田苗
摘 要:文章通過對日語第三者被動句中的副詞性成分等的深入分析,探討了日語第三者被動句的受害性意義特征及其具體表現(xiàn),以找到該類被動句的內(nèi)在規(guī)律以及中國日語學習者的問題點。對日語教育來說,可使教育者依照本研究的理論,有的放矢地改革教材、課堂教學等環(huán)節(jié),從而有利于改善教學的效果。
關(guān)鍵詞:第三者被動句;受害性;副詞性成分;日語教學
中圖分類號:G642 文獻標志碼:A 文章編號:2096-000X(2018)13-0101-03
Abstract: This article focuses on suffering passive in Japanese. Choosing the adverse meaning in suffering passive as an entry point, the author tries to locate the underlying rules of suffering passive and problems of Chinese Japanese learners. In the process of analyzing and attributing these problems and making adjustments to textbooks and classroom teaching accordingly, the efficiency of teaching and learning can be improved.
Keywords: suffering passive; the adverse meaning; adverbial word; japanese language education
作為日語被動句的意義特點,一般認為被動句多表示某人受到損害、受害的意思。特別是日語被動句中的第三者被動句的意義特點,多位學者都指出是表達某個第三者受到妨礙或損害的意思。但只用受到妨礙或損害或者說受害性來簡單論述日語第三者被動句的意義特征,并不利于日語學習者的理解。畢竟不同的第三者被動句所蘊涵的受害性的意義還是有一定的區(qū)別的,而且,為了便于日語學習者的理解,在日語教育中有必要指出該受害性的意義特征是如何表現(xiàn)出來的。此外,由于日語的第三者被動句被稱為日語特有的被動句,較難用漢語來表示,中日被動句的這一差異是日語學習者的一個學習難點。對于日語第三者被動句的受害性意義特征的研究將有助于發(fā)現(xiàn)中國日語學習者的問題點。
一、日語被動句的分類
首先,我們來看看日語研究中代表性的被動句的分類方法。雖然日語被動句有多種分類方法,但一般都指出在日語被動句中存在直接被動句和間接被動句,首先,我們來看鈴木(1972)的分類方法,他將被動句分成了以下四類:
接 象のうけみ
(1)さち子が次郎に毆られた。
あい手のうけみ
(2)太郎がのら犬にかみつかれた。
もちぬしのうけみ
(3)太郎がすりにさいふをすられた。
第三者のうけみ
(4)ぼくは雨にふられた。
(5)わたしたちはとなりのむすこに一晚中レコ一ドをかけられた。
鈴木的分類方法實質(zhì)是將屬于直接被動句和間接被動句的被動句分別做了進一步分類。本文所采用的第三者被動句,就是鈴木的分類方法中的第四類被動句。我們再看看寺村(1982)的分類,他按照被動句的句法特征將日語的被動句分為了直接被動句和間接被動句。
接受身文の場合、「XがYを(に)~する」ということをY の立場から「Y がX に~される」のように表現(xiàn)する。それに して、間接受身文は「Xが~する」という能動文に
して第三者であるWが新たに加わり。「W がX に~される」のように表現(xiàn)するか、あるいは、「W がX にYを~される」のように表現(xiàn)する文である。
本文的第三者被動句在寺村的分類中,屬于間接被動句。最后,我們再看看仁田(1999)的分類方法:
もとの文の動詞の要求する 成要素の數(shù)の達い、元の文のどの要素が受動文の主語となるかによって、受身の種類として、①まともの受身( 接受身)②第三者の受身(間接受身)③持ち主の受身の別を設(shè)けた。①まともの受身( 接受身)は動詞の要求する構(gòu)成要素の數(shù)は增えない。(例(6):太郎が花子を毆った。→花子が太郎に毆られた。)②第三者の受身(間接受身)とは、「もとの動詞の表す動きの成立に參加する共演成分として含みようのない第三者をガ格成分にした受身文である」 と述べている。元の文にない第三者をガ格に立てるから、動詞の構(gòu)成要素が一つ增えるわけです。(例(7):花子は(Xと)結(jié)婚した。→太郎は花子に結(jié)婚された。)③持ち主の受身とはもとの文のヲ格や二格(これは稀)の名詞の持ち主を表す名詞をガ格成分にする表現(xiàn)である。(例(8):太郎が次郎の頭を毆った。→次郎は頭を太郎に毆られた。)
