999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

關(guān)于在滿語學習中借助中介語理論的設(shè)想

2018-08-06 13:38:30李楠黃介微辛志鳳
魅力中國 2018年24期

李楠 黃介微 辛志鳳

摘要:中介語理論是80年代以來中國的對外漢語教學事業(yè)影響巨大的理論。該理論強調(diào)“以學生為中心”,大部分研究側(cè)重于教師如何教學。本文試圖站在學生的角度,以國內(nèi)的外語學習經(jīng)驗為基礎(chǔ),以中介語理論引導學生明確自身在外語學習的過程可能出現(xiàn)的偏誤及其原因,并對影響外語學習的因素加以了解,從而更有效率地學習滿語,掌握滿語文化知識。由此提高滿語教學質(zhì)量及其對滿語保護的效果。

關(guān)鍵詞:中介語理論;滿語學習;滿語保護

一、中介語理論概況

(一)中介語理論的興起與傳入。

20世紀60年代以前對比分析理論興起,因此許多研究學者都認為,只要將目的語和母語進行比較,了解二者之間的異同點,就可以預測出在目的語的學習中會出現(xiàn)什么偏誤,并且能對出現(xiàn)的偏誤進行分析和解釋。直到50年代末,人們才逐漸發(fā)現(xiàn),二語習得中的偏誤并不能完全地依靠對比分析法來預測、分析和解釋。

在此基礎(chǔ)之上,美國語言學家Selinker依據(jù)認知心理學創(chuàng)立了中介理論。他在1972年發(fā)表了名為《中介語》(Interlanguage)的論文,系統(tǒng)地闡述了“中介語”這一概念。學界一般將此視為中介語理論形成的標志。

80年代初中介語理論被引入到我國,并改變了多年來在對外漢語教學中,只側(cè)重于“教什么”和“怎么教”的情況。

(二)中介語的特點。

依據(jù)《中介語》中的定義,中介語是二語學習者在第二語言習得過程中形成的一種特定的語言系統(tǒng),它在語音、詞匯、語法以及語用等方面,既不同于學習者的母語,又區(qū)別于學習的目的語,是一種介于母語和目的語之間的,并會隨著習得過程的深入而逐漸向目的語的正確形式靠攏的動態(tài)的,過渡性語言系統(tǒng)。[1]目前學界普遍承認的中介語有兩大特點:

1.系統(tǒng)性。中介語的系統(tǒng)性指的是它從一個階段向另一個階段的發(fā)展是規(guī)則而有序的,并非雜亂無章、毫無規(guī)律。[2]

2.可變性。中介語的可變性體現(xiàn)在兩個方面:一是中介語是不斷發(fā)展、不斷向目的語的正確行使靠攏的,在中介語發(fā)展的任何階段,語言成分的變異都會受到多種因素的制約,這些因素可能會有交互作用。二是中介語的發(fā)展是分階段的,大致分為四個階段:無規(guī)律的錯誤階段、突生階段、系統(tǒng)形成階段和穩(wěn)定階段。隨著學習者水平的提高,以及新知識對已有知識的滲透影響,中介語的錯誤也會不斷修正,直至接近或達到目的語水平。[2]

二、學習滿語出現(xiàn)偏誤的原因

“錯誤”和“偏誤”先后作為第二語言學習與習得研究的重要概念。所謂失誤是指偶然產(chǎn)生的口誤或筆誤,如本想說“甲”,但臨時因緊張或是疏忽說成了“乙”。這種錯誤沒有什么規(guī)律,即使操本族語的人也常常會發(fā)生。所以不在我們討論的范圍之內(nèi)(當然不等于說對失誤完全可以忽視)。偏誤則是指由于目的語掌握不好而產(chǎn)生的一種規(guī)律性錯誤,它偏離了目的語的軌道,反映了說話者的語言能力和水準。比如漢語母語的學習者在學習滿語時,由于兩種語言的語音系統(tǒng)差異性,學習者通常會優(yōu)先依據(jù)固有的發(fā)音習慣進行發(fā)音,這樣就會出現(xiàn)調(diào)值上、發(fā)音方法或者發(fā)音部位的偏誤。

(一)語際遷移。

語際遷移指的是學習者在不熟悉目的語規(guī)則的情況下,只能依賴母語知識,因受到母語規(guī)則的影響而產(chǎn)生共性的偏誤。這種原因?qū)е碌钠`主要集中在學習滿語的初級階段,由于漢語與滿語的語音規(guī)則存在差異,如現(xiàn)代漢語語音系統(tǒng)中八個基本元音是[i]、[e]、[ε]、[a]、[u]、[o]、[?]和[α],但是滿語的語音系統(tǒng)中卻是6個單元音[i]、[u]、[?]、[?]、[ɑ]、[?]。并且元音分陰、陽、中三性,而漢語不分。這樣的差異對于滿語初學者來講,很容易將固有的漢語發(fā)音習慣代入滿語語音練習及運用,還會因為語音的相似度過高而混淆甚至完全等同。

例: 滿語有復元音io[io]沒有復元音iu[iou]

