999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

初中文言文翻譯技巧的研究

2018-07-21 11:00:06李一玲
新教育時代·教師版 2018年18期
關鍵詞:翻譯技巧

李一玲

摘 要:文言文是初中語文課程教學的重點和難點,如何在新課標背景下,完成初中語文的文言文課程教學目標,是初中教師面臨的一個重要課題。而文言文翻譯是學生學習文言文的基礎,因此,進行初中文言文翻譯技巧的研究具有重要意義。

關鍵詞:文言文 翻譯 技巧

隨著中國文化的偉大復興,文言文對于中華文化的傳承具有十分重要的意義。新課改后的《語文課程標準》對文言文教學目標是:“閱讀淺易文言文,能借助注釋和工具書理解基本內容。”其中的“理解基本內容”,就意味著要把文言文翻譯成現代文,因此,掌握文言文的翻譯技巧對于學習文言文是非常重要的。[1]

一、文言文翻譯的標準

1.文言文翻譯的原則

文言文翻譯的原則是直接翻譯為主,意譯為輔。在文言文翻譯中要準確表達原文的內容,原文省略的內容應作補充,翻譯特殊的文言文句式時,應按現代漢語語法來翻譯。[2]

(1)直接翻譯

直接翻譯是在文言文翻譯過程中,用現代漢語詞語對原文逐字逐句一一對應翻譯。例如,在《孫權勸學》一文中的“卿今當涂掌事,不可不學!”可以直接翻譯成:你現在當權掌管政事,不可以不學習!采用直接翻譯的優點是對原文字字翻譯,能夠正確地表達原文的意思,但其缺點是有些語句翻譯后不通順,無法理解語句的原意。

(2)意譯

意譯即在文言文翻譯過程中,根據原文語句的意思用現代漢語詞語翻譯,譯文盡量符合原意即可。例如,在《孫權勸學》一文中的“士別三日,即更刮目相待”可以意譯成:和有理想的人分開一段時間后,就要用新的眼光來看待此人。意譯的優點是譯文符合現代語言表達方式,缺點是不能對原文字字翻譯。

2.文言文翻譯的要求

(1)信

“信”即誠信,在文言文翻譯中要求忠于原文,用現代漢語的詞語正確表達文言文的原意,不隨意刪減或增加譯文內容。例如,在《陋室銘》一文的“山不在高,有仙則名”,按照文言文“信”的要求應翻譯成:山不在于高,有了神仙就出名。而不能翻譯成:山不在乎高低,有神仙就會命名。這嚴重偏離了原文意思,違背了文言文翻譯要忠于原文的要求。

(2)達

“達”要求譯文表達原文的意思正確,語句通順,沒有語病,而且語氣一致。例如,在《孫權勸學》一文中“卿言多務,孰若孤?”在應翻譯過程中要注意原文所表達的語氣,應翻譯成:你說軍中事務繁多,誰能夠比得上我呢?

(3)雅

“雅”要求用簡明、優美、富有文采的現代漢語把原文的內容、形式以及風格準確的表達出來。例如,在《木蘭詩》一文中“關山度若飛”可以翻譯成:像飛一樣越過一座座山;也可以翻譯成:翻越重重山峰就像飛起來那么迅速。顯然后者更加符合原文所表達的意境。

二、文言文翻譯技巧分析

1.文言文翻譯流程

文言文翻譯過程中,若想快速準確地翻譯原文,須掌握一定的翻譯流程技巧,如應根據以下步驟進行翻譯:

(1)快速瀏覽全文,初步掌握原文大意,為翻譯全文作準備。

(2)觀察和分析文言文的句式特點,選擇合適的翻譯方法。

(3)對原文進行初步直接翻譯,標注重點和關鍵字。

(4)對文言文一些特殊的語句,按照現代漢語語法進行處理,如各種修辭、專有名詞和習慣用語等。

(5)按照現代漢語的規范,把原文準確翻譯出來。

2.文言文翻譯技巧深入分析

(1)保留翻譯方法

保留翻譯方法就是在文言文翻譯過程中,保留句子的詞語或者含義。一般分為兩種情況:一、保留原文不用翻譯的詞語,如地名、朝代、人名等專有名詞可不翻譯照抄。例如,在《陋室銘》一文的“南陽諸葛廬,西蜀子云亭”句中,“南陽”和“西蜀”都是地名,在對原文翻譯過程中可以照抄。二、保留原文句子的含義,例如,《木蘭詩》中的“將軍百戰死,壯士十年歸”,不能翻譯成:將軍經歷百戰而死,多年后壯士歸來。而是要保留原文的含義,應翻譯成:將軍和士兵身經百戰,有的戰死沙場,有的成為壯士勝利

歸來。[3]

(2)替換翻譯方法

替換翻譯方法是在文言文翻譯工程中把古代詞語換成現代漢語的詞語。例如,《陋室銘》中的“惟吾德馨”,在翻譯是可以用現代漢語的“我”替換掉“吾”。又例如,《賣油翁》中“爾敢輕吾射?”,此句的“爾”可用現代漢語“你”替換。但在使用替換方法翻譯時,要注意古今詞的意義差別,例如,《木蘭詩》中的“愿馳千里足”,這里的“足”是馬,而現代漢語的“足”則是腳的意思。

(3)調整翻譯方法

調整翻譯方法即調整文言文中特殊句子的語序,如文言文中的主謂倒裝、賓語前置、定語后置等句子翻譯時,要用現代語法調整譯文的語序,使譯文準確的表達原文意思。例如,《陋室銘》一文中“何陋之有?”這句文言文是賓語前置的句式,“何”是“有”的賓語,在翻譯時要把語序調整過來,翻譯成:有什么簡陋的呢?

