999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯與語言現(xiàn)代性

2018-07-28 07:23:00崔靜敏
青年文學(xué)家 2018年15期
關(guān)鍵詞:翻譯

摘 要:當(dāng)今時代,翻譯與語言演變的關(guān)系頗受關(guān)注。本文探究了近代以來翻譯在語言演變過程中所發(fā)揮的重要作用,圍繞翻譯與語言再發(fā)展這一問題進(jìn)行深入探索。

關(guān)鍵詞:翻譯;語言現(xiàn)代性;語言再發(fā)展

作者簡介:崔靜敏(1993-),女,山東東明人,研究方向:翻譯理論與實踐。

[中圖分類號]:H059 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2018)-15--01

一、識國危,探尋救亡圖存新載體

近代的中國積弱積貧,任人宰割,甲午戰(zhàn)爭的慘敗更是驚醒了一大批中國人,涌現(xiàn)出如嚴(yán)復(fù)、林紓、梁啟超、胡適等一批著名翻譯家,他們用自己的譯筆積極宣傳西方先進(jìn)思想和文化,為中國讀者打開了一個新的世界。例如,嚴(yán)復(fù)翻譯赫胥黎的《天演論》,將進(jìn)化論中“物競天擇,適者生存”這一重要概念引入中國,這不僅是嚴(yán)復(fù)為國人敲響警鐘的理論依據(jù),同時也是號召國人“救亡圖存,變法圖強(qiáng)”的響亮號角;梁啟超也曾提出“故今日而譯書,當(dāng)首立三義。一曰,擇當(dāng)譯之本;二曰,定公譯之例;三曰,養(yǎng)能譯之才”[1],號召人們將政治小說的翻譯放在首位,汲取西方政治科技之精華,從而達(dá)到維新救國的目的。國難當(dāng)頭,一大批愛國知識分子用譯筆敲響了“救亡圖存”的警鐘。在中華民族的危亡時刻,無論是喚醒中國民眾的危機(jī)意識,還是借鑒西方先進(jìn)政治思想變法圖強(qiáng),都離不開翻譯的重要支撐。

二、開民智,挖掘傳播思想新媒介

現(xiàn)代漢語建立之初,中國文人依然習(xí)慣于滿篇“之、乎、者、也”的文言文創(chuàng)作,然而文言文的封閉性以及與廣大下層社會的巨大鴻溝注定了它與近代社會的不適應(yīng)性。近代中國的落后激發(fā)了人們對新觀念新思想的渴求,因此廣大民眾亟需探索一種新的語言工具來推動思想的傳播和發(fā)展。傅斯年強(qiáng)調(diào)語言變革的必要性時曾指出: “我們在這里制造白話文,同時負(fù)了長進(jìn)國語的責(zé)任,更負(fù)了借思想改造語言,借語言改造思想的責(zé)任。我們又曉得思想依靠語言,猶之乎語言依靠思想,要運(yùn)用精密深邃的思想,不得不先運(yùn)用精邃深密的語言。”[2]伴隨著翻譯作品的不斷涌現(xiàn),大量的外來詞匯被引入中國,新詞語、新表達(dá)層出不窮,大大豐富了白話文的語言體系,有力推動了白話文的傳播和發(fā)展。

三、發(fā)民言,拋棄文人大夫的文言文“專利”

新的時代,新的命題,必然要有新的語言。“如何找到一種新的語言來準(zhǔn)確而又清晰地表達(dá)中國人的思想和情感?”這是20世紀(jì)亟待解決的一個時代課題。具有貴族化傾向的文言文似乎已成為文人大夫的“專利”,于無形中滋生了一種語言上的等級制度,使廣大民眾長期處于“失語”狀態(tài)。然而,“在一個國家與社會都處于大變動的時代,真知灼見不可能只為權(quán)勢力量所壟斷,廣開言路不僅是一切真正的歷史進(jìn)步的起點(diǎn),也是任何形式的政治‘合法性獲取的必要條件。”[3]因此要啟蒙全體國民,就要打破這種話語壟斷的局面,變革文言,建構(gòu)新的啟蒙話語體系。翻譯的發(fā)展為處于形成過程中的白話文提供了參考和模仿的對象,極大地促進(jìn)了白話文的發(fā)展和完善。

四、翻譯與語言再發(fā)展

語言的發(fā)展是一個永無止境的過程。恩格斯曾說過“否定之否定”是自然界、歷史和思維的一個極其普遍的、因而極其廣泛地起作用的、重要的發(fā)展規(guī)律”,[4]這一論述充分揭示了這一過程的必然性和必要性。任何事物的發(fā)展都是不斷發(fā)展---批判---再發(fā)展的過程,它不可能因為某一階段的不完善就消失不見,也不可能因為某一階段的“完美”就止步不前。白話文放在當(dāng)時革命運(yùn)動的大背景下看來具有其進(jìn)步意義,但若要適應(yīng)當(dāng)今的時代環(huán)境確實需要不斷進(jìn)行發(fā)展革新,才能跟上時代的步伐,永葆生機(jī)和活力。

