謝毓潔
最近,讀到了漓江出版社新出的《世界最美兒童詩集》(中國卷、外國卷),特別喜歡。這套兒童詩選是著名兒童文學作家、上海大學教授譚旭東選編的,不但印刷質量高,裝幀設計清新典雅,符合現代審美觀,所選的兒童詩質量也很高,適合兒童閱讀,也適合家庭親子教育,還是小學兒童詩的好讀本。
《世界最美兒童詩集》中國卷,收集了金波、圣野、樊發稼、高洪波、劉崇善、金本、王宜振、薛衛民、譚旭東、安武林、耿立、林乃聰、聰善、陳曦、盧梓儀和王雪瑩等五代詩人給兒童寫的詩歌佳作。值得肯定的是,這些詩歌作品大部分是新創作的,與國內其他的流行選本不一樣的是,這些詩作都是從浩如煙海的兒童詩作品里精心挑選出來的,因此不是重復選編。大家都知道,不少選本,選來選去,就是把幾個選本重新打亂組合一下,選編者用的是新瓶裝舊酒的方式,而真正負責任的選本,應該是沙里淘金,能夠讓兒童讀者讀到最能體現中國兒童詩創作精華與質地的作品。
《世界最美兒童詩集》這本詩集反映了當代兒童詩創作追求著一種純正、質樸但又不失優美的風格,詩人們力圖在詩里表現童心,表達對兒童世界的理解,并且試圖打通成人與孩子之間的心靈通道,用意象化的語言表現詩人們的現代兒童觀與價值觀。如趙卷卷的《朝讀》,意象非常新鮮,彌漫著童年生命的氣息:“三十五瓣綠芽/在清晨,在冬天的風中/一齊張開圓圓的小嘴巴。”再如譚旭東的《秋天,我有一百個月亮》既是寫給愛人的,也是寫給孩子的,語言虔誠,富有想象力,不像有的兒童詩刻意討好孩子,帶著明顯的功利性的“讀者意識”。《世界最美兒童詩集》中國卷里收集了上百位詩人的作品,蔚為大觀,可以說也是改革開放四十年兒童詩作創作的成果展。
《世界最美兒童詩集》外國卷更是別開生面,所選之作都是彌爾頓、布萊克、華茲華斯、朗費羅、惠特曼、狄金森、葉芝等英語優秀詩人及歐美及亞洲其他國家優秀詩人的近200首佳作,但這次選編時,為了保證質量,不做重復選本,編者特意邀請了劉萱、呂丁倩、譚延桐、王亨良、張懷存、劉悅、石恢七位中青年翻譯家,從美國、日本、韓國的詩歌選本里找來原詩,來翻譯他們的作品,使譯詩更符合兒童詩的特點,更符合中國兒童閱讀,而且這本詩選里所選作品不與其他外國兒童詩選本雷同,這就保證了足夠的新鮮度和可信度。這些外國經典兒童詩有三點值得我們學習:一是站在兒童立場,富有童心,表達了對兒童的愛與信任。二是抒情氣息濃郁。具有感染人的力量。三是意象和語言都很美,能夠迅速把讀者帶進情境里。如呂丁倩譯的狄金森的詩《沒有帆船像一本書》,意象別致,富有哲理,感人肺腑。還有呂丁倩譯的米爾恩的《我們六歲了》、石恢譯的西格爾的《一座座橋》等,都是短小精悍、耐讀耐品、意境深邃的佳作。
值得一提的是,《世界最美兒童詩集》的中國卷和外國卷是“中國兒童詩教叢書”最先推出的兩冊,后面,漓江出版社還會與譚旭東教授深度合作,推出一個“中國兒童詩教”大系列,以精美的兒童詩來支持中、小學語文教育教學。這是很有戰略眼光的。中、小學語文教育存在詩教缺失的問題,不但中考、高考作文不要求寫詩,而且課堂教學也忽視現代詩的閱讀和教學。這顯然是不對的。姑且不論中國是詩歌的國度,從《詩經》《楚辭》,到《唐詩》《宋詞》,幾千年來中國文學里,詩歌一直是最主要的文體,在中國傳統的文學教育中,詩教是主要內涵。從五四以來,現代優秀作家和大學教授大多數寫詩,有的還留下了經典的詩作,因此,從培育人的角度出發,詩教也是語文教育的一個重要方向。從現代語文教育的視角來看,詩教也是一個努力方向,無論是古典詩詞,還是現代詩歌,包括外國詩歌,在兒童的語言學習和文學提升方面,都有不可忽視的作用和價值。
因此,借《世界最美兒童詩集》中國卷和外國卷出版之機,呼吁家庭和學校重視兒童詩教,父母要多給孩子讀好詩的機會,中小學校要鼓勵學生讀詩寫詩。古詩、新詩一起讀,中國好詩、外國好詩一起讀,多讀詩,讀好詩,從中感受到文字的趣味從而達到提高文化品位的效果。
(作者系北方工業大學馬克思主義學院教師)