仁田(1999)將日語的被動句分成了三類。分別是直接被動句、第三者被動句和物主被動句。本文所說的第三者被動句,就是該分類方法中的第二類被動句。第三者被動句就是把無法作為原來動作成立時成員的第三者作為主語的被動句。此外,在高橋(2005)對被動句的分類中,也提出應(yīng)該分出第三者被動句這一類別。并指出第三者被動句是原來句子的動作成員中沒有的第三者在這個句式中成為主語,該句式是表達這個第三者受到妨礙或損害的句式。這個句式與相對應(yīng)的原來的句式相比,多傳達出有一個受損害者的存在的信息。
二、日語第三者被動句的受害性意義特征
關(guān)于日語第三者被動句的意義特征,多位學者都指出是表達受害性,即某個第三者受到到妨礙或損害的意思。在眾多關(guān)于受害性的研究中,鷙尾(1997)的研究重點關(guān)注了主語和事件之間的關(guān)系,他認為第三者被動句所表達的意義是否有受害性,與動詞的選擇和各種因素有關(guān)。他認為此類被動句基本上都是表達受害意義的被動句。我們來看看日語第三者被動句中主語和事件之間的關(guān)系,比如:
(9)太郎は花子に結(jié)婚された。
(10)犬の子にぽこぽこ生まれられて困った。
「花子は結(jié)婚した」和「犬の子が生まれる」這兩個動詞句原本和受害的意義沒有直接的關(guān)系,但在(9)和(10)的第三者被動句中,兩個句子的主語都不是原來的動詞句子的動作成員,但間接得承受到了「花子は結(jié)婚した」和「犬の子が生まれる」這兩個事件的影響。且這兩個事件對主語來說,都是無法控制的,且有并不希望發(fā)生的意思。這兩個第三者被動句均表達出主語受到妨礙或損害的意義。從以上例句可以看出,當主語間接受到某一事件的影響,且一般都是主語無法控制的不期望發(fā)生的事情的時候,往往表達出該事件給主語帶來了妨礙或損害的意思。即使動詞的意義并不表示受害的意思,也能夠構(gòu)成第三者被動句。
三、第三者被動句的受害性意義特征研究及其對教學的啟示
接下來,我們將進一步分析日語第三者被動句的受害性意義特征及其具體表現(xiàn)。通過分析大量例句,考察日語第三者被動句是如何表達出某一事件給主語帶來的妨礙或損害的意思。為了有利于日語學習者的理解,本文將把例句以動詞被動形式為中心,將受害性意義特征的表現(xiàn)方式分為以下兩種情況:只通過動詞被動形式的前文的各種成分來表達和通過動詞被動形式的前文和后文的各種成分同時來表達。
筆者選取的例子大都是來自小泉保他編(1989)《日本語基本動詞用法辭典》列出的第三者被動句,該辭典列出的被動句是由日語教育中較常見的782個動詞所組成的,重點研究其中的第三者被動句,將在一定程度上明確日語教育中日語第三者被動句的受害性意義特征及其具體表現(xiàn)。筆者分析了小泉保他編(1989)《日本語基本動詞用法辭典》列出的第三者被動句,發(fā)現(xiàn)只通過動詞被動形式的前文的各種成分來表達受害性意義的例句有18個。為了弄清楚動詞的被動形式的前文的各種成分在表達受害性意義上的作用,我們試著把以上例句中的該成分刪除后與原句進行對比分析。例如:
(11)a外國の大學に 球を浮かべられてしまった。
b. 外國の大學に先に 球を浮かべられてしまった。
(12)a彼に先生のお宅へ伺われてしまった。
b. 彼にさきに先生のお宅へ伺われてしまった。
(13)a會議を行われてしまった。
b. 手に會議を行われてしまった。
(14)a(事務(wù)室の)書類を片付けられた。
b. ことわりもなく(事務(wù)室の)書類を片付けられた。
(15)a木を庭一面に植えられた。
b.くだらない木を庭一面に植えられた。
從以上例句可以看出,如果省略了動詞的被動形式的前文的連用修飾成分,即副詞性成分或者連體修飾成分,第三者被動句,例如(11)a~(15)a與(11)b~(15)b相比較,不僅第三者被動句(11)a~(15)a所表達的受害意義不明確,而且被動句整體也顯得很不自然。「さきに」「 手に」等副詞成分,將某事件給主語帶來的麻煩,以及主語不情愿、不滿的心情充分表達出來。(15)a整體意義不明確,沒有將「ある人が木を庭一面に植えた」這一事件到底給主語帶來了怎樣的麻煩表達清楚,作為第三者被動句顯得很不自然。而(15)b通過連體修飾語成分「くだらない」修飾「木」,從一般的常識中,我們可以推測到「ある人がくだらない木を庭一面に植えた」這一事件給第三者被動句的主語帶來了麻煩,表達出了該主語受到妨礙或損害的意思和主語不情愿、不滿的心情。以上例句中,雖然基本上以動詞被動形式結(jié)句,如,「片付けられた」、「植えられた」,動詞被動形式之后沒有其它成分來加強表達,但是例句(11)b (12)b(13)b都是以動詞被動形式加上表示消極結(jié)果的「てしまった」來結(jié)句的,如,「浮かべられてしまった」、「伺われてしまった」、「行われてしまった」,「てしまう」據(jù)語境的不同,可以表示可惜、后悔等種種感慨,有時帶有發(fā)生了無法彌補的事情的語氣。在例句(11)b(12)b(13)b中,接在動詞被動形式后,進一步表達出主語受到妨礙或損害的意思,并表達出主語的可惜、后悔、不滿等心情。因此,表達日語第三者被動句的受害性意義特征,除了利用動詞被動形式前的副詞性成分等,有時還需要用到動詞被動形式的后文的各種成分。
