的經歷,這些條件是翻譯好兒童繪本的前提。同時,這些譯者的母語基本是漢語,符合“母語原則”,為翻譯活動提供了語言質量保障。

可見,中國兒童文學要想走出國門,應該跳出中國的翻譯圈子,去譯入語國家尋找合適的譯者進行翻譯合作,以提高中國兒童文學的外譯質量,促進中國兒童文學境外傳播的順利進行。

3.拓寬兒童文學國外推廣渠道,減少兒童文學國外傳播障礙

(1)開拓多元化的傳播方式

國外兒童繪本在中國的順利傳播得益于傳播方式的多元化,其充分利用了互聯網時代大背景下的各種網絡傳播方式,如微信公眾號的建立,兒童繪本館的網上借閱平臺搭建,手機輕電臺的制作使用,使新引進的譯介兒童繪本迅速被推介給廣大的繪本讀者。除此之外,許多網站紛紛與著名兒童文學家、作家、教育工作者、繪本研究專家學者等合作開設博客論壇等,為兒童繪本讀者提供閱讀指導,并開展繪本銷售、交流閱讀心得等活動,對推動兒童繪本的傳播起到了極大的促進作用。中國也可以充分利用國外的網絡資源和新媒介技術拓寬推廣渠道,促進傳播方式的多元化。

(2)加強國家間的出版合作

中國引進的兒童繪本之所以以美國和日本的居多,很大程度上得益于這兩個國家在中國設立的出版辦事機構和兒童圖書館。美國銀河文化企業集團、銀河出版社在北京創辦了銀河文化信息咨詢公司,美國金桃子出版公司通過與中國的接力出版社、中信出版社、外語教學與研究出版社等進行合作,策劃引進出版了一系列的美國兒童繪本。日本著名出版社“白洋社”在中國創辦的“蒲蒲蘭繪本館”引進出版了多部日本兒童繪本[4] 。中國可以借鑒美日兩國的這種做法,在國外尋找合作出版機構,或設立自己的獨立出版機構,對中國的兒童文學進行宣傳推介以及譯介。

|參考文獻|

[1]袁宏. 英語兒童繪本譯作在幼兒園閱讀教學中的應用現狀調查研究[J]. 陜西學前師范學院學報,2016(7).

[2]楊娜. 法國的文化外交及其啟示[J]. 南開學報(哲學社會科學版),2014(4).

[3]楊家杰. 北歐兒童繪本淺析[J]. 藝術科,2017(2).

[4]朱環新. 1949-2006年中國大陸引進版少兒文學類圖書出版研究[D]. 北京:北京大學,2007.

猜你喜歡
繪本兒童
兒童美術教育瑣談201
兒童美術教育瑣談198
繪本
繪本
繪本
繪本
繪本
留守兒童
雜文選刊(2016年7期)2016-08-02 08:39:56
六一兒童
“六·一”——我們過年啦!
主站蜘蛛池模板: 亚洲伊人天堂| 久久青草热| 福利在线不卡| 亚洲欧洲综合| 久久久国产精品无码专区| 色婷婷电影网| 国产精品自在拍首页视频8 | AV在线天堂进入| 高潮爽到爆的喷水女主播视频| 免费人成在线观看视频色| 久久精品波多野结衣| 亚洲国语自产一区第二页| 亚洲精品无码在线播放网站| 精品99在线观看| 污网站免费在线观看| 99久久精品国产麻豆婷婷| 久热中文字幕在线观看| 人妻少妇久久久久久97人妻| 伊人久久久久久久久久| A级全黄试看30分钟小视频| 国产欧美日韩18| 亚洲成人高清在线观看| 久久亚洲精少妇毛片午夜无码| 一级高清毛片免费a级高清毛片| aⅴ免费在线观看| 亚洲无限乱码| 国产一级精品毛片基地| 国产网站免费观看| 亚洲欧美日韩成人高清在线一区| 制服无码网站| 国产又黄又硬又粗| 国产91透明丝袜美腿在线| 欧洲极品无码一区二区三区| 一级毛片免费不卡在线| 国产成人欧美| 亚洲天堂.com| 国产一级毛片yw| 中文字幕伦视频| 欧美日韩国产高清一区二区三区| 日韩 欧美 小说 综合网 另类| 亚洲欧美日韩成人在线| 成人无码区免费视频网站蜜臀| 在线五月婷婷| 成年网址网站在线观看| 91久久青青草原精品国产| 色国产视频| 欧美激情伊人| 国产精品欧美在线观看| 久久综合色88| 91国内外精品自在线播放| 欧美亚洲一二三区| 国产成人91精品免费网址在线| 成人在线亚洲| 在线观看亚洲人成网站| 天天婬欲婬香婬色婬视频播放| 午夜人性色福利无码视频在线观看| 精品伊人久久久久7777人| 亚洲精品国产日韩无码AV永久免费网 | 最新国产高清在线| 日韩无码真实干出血视频| 青草国产在线视频| 久久国产高潮流白浆免费观看| 国产精品尤物在线| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆 | 欧美精品成人一区二区视频一| 欧洲高清无码在线| 久久人人妻人人爽人人卡片av| 亚洲视频免费在线| 亚洲成A人V欧美综合天堂| 久久成人免费| 亚洲成A人V欧美综合天堂| 国产美女在线免费观看| 中文成人在线视频| 欧美狠狠干| 性色生活片在线观看| 伊人91在线| 国产九九精品视频| 伊人福利视频| 国产精品污视频| 91久久偷偷做嫩草影院电| 久久99这里精品8国产| 综合色在线|