偏誤:由于現(xiàn)代漢語只有i[i]、o[o]和u[u]構(gòu)成的三合元音iu[iou],因此初學者就會習慣性地將io[io]讀作iu[iou]。

例:滿語中有復元音ii[i:]和oo[o:],涉及到音長變化

偏誤:現(xiàn)代漢語的語音變化中,音長不是側(cè)重點,基本不會影響到表意,因此初學者在接觸到這種音長變化時,很難及時掌握而依賴母語規(guī)則,混同i[i]和ii[i:]、o[o]和oo[o:]。

(二)語內(nèi)遷移。

語內(nèi)遷移指的是學習者把他所學的有限的、不充分的目的語知識,用類推的辦法不適當?shù)靥子迷谀康恼Z新的語言現(xiàn)象上,造成了偏誤,也稱為過度概括(Over-generalization)或過度泛化。這種偏誤通常出現(xiàn)在滿語學習的中高級階段,學習者在此階段已經(jīng)了解和掌握了一定的滿語語法規(guī)則,但因為所學知識有限或未能夠完全熟練運用已學知識,所以過度泛化地套用已知的固定模式。譬如在滿語中后綴-nu或者-du接在一部分動詞詞干的后面,構(gòu)成交互態(tài),例如動詞aisila(幫助)后加上詞綴-nu/-du,變成aisilanu/aisiladu(相互幫助)表示“幫助”的交互態(tài)[3]。

例:tanta(打)- tantanu/tantadu(相互打)

偏誤:滿語的詞形變化較多,而現(xiàn)代漢語幾乎沒有詞形變化,學習者只能在已掌握的有限的滿語知識基礎(chǔ)之上進行類推、概括和泛化,這就很可能會產(chǎn)生過度泛化現(xiàn)象,如例中后綴的使用并非全部動詞都可以加,但學習者過度泛化地套用已知的模式,將后綴應(yīng)用于全部動詞的詞形變化而不區(qū)分,因此造成偏誤。

(三)學習策略的影響。

學習者作為語言學習和語言交際的主體,不論是在學習語言的過程中或是在運用語言的過程中,都以積極的主動參與態(tài)度為克服困難、達到有效學習和順利交際的目的采取各種措施。造成偏誤的學習策略主要有遷移、過度泛化和簡化。

遷移主要指學習者在遇到困難的情況下求助于已知的漢語知識去理解并運用滿語,有可能由此而產(chǎn)生偏誤;過度泛化主要指學習者采用推理的方法,把新獲得的滿語知識不適當?shù)財U大使用而造成偏誤。這兩類偏誤實際上就是前邊已經(jīng)提到的語際遷移和語內(nèi)遷移。

簡化的策略常常指學習者故意減少或避免他們認為滿語中與漢語相似的且可以替換的部分,甚至直接采用漢語。

例:滿語中有大量的漢語借詞,其中有部分是已經(jīng)在進入滿語后已經(jīng)按照滿語的發(fā)音規(guī)則和習慣進行了改造的,已經(jīng)發(fā)生了音變,例如“fengse(盆子)”、“cuse(廚子)”、“bandan(板凳)”、“jempin(煎餅)”等[2]。

偏誤:學習者在學習這些漢語借詞時,為了追求“學習效率”或自認為不會因讀音差異產(chǎn)生誤解而選擇直接采用漢語詞替換,由此產(chǎn)生偏誤。

(四)文化環(huán)境影響。

有的偏誤不完全是語言本身的問題,而是由于文化差異造成語言形式上的偏誤,或是語言使用上的偏誤。究其原因,不外是受本民族文化的影響,或是由于未能正確理解目的語文化所造成的。但是在漢語學生學習滿語的過程中,受到文化因素的影響較弱。一方面因為在滿族入關(guān)后,受漢族影響較大,漢化程度較高;另一方面因為滿語借用大量漢語詞,并且隨著經(jīng)濟文化的交流加深,滿語也逐漸式微,文化的差異并未在漢語和滿語之間形成太大的隔閡。

三、依據(jù)偏誤原因?qū)柚薪檎Z理論學習滿語的設(shè)想

(一)及時請教老師或滿語母語者(滿語繼承人)。對于自己不了解或者遺忘的滿語語法規(guī)則,應(yīng)該及時請教老師或滿語母語者(滿語繼承人),切忌采用推理、類比的方法直接將漢語的規(guī)則運用到滿語中。并且要對那些不熟悉的語音、句法和語用知識勤加練習,按時復習。例如對于滿語中復元音ii[i:]和單元音i[i]、復元音oo[o:]和單元音o[o]的音長區(qū)分,還有滿語中的io[io]和漢語中的iu[iou]的音色區(qū)別等,在發(fā)音練習和交際互動時要更為謹慎。

(二)主動涉獵相關(guān)語言知識。在學習滿語時,學習語言本體的要素是基礎(chǔ)和必修課,而在此之上,作為學習者應(yīng)該提高自己的學習主動性,了解并淺層把握滿語作為黏著語類型的語言特征,對比其與漢語作為孤立語類型的語言特征。繼而從中劃分出異同點和重難點,提高自身的學習效率。比如滿語中常以詞干附加詞綴構(gòu)成新詞或改變詞的形態(tài),而漢語則幾乎沒有詞形變化,最常用的語法手段是虛詞和語序。