(4)補全翻譯方法

補全翻譯方法即把文言文中省略的句子成分,如文言文中常常省略主語、謂語、賓語等,而現代漢語不能省略的句子成分,在翻譯時補充出來,使句子表達完整。例如,《愛蓮說》中“可遠觀而不可褻玩焉”應翻譯成:(人們)可以遠遠觀賞(蓮),而不可輕易地玩弄它啊。又例如,《賣油翁》一文中“爾安敢輕吾射?”應翻譯成:你怎么敢輕視我射箭(的本領)?

(5)刪除翻譯方法

刪除翻譯方法即在文言文翻譯過程中,刪除沒有意義的詞語,如語氣助詞、只有語法作用的詞語,如者、也、矣等虛詞。例如,《愛蓮說》一文中的“余獨愛蓮之出淤泥而不染”,這句中“之”字的作用是用于主語與謂語之間取消句子的獨立性,在翻譯時可將其刪除不翻譯。又例如,《愛蓮說》一文中的“予謂菊,花之隱逸者也”,句末的“也”只是語氣助詞,翻譯時可以刪除不譯。

結語

文言文的翻譯技巧,對于學生學習文言文和教師的文言文課程教學都具有極其重要的作用,但我們要正確地運用,不能投機取巧,偏離學習文言文翻譯技巧的目的,在翻譯文言文的過程中要不斷地積累翻譯經驗,熟練地綜合運用文言文的翻譯技巧,提高自身的文言文翻譯能力,完成新課標《語文課程標準》中的文言文教學目標。

參考文獻

[1]陳媛淺.談初中文言文的翻譯方法[J].《雅安職業技術學院學報》,2015(2):60-61.

[2]楊喜琨,賈學義.淺談初中文言文的翻譯[J].《中學教學參考》,2012(1):55-55.

[3]顏芳學.淺談初中文言文翻譯的原則與方法[J].《現代語文(教學研究版)》,2006(8):124-125.

猜你喜歡
翻譯技巧
肉兔短期增肥有技巧
今日農業(2021年1期)2021-11-26 07:00:56
網上點外賣的7個技巧
中老年保健(2021年4期)2021-08-22 07:10:02
開好家長會的幾點技巧
甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
指正要有技巧
4個技巧快速消除頭上的飛發
提問的技巧
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 福利在线不卡| 久久婷婷色综合老司机| 国产呦精品一区二区三区网站| 人妻精品久久久无码区色视| 91精品国产自产91精品资源| 国产91视频观看| 精品三级在线| 99精品视频在线观看免费播放| 亚洲成aⅴ人在线观看| 亚洲欧美h| 国产精品漂亮美女在线观看| 欧美精品在线观看视频| 热这里只有精品国产热门精品| 日韩天堂视频| 无码中文字幕乱码免费2| 2021国产精品自产拍在线| 国产精品无码作爱| 亚洲成人免费看| 成人在线不卡视频| 国产理论最新国产精品视频| 无码国产偷倩在线播放老年人| 国产精选自拍| 国产午夜人做人免费视频中文| 亚洲欧州色色免费AV| 婷婷六月激情综合一区| 亚洲不卡av中文在线| 色呦呦手机在线精品| 亚洲国产成人久久精品软件| 午夜无码一区二区三区| 久久国产亚洲欧美日韩精品| 国产成人高清精品免费软件| 国产三级视频网站| 欧美日韩午夜| 国产美女精品在线| 日本一本在线视频| 2020最新国产精品视频| 潮喷在线无码白浆| 在线a网站| 亚洲精品另类| 国产欧美日韩在线在线不卡视频| 免费一级毛片完整版在线看| 天堂成人av| 国产在线观看一区精品| 2022国产91精品久久久久久| 青青草原国产av福利网站| 视频国产精品丝袜第一页| 在线国产91| 中文字幕无码中文字幕有码在线| 毛片a级毛片免费观看免下载| 久久国产高清视频| 99精品久久精品| 久久精品一品道久久精品| 成人a免费α片在线视频网站| 亚洲欧美另类视频| 91久久偷偷做嫩草影院| 伊人激情久久综合中文字幕| 日本精品视频一区二区| 久久中文字幕2021精品| a毛片免费看| 国产国模一区二区三区四区| 国产主播福利在线观看| 国产二级毛片| 国产成人一区二区| 青草视频在线观看国产| 成人在线第一页| 久久视精品| 国产乱人伦AV在线A| 久久精品嫩草研究院| 精品国产91爱| 亚洲日韩精品无码专区| 精品国产香蕉伊思人在线| 亚洲福利网址| 亚欧美国产综合| 亚洲大尺度在线| 青青草原国产一区二区| 毛片最新网址| 大陆精大陆国产国语精品1024| 国产一级一级毛片永久| 刘亦菲一区二区在线观看| av一区二区无码在线| 亚洲精品国产综合99| 久久久波多野结衣av一区二区|