999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《伊豆的舞女》中擬聲擬態詞的漢譯研究

2018-07-21 17:55:06耿鑫
北方文學 2018年15期
關鍵詞:策略

耿鑫

摘要:日語中的擬聲擬態詞種類繁多,應用廣泛。提起擬聲擬態詞,不難想到漢語的象聲詞。日語的擬聲擬態詞與漢語的象聲詞,無論是在概念、詞性分類以及數量上都存在著很大差異。由此可見,日語的擬聲擬態詞在譯成漢語時,只有少部分可以譯成漢語的象聲詞。因此,本文將以《伊豆的舞女》的高慧勤譯本、葉渭渠譯本、林少華譯本為研究對象,旨在總結日語中擬聲擬態詞的漢譯方法。

關鍵詞:擬聲詞;擬態詞;《伊豆的舞女》;漢譯;策略

當今日語擬聲擬態詞的漢譯研究,大多是從詞義轉換、語法、修辭等角度展開的。吳侃(1)從語法角度指出擬聲擬態詞在使用過程中存在詞義擴大現象。杜海懷(2)從修辭角度指出由于中日文化差異,對于同一聲音或狀態的模擬可能存在差異。張秀華(3)通過對比魯迅與川端康成作品中擬聲擬態詞的使用特點,總結出了抽象表達與具體表達兩種轉換方法。由此可見,對文學作品中的擬聲擬態詞的漢譯研究并不是很多。

一、擬聲詞的翻譯策略

(一)譯成漢語象聲詞

《伊豆的舞女》中的部分擬聲詞與漢語的象聲詞發音相似,但還是有所不同。這是由于擬聲詞具有社會性,一個時期對于同一聲音或狀態的模擬可能存在差異。例如,

しかし、二人が暫く五月並べをやっていると、女たち橋を渡ってどんどん二階ヘの上がってきた。

高譯本采用了省略譯的策略,根據語境,結合漢語的語言特點,將原文直接譯為“一路爬上了二樓”,雖未直接對譯,卻能將女孩兒爬樓梯的焦急狀態表現出來。葉譯本將其對譯為漢語的象聲詞“嘎嘎地”,符合當時的時代特征;林譯本將其譯為“咚咚”,與「どんどん」發音相似,更有助于讀者的理解原文。

(二)省略

與日語中的擬聲詞相比,漢語的象聲詞數量較少,并不能一一對應。因此,在省略該詞對文意表達無影響時,大多采用省略譯法。例如,

二人が話し出したのを見て、うしろから女たちばたばた走り寄ってきた。

高譯本和葉譯本均采用省略譯法,通過漢語的語言特點來再現原文的情景;林譯本則將其對譯為AABB式象聲詞“啪啪噠噠”,不僅讀起來朗朗上口,還能體現出女孩們歡樂的心理狀態。

《伊豆的舞女》中擬聲詞共12個,共36種譯法。省略14處,譯成象聲詞20處。其中,AABB式象聲詞3處,ABAB式象聲詞2處,ABB式象聲詞4處,AA式象聲詞7處,A式象聲詞1處,AB式象聲詞1處,AABC式象聲詞2處。由此可見,《伊豆的舞女》中的擬聲詞大部分譯為漢語的象聲詞。

二、擬態詞的翻譯策略

(一)譯成漢語的成語、熟語

比起日語的擬態詞,漢語中描述事物狀態的詞匯并不豐富。然而,漢語中有許多極富深意的成語、熟語,把日語的擬態詞適當地譯為成語、熟語,會使文章更耐人尋味。例如,

そう空想して道を急いできたのだったが、雨宿りの茶屋でぴったり落ち合ったものだから私はどきどきしてしまったのだ。

高譯本將「どきどき」譯為“忐忑不安”;葉譯文將其譯為“七上八下”;林譯本對譯為“不知所措”,譯語雖不盡相同,但是都把主人公的復雜心理描摹得淋漓盡致。

(二)譯成漢語的動詞、動詞詞組

由于漢語中動詞繁多,動作間的細微差異,可以通過豐富的動詞表現出來。因此,日語中的擬態詞還可以譯為動詞。當動詞不足以表現文意時,可以譯為動詞詞組。例如,

ようやく峠の北口の茶屋にたどりついてほっとすると同時に、私はその入口で立ちすくんでしまった。

三位譯者均將「ほっと」譯為動詞、動詞詞組的形式,分別對譯為“喘了喘氣”、“吁了一口氣”、“舒了口氣”,都能體現出主人公因著急追趕舞女一行人而陷入筋疲力竭的狀態。

(三)譯成漢語中的副詞

日語的擬態詞也可以譯為漢語的副詞,副詞可以使學作品更具感染力。例如,

千代子はのんびりと歌を歌い出した。

三位譯者通過對語境的整體把握,將此處的擬態詞譯成了漢語的副詞——“不緊不慢地”、“悠然”、“悠然”,符合中國人的語言習慣在不偏離原譯的基礎上,充分潤色了譯文且易于讀者理解。