(三)具體問題具體分析。在學習滿語過程中要學會具體問題具體分析,不能將一般規(guī)律過度泛化,擴大適用范圍,而造成一些特殊變化或特殊句式的使用偏誤。要善于查閱詞典、閱讀大量研究論文,對特殊情況掌握的越扎實越好。

(四)了解滿族語言的歷史文化。學習任何一門語言都應(yīng)該充分地去了解其母語民族的文化習慣,以及該語言的歷史文化,這樣才能更好地理解其規(guī)則的適用性以及語用方面的習慣性。例如滿語在創(chuàng)制之初參考了蒙古語的語言文字,那么我們在學習滿語時就可以涉獵一些蒙語知識,通過比較分析找出二者的異同點,使學習過程更具多樣性,而不是枯燥的討論滿語和漢語的關(guān)系,甚至單調(diào)地學習滿語。而在學習滿語的過程中自然也會存在詞語或句子的運用在語法上并無錯誤,但是從語用習慣上講卻存在不妥之處。對此我們可以尋訪滿語繼承人、參觀滿族自治地方、滿族語言文化保護地區(qū),或者通過網(wǎng)絡(luò)和書籍等方法了解滿族的歷史文化和語用習慣的演變。

綜合以上所述內(nèi)容,筆者認為漢語學生在滿語學習過程中,應(yīng)該掌握正確的學習策略,盡量避免母語的負遷移影響,深入了解滿族的語言文化歷史和語用習慣,對比與其有親屬關(guān)系或歷史淵源的語言文字等等。這樣才能使?jié)M語學習有規(guī)律可尋,達到事半功倍的效果,從學生學習的方面提高滿語教學質(zhì)量,從而使?jié)M語教學對滿語保護更具影響力。

參考文獻:

[1]Selinker,L.Interlanguage[J]. International Review of Applied Linguistics,1972(10)

[2]趙萱.中介語石化現(xiàn)象與中介語心理認知機制淺談[J].外語與外語教學2006.No.3:18-20

[3]于慧.論滿語借用漢語的語言學改造特點及其融合規(guī)律[D].北方民族大學 2014.5: 3-13

本文由大連民族大學省級大學生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓練計劃項目基金資助項目名稱:滿語保護與傳播的探索與實踐 項目編號:201712026120

主站蜘蛛池模板: 婷婷色丁香综合激情| аv天堂最新中文在线| 国产高清无码第一十页在线观看| 激情五月婷婷综合网| 婷婷亚洲最大| 日本三级欧美三级| 亚洲狼网站狼狼鲁亚洲下载| 国产亚洲精品97AA片在线播放| 免费A∨中文乱码专区| 日韩无码视频专区| 中文字幕日韩视频欧美一区| 欧美国产视频| 久久99国产视频| 99re热精品视频国产免费| 久久精品丝袜高跟鞋| 欧美a级在线| 伊人精品成人久久综合| 久久人搡人人玩人妻精品| 91麻豆精品国产高清在线| 国产18页| 国产黑丝视频在线观看| 成人a免费α片在线视频网站| 麻豆精品在线播放| 一本久道久久综合多人| 国产菊爆视频在线观看| 91久久精品国产| 欧美黑人欧美精品刺激| 青青青视频91在线 | 亚洲人成影视在线观看| 亚洲伊人电影| 日韩A∨精品日韩精品无码| 免费又黄又爽又猛大片午夜| 青青极品在线| 国产成人禁片在线观看| 欧美日韩激情在线| 精品人妻系列无码专区久久| 91精品久久久久久无码人妻| 黄色网页在线播放| 久久久久青草线综合超碰| 成人国产三级在线播放| 欧美伦理一区| 无遮挡国产高潮视频免费观看| 麻豆AV网站免费进入| 一级一级特黄女人精品毛片| 久久久久久久蜜桃| 日本精品一在线观看视频| 久久99国产精品成人欧美| 99精品视频在线观看免费播放| 蜜臀AV在线播放| 国产女人18水真多毛片18精品 | 无码'专区第一页| 欧美第二区| 在线国产欧美| 伊人成人在线视频| 日韩成人午夜| av色爱 天堂网| 精品视频一区二区观看| 国产在线观看91精品亚瑟| 精品伊人久久久大香线蕉欧美| 久久国产精品波多野结衣| 伊人成人在线| www亚洲天堂| 国产三级精品三级在线观看| 2020国产免费久久精品99| 国产欧美日韩18| 精品欧美日韩国产日漫一区不卡| 天堂成人av| 精品一区二区三区自慰喷水| 宅男噜噜噜66国产在线观看| 久久免费视频6| 国产高清毛片| 国产尤物jk自慰制服喷水| 国产成人一级| 免费国产好深啊好涨好硬视频| 91久草视频| 国产精品开放后亚洲| 四虎国产精品永久在线网址| 亚洲最大福利网站| 久久人体视频| 日本亚洲国产一区二区三区| 成人在线观看不卡| 国产在线精品人成导航|