艾瑞克·阿布漢森:中國(guó)可能連村上春樹(shù)這樣的世界性作家都沒(méi)有
人物=P
艾瑞克·阿布漢森=A
P:聽(tīng)說(shuō)你是因?yàn)橥跣〔ǖ摹段业木窦覉@》,才對(duì)翻譯中國(guó)文學(xué)感興趣,在這之前有接觸過(guò)中國(guó)文學(xué)嗎?是什么印象?
A:來(lái)中國(guó)之前,我根本沒(méi)接觸過(guò)中國(guó)文學(xué),但看過(guò)張藝謀的電影,印象比較深。后來(lái)發(fā)現(xiàn)他那些我喜歡的電影都是小說(shuō)改來(lái)的,《大紅燈籠高高掛》、《活著》等等。那個(gè)時(shí)候就開(kāi)始對(duì)中國(guó)文學(xué)感興趣,覺(jué)得比較浪漫主義,戲劇性強(qiáng)。但后來(lái)發(fā)現(xiàn)那是那個(gè)年代的中國(guó),我到的時(shí)候已經(jīng)完全不同了。
讀王小波是當(dāng)時(shí)的朋友給我推薦的。我不知道中國(guó)有哪些作家,就直接開(kāi)始看。那個(gè)時(shí)候漢語(yǔ)水平也不是特別高的,看著還比較艱苦。王小波打動(dòng)我的是語(yǔ)言風(fēng)格,有個(gè)人聲音。我能聽(tīng)到這個(gè)聲音像是他對(duì)我說(shuō)話。他的幽默感、反諷,挺像美國(guó)人,還有他邏輯思維很強(qiáng),想說(shuō)的意思很清楚,所以哪怕你不太懂文化歷史背景,也能明白他的意思。這對(duì)翻譯也提供了方便。

P:王小波之后,還有哪位作家給過(guò)你翻譯上的沖動(dòng)嗎?如何選擇你要翻譯的作品,你的審美標(biāo)準(zhǔn)是什么樣的?
A:基本上就是我個(gè)人的品位。不同作家喜歡的原因也不同。我翻譯過(guò)徐則臣《跑步穿過(guò)中關(guān)村》,可能反映的是我周邊的生活環(huán)境吧,是寫來(lái)了北京的外地人,真實(shí)又有意思,我也在這環(huán)境里,覺(jué)得親切。另外比較喜歡作家魯羊,他在南京,10多年沒(méi)有怎么寫作。覺(jué)得他的語(yǔ)言特別有意思,他的審美觀念讓人著迷,讀他的小說(shuō)像進(jìn)到他的腦子里面。
作為一個(gè)翻譯,我不是看大局來(lái)決定翻哪些作品,完全是從一個(gè)主觀角度出發(fā)。和中國(guó)讀者一樣,我上豆瓣兒啊,看《收獲》雜志之類的。也有很多作家會(huì)給我推薦,你到了一個(gè)圈子,作者們會(huì)推薦他們自己喜歡的作品,一般是我喜歡一個(gè)作家的作品,會(huì)相信他的推薦,另外若兩三個(gè)人都推薦了同一個(gè)作者,我就知道這個(gè)作者值得去看。
P:美國(guó)人接觸東方文學(xué)的渠道多嗎,中國(guó)文學(xué)在他們看來(lái)是什么樣的位置,相比日本文學(xué)來(lái)說(shuō)。
A:不管是普通讀者還是出版社編輯,美國(guó)人了解中國(guó)文學(xué)的渠道很少。這也是我為什么做這些工作的原因。中國(guó)文學(xué)每一本書推向國(guó)外,都有很大的偶然性。像麥家的《解密》,是韓國(guó)首爾國(guó)立大學(xué)中文教授米歐敏,在上海乘飛機(jī)延誤,去機(jī)場(chǎng)書店閑逛發(fā)現(xiàn)了《解密》。如果飛機(jī)不晚點(diǎn),很難有這個(gè)機(jī)遇。
在美國(guó)一般每個(gè)作家都有個(gè)文學(xué)代理,出版國(guó)外作品時(shí),一般需要一個(gè)值得信賴的人做圖書報(bào)告。這些在中國(guó)都很難找到相關(guān)人員,能寫圖書報(bào)告的外國(guó)人也很少,沒(méi)有人可以來(lái)給他講這本書到底寫的怎么樣啊,值不值得翻譯,都會(huì)因?yàn)轱L(fēng)險(xiǎn)太大而放棄。
你問(wèn)一個(gè)美國(guó)讀者日本文學(xué)是個(gè)啥,他可能知道村上春樹(shù),但也叫不出第二個(gè)名字。我們?cè)?jīng)做了個(gè)交流會(huì),邀請(qǐng)西方編輯到中國(guó)來(lái)了解圖書市場(chǎng),他們發(fā)現(xiàn)中國(guó)書店到處是日本作家的書,東野奎吾、太宰治這類的,都很驚訝,說(shuō)根本沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò),這些都是專業(yè)的出版人,他們打算回去好好研究下日本作品,也準(zhǔn)備引進(jìn)一些。你可以說(shuō)美國(guó)人驕傲,自大,無(wú)知也好,總之美國(guó)人不太看別的國(guó)家的書。村上春樹(shù)的寫作方式比較世界性,才受人關(guān)注。但在中國(guó)可能連村上春樹(shù)這樣的世界性作家都沒(méi)有。
P:連莫言也算不上世界性嗎?除了翻譯和推廣之外,中國(guó)文學(xué)走向世界還有些什么阻礙?