季羨林曾把中華文明比作一條河流,而這條河流從未干涸的原因就是不斷有新水的注入,而在所有的新水之中“最大的有兩次,一次是從印度來的水,一次是從西方來的水。而這兩次的大注入依靠的都是翻譯。”[5]此外,我們現(xiàn)在似乎存在一種“偏食”現(xiàn)象,很多人將注意力大量放置在英美文化作品上,但先進(jìn)文化絕不是只有英美有,任何國家的文化都有值得我們借鑒的地方。因此,現(xiàn)代漢語發(fā)展的著眼點(diǎn)不應(yīng)只停留在歐化上,而應(yīng)放寬眼界,借鑒世界各國語言來促進(jìn)漢語的不斷完善和發(fā)展。

結(jié)語:

當(dāng)今時代,漢語的再發(fā)展仍然離不開翻譯的重要支撐。在新的時代背景下,人們?nèi)孕枰柚g不斷吸收借鑒外語中的詞匯、語法以及篇章資源,以促進(jìn)漢語體系的不斷完善和發(fā)展。需要說明的是,這里所說的借鑒并非盲目借鑒,而是在保持漢語主體性的前提下積極吸收外來語的積極因素,從而促進(jìn)語言的共同發(fā)展。

參考文獻(xiàn):

[1]梁啟超. 論譯書[A]. 中國翻譯工作者協(xié)會《翻譯通訊》編輯部編. 翻譯研究論文集[M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,1984.

[2]傅斯年. 怎樣作白話文[J]. 新潮,1919,1(2).

[3]孔飛力. 中國現(xiàn)代國家的起源[M]. 陳兼,陳之宏譯. 北京:新知三聯(lián)書店,2013,15.

[4]馬克思恩格斯文集第 9 卷[M]. 北京:人民出版社,1995,148.

[5]季羨林. 中國翻譯詞典序[J]. 中國翻譯,1995,(06):4-5.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態(tài)角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機(jī)輔助翻譯與教學(xué)設(shè)計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現(xiàn)象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學(xué)作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達(dá)
商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
主站蜘蛛池模板: 欧美精品在线视频观看 | 国产成人精品在线1区| 国产对白刺激真实精品91| 免费xxxxx在线观看网站| 免费看黄片一区二区三区| 久久永久视频| 国产精品网拍在线| 欧美中文字幕在线播放| 夜夜拍夜夜爽| 99国产精品国产高清一区二区| 亚洲黄网视频| 久久精品国产在热久久2019 | 亚洲一级色| 污网站免费在线观看| 成人av专区精品无码国产| 91视频青青草| 91无码视频在线观看| 噜噜噜综合亚洲| 日日摸夜夜爽无码| 草草线在成年免费视频2| 日本一本在线视频| av一区二区无码在线| 国产成人毛片| 免费在线成人网| 蜜芽一区二区国产精品| 亚洲综合一区国产精品| 日韩无码白| 狠狠色狠狠色综合久久第一次| 亚洲AV无码不卡无码| 欧美精品亚洲日韩a| 精品国产福利在线| 麻豆AV网站免费进入| 欧美一区二区自偷自拍视频| 国产精品免费p区| 国产原创自拍不卡第一页| 成人免费午夜视频| 国产精品19p| 亚洲欧美极品| 国产菊爆视频在线观看| 亚洲综合色区在线播放2019| 国产精品视频系列专区| 国产Av无码精品色午夜| 亚洲一区二区约美女探花| 77777亚洲午夜久久多人| 国产成人精品一区二区三区| 日韩一区精品视频一区二区| 国产亚洲欧美日韩在线一区二区三区| 狠狠干综合| 四虎精品免费久久| 精品少妇人妻av无码久久| 国产在线观看一区二区三区| vvvv98国产成人综合青青| 国产丝袜一区二区三区视频免下载| 无码精品一区二区久久久| 中国成人在线视频| 无码久看视频| 青草娱乐极品免费视频| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 九九九国产| 国产精品熟女亚洲AV麻豆| 中文字幕无码中文字幕有码在线| 福利片91| 国产在线一区视频| 国模在线视频一区二区三区| 波多野结衣中文字幕久久| 国产欧美日韩精品第二区| 色偷偷综合网| 在线精品亚洲一区二区古装| 无遮挡一级毛片呦女视频| 夜夜操天天摸| 欧美亚洲欧美区| 国产第一页免费浮力影院| 国产中文一区a级毛片视频| 亚洲欧美日韩精品专区| 精品国产欧美精品v| 亚洲日韩在线满18点击进入| 亚洲日本在线免费观看| 视频二区亚洲精品| 久久久久青草线综合超碰| 福利视频久久| 精品国产成人av免费| 日韩成人免费网站|