接下來,我們就看看小泉保他編(1989)《日本語基本動詞用法辭典》列出的第三者被動句中,通過動詞被動形式的前文和后文的某些成分來共同表達受害性意義特點的例句。
(16)犬の子にぽこぽこ生まれられて困った。
(17)一方的に問題の解 を 束されても困る。
(18)勝手に彼に謝られてはわたしの立場がない。
(19)枯らそうと思っている木を勝手に生かされては困る。
(20)弘子に先に事情を說明されて、 子の出る幕がなくなった。
(21)彼に先に大著を著されて、悔しい思いをしている。
以上例句都不僅通過動詞被動形式前文中的副詞性成分,還利用動詞被動形式的后文的一些說明性成分,清晰地將主語受到的損害和妨礙的意義表達出來。從前面的例句(11)b~(15)b可以看出,在第三者被動句表達受害性意義特點時,如果只在動詞被動形式的前文中適當添加一些副詞性成分或連體修飾語,就可以清楚地表達出該第三者被動句的受害性意義特點,這種情況下,往往就不需要再在動詞被動形式的后文中用一些說明性的成分再強調(diào)表達。而例句(16)~(21)中,通過動詞被動形式前文和后文的各種成分,共同表達出某一事件給主語帶來了麻煩,主語感到不情愿、不滿的心情。而且,如果嘗試著刪除動詞被動形式后文中的說明性成分后,這些第三者被動句還是可以成立的,比如「彼に先に大著を著されてしまった。」、「一方的に問題の解 を約束された。」不過,在表達受害性意義特征方面,刪除了動詞被動形式的后文的說明性成分后,主語的受害的心情不如前者表達得那么具體完整。也就是說,動詞被動形式的前文或后文的各種成分,在表明第三者被動句的受害性意義特點方面都起著一定的作用,但相比較而言,起著更加重要的作用的是動詞被動形式的前文中的副詞性成分或者連體修飾語成分。在目前的各類教材和語法書中,均沒有關(guān)于第三者被動句的受害性意義的具體表現(xiàn)形式的說明,也沒有關(guān)于動詞被動形式前文中的副詞性成分等的作用的說明,筆者認為,在教學的過程中,有必要將這兩方面的作用說明清楚,以便日語學習者更加全面地理解該類被動句。
四、結(jié)束語
以上,本文重點就日語被動句的分類,第三者被動句的受害性意義特征及其具體表現(xiàn)進行了考察。通過考察小泉保他編(1989)《日本語基本動詞用法辭典》中的第三者被動句的例句。筆者發(fā)現(xiàn)日語第三者被動句中,只利用動詞被動形式的前文中的副詞性成分或連體修飾語成分,就可以清楚地表達出某一事件給主語帶來了麻煩,主語受害的意思。一般已不需要再在動詞被動形式的后文中用一些說明性的成分加以強調(diào)說明。而動詞被動形式的后文的說明性成分,在前文中的成分已經(jīng)將受害性意義特征明示出來后,有時也可以省略,后文的說明性成分主要的作用是進一步具體明確地表達出主語的不滿或不情愿的心情。因此,雖然動詞被動形式的前文或后文中的各種成分,在表明第三者被動句的受害性意義特點方面都起著一定的作用,但相比較而言,兩者的作用略有不同,更加重要的是動詞被動形式的前文中的副詞性成分或者連體修飾語成分。而且,表達出主語是迫不得已受到某事件的影響,某事件給主語造成了麻煩、妨礙或損害的意思,是日語第三者被動句應(yīng)具備的句法語義特征。在日語教育的過程中,為了讓日語學習者能更全面地掌握日語第三者被動句的特點,應(yīng)該幫助日語學習者重點理解第三者被動句的受害性意義特征及其具體表現(xiàn)。
參考文獻:
[1]鈴木重幸.日本語文法·形 論[M].むぎ書房,1972.
[2]寺村秀夫.日本語のシンタクスと意味Ⅰ[M].くろしお出版,1982.
[3]小泉保他.日本語基本動詞用法辭典[M].大修館書店,1989.
[4] 尾龍一.ヴォイスとアスペクト[M].研究者出版,1997.
[5]仁田義雄. 大語 論的統(tǒng)語論をめぐって.日本語文法研究敘說[M].くろしお出版,1999.
[6]高橋太郎.日本語の文法[M].ひつじ書房,2005.
[7]市川保子.初級日本語文法と教え方のポイント[M].株式會社スリ一エ一ネットワ一ク,2005.
[8]庵功雄.新しい日本語學入問[M].スリ一エ一ネットワ一ク,2012.