2018年8月1日至3日,由世界中醫藥學會聯合會翻譯專業委員會主辦,上海師范大學承辦的世界中聯翻譯專業委員會第十屆學術年會在上海師范大學霞棐劇場隆重舉行。
上海師范大學黨委書記滕建勇致歡迎詞,并對與會領導和專家學者表示熱烈歡迎,他簡要介紹了上海師范大學外國語學院近年來在中國文化,特別是中醫藥文化海外傳播研究中取得的成就。世界中聯翻譯中心主任鄒建華在致辭中,對世界中聯翻譯專委會在推動中醫藥文化國際傳播與促進中醫外語教育方面的作用給予了高度評價。世界中聯翻譯專委會會長李照國總結了中醫翻譯專業委員會的發展歷程和目標,分析了中醫翻譯發展的歷史與現狀,展示了國內外一些重要領域和一些重要學者對中醫與中華文化對外翻譯和傳播的突出貢獻。大會開幕式由翻譯專業委員會副會長兼秘書長單寶枝主持。
開幕式上還進行了教育部“中華思想文化術語傳播工程”發布會。中華思想文化術語傳播工程成果之一,《中醫文化關鍵詞》主編李照國教授介紹了中醫關鍵術語的選取依據與翻譯策略。滕建勇書記、外研社副總編章思英共同為《中醫文化關鍵詞》揭幕。教育部“中華思想文化術語傳播工程”秘書處向與參會的漢學家與中醫院校代表贈送了《中醫文化關鍵詞》。10余位中外專家作了精彩的主題報告,專家們的報告圍繞中醫西傳史、中醫典籍翻譯、中醫術語翻譯國際標準研制、中醫藥外譯學等熱點問題,充分反映了中醫藥文化國際傳播研究的發展前沿。另外,參會代表按“翻譯·語言·文化”“術語研究”“教學研究”等主題開展了分組學術交流。
閉幕式由上海師范大學外國語學院黨委書記李鳳主持。各分會場學術報告小組匯報后,舉行了優秀論文與“第二屆世界中醫翻譯大賽”頒獎儀式。
參加會議的還有日本專家原口德子,韓國學者洪原淑和樸智慧等來自海內外的兩百余名專家、學者參加會議,共同就中醫藥文化國際傳播與中醫外語教育進行深入探討和交流。
十年磨一劍,世界中聯翻譯專委會將繼續在世界中聯的領導下,在李照國會長的帶領下,在全體會員的支持和努力下,不忘初心,繼續前行,為中醫翻譯事業和中醫文化傳播做出應有的貢獻。