《伊豆的舞女》中擬態詞共13個,共39種譯法。其中,譯為成語、熟語16處,副詞16處,動詞、動詞詞組7處。由此可見,日語中的擬態詞翻譯成漢語時,主要譯為漢語的成語、熟語、動詞及動詞詞組和副詞。

三、結語

日語中擬聲擬態詞的頻繁使用,使日本人的語言變得生動活潑,極具感情色彩。當然,文學作品也不例外。本文僅對《伊豆的舞女》中擬聲擬態詞進行了漢譯策略研究,川端康成的其他作品中的擬聲擬態詞的漢譯將有待于今后繼續研究。

注釋:

(1)呉侃「日本語の擬聲語·擬態語の初探」『外語研究』、2000年第5期、p17~20。

(2)杜海懐「修辭から角度から見る日本語のオノマトペの漢訳」『日本知識』、2005年第4期、p12~15。

(3)張秀華.日漢擬聲、擬態詞及翻譯方法探討「J」.天津外國語學院學報,2001。

參考文獻:

[1]川端康成.「伊豆の踴子」「M」.東京:新潮社,1999.

[2]川端康成.伊豆的舞女「M」.高慧勤,譯.北京:中國致公出版社,2005

[3]川端康成.伊豆的舞女「M」.葉渭渠,譯.長春:吉林大學出版社,2005.

[4]川端康成.伊豆的舞女「M」.林少華,譯.青島:青島出版社,2001.

(作者單位:沈陽師范大學外國語學院)

猜你喜歡
策略
基于“選—練—評”一體化的二輪復習策略
幾何創新題的處理策略
求初相φ的常見策略
例談未知角三角函數值的求解策略
我說你做講策略
“我說你做”講策略
數據分析中的避錯策略
高中數學復習的具體策略
數學大世界(2018年1期)2018-04-12 05:39:14
“唱反調”的策略
幸福(2017年18期)2018-01-03 06:34:53
價格調整 講策略求互動
中國衛生(2016年8期)2016-11-12 13:26:50
主站蜘蛛池模板: 国产夜色视频| 国产在线无码av完整版在线观看| 爱色欧美亚洲综合图区| 国产一区二区精品高清在线观看| 在线看片免费人成视久网下载| 成年人免费国产视频| 日韩福利在线观看| 亚洲午夜福利在线| 热久久综合这里只有精品电影| 777午夜精品电影免费看| 国产中文一区a级毛片视频| 亚洲资源在线视频| 波多野结衣第一页| 一级毛片免费观看不卡视频| 在线中文字幕日韩| 91系列在线观看| 亚洲第一黄色网址| 国产97公开成人免费视频| 91在线无码精品秘九色APP| 激情六月丁香婷婷四房播| 国产视频一区二区在线观看| 日韩成人免费网站| 毛片卡一卡二| 三级视频中文字幕| 亚洲中文字幕av无码区| 中文无码精品A∨在线观看不卡| 黄色网站不卡无码| 国产成人精品视频一区视频二区| 国语少妇高潮| 日韩第一页在线| 亚洲天堂视频在线播放| 亚洲美女视频一区| 无码精油按摩潮喷在线播放| 麻豆AV网站免费进入| 国产主播在线观看| 亚洲综合天堂网| 这里只有精品免费视频| 久青草网站| 欧美精品综合视频一区二区| 久久国产免费观看| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色| 91综合色区亚洲熟妇p| 在线无码九区| 亚洲av片在线免费观看| 日韩欧美国产成人| 中文字幕精品一区二区三区视频| 很黄的网站在线观看| 久久久久无码国产精品不卡| 美女免费黄网站| 丝袜无码一区二区三区| 日韩av高清无码一区二区三区| 国产一区二区三区免费观看| 黄网站欧美内射| 欧洲日本亚洲中文字幕| 美女啪啪无遮挡| 91精品国产综合久久香蕉922| 亚洲综合香蕉| 欧美成人在线免费| 久久婷婷色综合老司机| 日韩欧美国产中文| 欧美日在线观看| 精品少妇人妻无码久久| 五月激激激综合网色播免费| 欧美a级完整在线观看| 亚洲中文字幕23页在线| 国产原创演绎剧情有字幕的| aⅴ免费在线观看| www亚洲精品| 久久久久国色AV免费观看性色| 伊人AV天堂| 在线免费不卡视频| 国产精品视频导航| 波多野结衣二区| 蝌蚪国产精品视频第一页| 午夜综合网| 亚洲美女一区| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 无码'专区第一页| 97视频免费在线观看| 国产在线自揄拍揄视频网站| 91小视频在线| 女人爽到高潮免费视频大全|