嚴萌萌
【摘要】當前“一帶一路”國家發展戰略將創造千億級的語言服務市場規模,而目前我國高校英語專業人才培養同質化嚴重,分層分類發展不足,語言服務或成為制約經濟發展的瓶頸。因此,高校英語翻譯教學應如何服務國家需求和企業發展需求,服務于對外經濟事務,成為英語翻譯教育工作者的使命和責任。在此背景下,高校英語翻譯教育只有不斷地進行教學模式的創新與實踐,才能促進英語翻譯教育的科學發展。
【關鍵詞】高校 英語翻譯 教學模式 創新 實踐
國家教育咨詢委員會委員、國家教育考試指導委員會委員、北京圣陶教育發展與創新研究院院長王本中認為,中國現在不是面向世界,而是融人世界。這一背景對我們的英語教育提出了更高的要求。他指出原先我們的“英語教學”是將英語視為一種交流工具,而“英語教育”則是從文化、人文、育人的角度看待英語學科,國際化人才就是指他的語言水平能達到雙語、雙母語的程度,可以同時用中文和英文來思維,這樣的人才需要高校英語翻譯教師要在培養翻譯人才創新性思維方面下工夫。
目前,高校英語類專業課程體系存在課程設置與培養目標、培養規格不相符,課程結構比例失衡、互不關聯,專業知識課程及專業方向課程數量不足,畢業淪文形式單一、脫離現實需求和專業實際等問題,因此,如果要培養翻譯人才的創新能力,英語類專業課程就要緊緊圍繞人才培養目標的體系性建設展開,突破“技能本位”的教學理念,創新人才培養模式,適應未來社會人才需求,提升英語翻譯專業學生的核心競爭力。……