(四川外國語大學成都學院 611844)
間接引語在韓語實際語言交流中占據重要位置,而關于韓語教學的眾多研究中,間接引語教學相關研究成果確甚少。雖然在韓語課堂教學中普遍把間接引語當成重點語法來講解,而韓語學習者在習得過程中出現的錯誤千奇百怪,甚至讓人莫名其妙。倘若能系統分析這些偏誤,無疑可以加深對間接引語的意義和用法的認識。為此,本文從實際教學中搜集語料,對于學生的間接引語偏誤進行分類,找出原因,并在此基礎上提出相應的教學對策。
為保證研究的可靠性,本文語料均來自于朝鮮語專業一線教師的精讀教學及課后練習所得原始語料,即四川外國語大學成都學院朝鮮語專業2015級1班到3班(第三學期)共94名學生的有關間接引語部分的課堂練習及課后造句作業,共收集各類間接引語語料284條,其中存在各類偏誤的句子有131句,共偏誤次數為183次。根據不同的偏誤類型,將其統計如下:

表1 韓語間接引語相關偏誤統計情況
學生所寫的引語中是否需要使用敬語及特殊句型,這些問題都會影響統計結果,因此在搜集語料中也充分考慮到這一點,給學生布置的任務中做到了各種句型數量的平均性。另外,因研究需要和為下文論述方便起見,筆者給間接引語中一些成分暫定名如下: 在張三和李四使用語言交流過程中,張三向李四轉述王五講過的話(間接引語),我們把張三定名為“述者”,李四定名為“讀者”,王五定名為“說者”,如引語內容中出現間接授事魏六,則定名為“授事者”。……