999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

系統(tǒng)功能語言學指導下的廣告雙關(guān)語標題及其翻譯策略

2018-09-10 10:24:14楊藝
校園英語·上旬 2018年8期

【摘要】本文以系統(tǒng)功能語言學為指導,通過在中英文雜志與書籍中引用的雙關(guān)語廣告標題的例子,探討情景語境三大語言功能如何其翻譯。從而得出結(jié)論;譯者在準確理解原文情景語境三大語言功能的基礎上,盡可能保留原文的特征,采用直譯或意譯的方式,實現(xiàn)原文與譯文在文化語境層面的對等,進一步實現(xiàn)廣告語篇的社會功能。

【關(guān)鍵詞】雙關(guān)語;廣告標題;情景語境三大特征

【作者簡介】楊藝,山東省濟南回民中學。

一、廣告標題中出現(xiàn)的雙關(guān)現(xiàn)象

雙關(guān)是一種特定語言現(xiàn)象,每種語言都會形成其獨特的雙關(guān)語,不管是字母書寫系統(tǒng)的英語,還是基于象形文字的普通話。根據(jù)Kristin Lems在《英語教學論壇》這本雜志中提到英語雙關(guān)可分成四類,分別基于homophones(同音異義詞),polysemous words(一詞多義詞),close-sounding words(諧音詞),第四類是一種新式雙關(guān)語,常用在短信或網(wǎng)上的即時通訊中,是基于字母,數(shù)字,簡寫的利用而形成。如何在廣告中利用這四類雙關(guān)來吸引受眾,巧妙突出產(chǎn)品特點呢?例如:

(1)“Wee Care Day Care”(幼兒園廣告)

例(1)中,“Wee Care”中的“wee”和“we”是同音異義詞,因此“wee care”有兩種意思。短語“we care”體現(xiàn)出該幼兒園的一種價值觀,即他們關(guān)心他們所照顧的孩子們,與此同時由“wee”構(gòu)成的復合詞語“wee care”,指關(guān)心那些年齡很小的兒童,增加了一層溫馨的涵義,更加吸引人的眼球。“Wee Care”的兩層意義既幽默又耐人尋味,使得受眾印象深刻。

二、情景語境三大語言功能與廣告雙關(guān)語

Malinowski把語境分為兩個層次:文化語境和情景語境。Halliday繼承并擴展了Malinowski的理論。以Halliday為代表的系統(tǒng)功能學派特別強調(diào)語境,即語言發(fā)生的環(huán)境。Halliday提出的語言變體其實就是首先由Reid提出來的“語域”。Halliday還指出情景語境的三大語言功能就是話語范圍、話語基調(diào)和話語方式。Halliday在與Hasan的合著Language,Context and Text一書中對這三個變量有明確的定義。話語范圍、話語基調(diào)和話語方式涵蓋了廣告所涉及的內(nèi)容、主題、人物間關(guān)系以及表達方式,指導譯者分析原文的立意和構(gòu)思,并盡量在保留源語信息的同時,使得譯文與原文具有同樣感染效果,從而完成促使消費者購買的社會功能。

三、從情景語境的三大語言功能來看廣告標題中雙關(guān)語的翻譯策略

在翻譯廣告時,筆者認為首先要把這種社會目的和廣告體裁定位緊密結(jié)合在一起,廣告具有信息功能、表情功能、美感功能等多種語篇功能,這些語篇功能在文化語境層面發(fā)揮著其獨特的社會功能;其次廣告的譯文和源語之間是否獲得了文化語境層面的對等,是否具有同樣強度的語境效果,以使譯文與原文實現(xiàn)同樣的功能也是一條判斷的重要標準。

在翻譯雙關(guān)語廣告標題時,譯者要理解源語的深層意思力求使兩種語篇能在語境層面上獲得對等。我們主要采用以下幾種方法。

1.直譯法。

(2)Mosquito bye bye bye. (雷達牌廣告)

這是雷達牌的驅(qū)蟲劑廣告,這里的“bye”有兩層意思,含有兩種話語范圍。表層意思是再見,但是放到談論殺蟲劑這種話語范圍里,那就是要和蚊子“永別”了。語式上采用陳述句,譯文可以采用同樣句式。所以在翻譯時要把握深層話語范圍內(nèi)在含義,可以翻譯成雷達牌殺蟲劑“蚊子殺殺殺”,仿擬源語的格式,采取直譯法。

2.意譯法。因為源語和目的語文化背景與習俗不同,所以如果大部分情況下按照字面意思去翻譯,那么譯文反而不忠實于原文,達不到實現(xiàn)廣告社會功能的目的,在這種情況下,譯者就需要改變原文的形式或修辭,使用目的語習慣表達方式,或運用目的語讀者能夠接受的符合原文表達習慣的詞語或句式來傳達原文的精神。下面是一則公益道路安全廣告標題:

(3)She wants to put her tongue in your mouth.(語言學習中心的廣告)

如果按字面意思來翻譯,顯然不符合教學這一話語范圍,所以引起受眾進一步思考,“tongue”語義雙關(guān),一種是舌頭,另一個意思是語言,根據(jù)話語范圍我們要選擇第二種意思,從話語基調(diào)來看,是施受關(guān)系,進一步來看,就是教與學的關(guān)系,從話語方式來看,這句話是書面語,陳述句式,并且使用了擬人這一修辭方法,所以我們可以這樣翻譯:她要把她的語言教給你。此廣告標題妙用“tongue”,引起讀者思考,產(chǎn)生了幽默效果。

(4)Theres never a better time.( 蕾蒙威表廣告)

這里的“a better time”既可以是雷蒙威表帶來的準確時間,又可以指戴上雷蒙威表后帶來的美好體驗,在語義上雙關(guān)。如果按著字面意思去翻譯,那么不能表達出源語信息,在話語方式上也體現(xiàn)不出其妙處,我們嘗試翻譯成;“此時不戴,更待何時”。既可以體現(xiàn)出對雷蒙威表的迫不及待,又在“dai”這個發(fā)音上相應成趣,并且這個翻譯同時符合我們中文里面的一個習慣表達句式“此時不……更待何時”,使受眾易于接受。

3.補充譯法。

例(5)OIC(一則眼鏡廣告)

這個標題在視覺上就像是一副眼鏡,讀起來則是“Oh I see”,在視覺上與聽覺上都很吸引人,但是翻譯出來則是“哇,我看見了”,只能做到聽覺上對等,這時可以利用廣告的載體,各種媒體方式,比如電視圖像,廣播聲音,報紙版面設計等來彌補翻譯時所缺失的視覺對等效果,利用多模態(tài)方式實現(xiàn)廣告的社會功能。

參考文獻:

[1]白光.經(jīng)典廣告語創(chuàng)作技巧[M].中國廣播電視出版社,2005.

主站蜘蛛池模板: 亚洲αv毛片| 台湾AV国片精品女同性| 日本91视频| 久久性妇女精品免费| 午夜无码一区二区三区在线app| 国产三级韩国三级理| 欧美亚洲国产日韩电影在线| 亚洲AV无码久久天堂| 国产波多野结衣中文在线播放| 欧美日韩成人| 99激情网| 在线观看亚洲天堂| www亚洲精品| 91蜜芽尤物福利在线观看| 亚洲AⅤ无码国产精品| 九色免费视频| 亚洲精品男人天堂| 国产亚洲成AⅤ人片在线观看| 国产资源免费观看| 国产99视频精品免费观看9e| 精品国产网站| 久久国产精品国产自线拍| 另类欧美日韩| 亚洲免费成人网| 青青青国产免费线在| 欧美日韩国产成人高清视频| 国产午夜福利在线小视频| 免费人成网站在线观看欧美| 97se亚洲综合| 国产黑人在线| 毛片免费网址| 91视频青青草| 亚洲精品无码日韩国产不卡| 丰满人妻中出白浆| 无码区日韩专区免费系列| 国产精品思思热在线| 亚洲国产精品VA在线看黑人| 国产美女一级毛片| 91最新精品视频发布页| 91福利免费视频| 亚洲婷婷丁香| 综合色天天| 国产成人精品2021欧美日韩| 国产亚洲精品无码专| av一区二区三区高清久久| 2021国产在线视频| 亚洲欧美人成电影在线观看| 欧美一级爱操视频| 久久永久精品免费视频| 中文字幕免费视频| 中文字幕欧美日韩| 国产精品九九视频| 中文字幕有乳无码| 六月婷婷激情综合| 日韩av手机在线| 国产18页| 亚洲Va中文字幕久久一区| 欧美一级一级做性视频| 欧美成人看片一区二区三区 | www欧美在线观看| 一本一道波多野结衣一区二区 | 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 伊人久久大线影院首页| 国产午夜人做人免费视频中文| 国产成人综合日韩精品无码首页 | 精品撒尿视频一区二区三区| 国产精品hd在线播放| 国产综合欧美| 久久精品国产亚洲麻豆| 国产成人亚洲欧美激情| 欧美在线黄| 亚洲第一成年网| 久久国产精品麻豆系列| 精品视频免费在线| 国产免费好大好硬视频| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 国产国拍精品视频免费看| 97视频免费看| 国产一在线| 97国产在线视频| 97视频免费看| 亚洲视频无码|