A:莫言遠(yuǎn)不及村上春樹(shù)那樣世界性。他在美國(guó)沒(méi)有那么受歡迎,但還是有不少讀者。中國(guó)不缺好題材,有文學(xué)天賦的作家也有,但是從技巧的方面來(lái)看啊,美國(guó)讀者確實(shí)會(huì)感覺(jué)不足。尤其是長(zhǎng)篇小說(shuō),要有一個(gè)比較有意思的結(jié)構(gòu),得注意節(jié)奏,不能太趕也不能太啰嗦,像一個(gè)音樂(lè)作品。中國(guó)作品比較缺失這個(gè),這確實(shí)成為我做中國(guó)文學(xué)推廣遇到的最大問(wèn)題。
P:從一個(gè)美國(guó)讀者角度來(lái)看,讀這樣的小說(shuō)是一種什么樣的閱讀感受?
A:有點(diǎn)露餡兒的感覺(jué),你能看到他偷懶了。幾十年來(lái),美國(guó)的寫作教育常強(qiáng)調(diào)的是,不要啰嗦,要通過(guò)故事和人物本身來(lái)講道理,而不是直接把寫作的目的說(shuō)出來(lái)。有些中國(guó)作品里同樣一個(gè)細(xì)節(jié)或場(chǎng)景講幾遍,這在美國(guó)人的概念里是比較忌諱的。尤其是出版人,會(huì)覺(jué)得技巧有待提高啊,然后就重新考慮要不要出這個(gè)書。
P:人民文學(xué)出版社在2009年建立海外部,組織翻譯一些國(guó)內(nèi)作家的作品,相比官方,紙托邦的定位是什么樣的,贏利模式是什么?有人好奇一個(gè)外國(guó)人對(duì)中國(guó)文學(xué)的忠誠(chéng)度,讓你堅(jiān)持下去的動(dòng)因是什么?
A:國(guó)內(nèi)這些單位好處是他們可以要到翻譯資助,他們比較好跟作者還有政府說(shuō)話。翻譯資助還是挺重要的。我們主要是靠翻譯和文學(xué)代理維持生計(jì),只能說(shuō)夠用。但是到最后他們也遇到同樣的問(wèn)題,你必須讓外國(guó)的出版社知道你的存在,知道你在那兒做這個(gè)事兒,要建立信任,相信你選的書是好書。在前期,關(guān)系很重要。這個(gè)關(guān)系不是中國(guó)人概念里的,我和你是朋友我?guī)湍愠鲆槐緯亲屛鞣匠霭嫒肆私庖粋€(gè)人的文學(xué)品位,相信你的選擇。我們也做了十幾年,到近幾年才順利了些。我也知道如何快速讓美國(guó)的編輯對(duì)一本書感興趣。一般做法是,從宏觀到細(xì)節(jié),先講到這個(gè)作品是在中國(guó)文學(xué)上的哪個(gè)位置,再把他帶到那個(gè)細(xì)節(jié),主人公的人生啊,感情,然后又回宏觀的角度來(lái)看。當(dāng)年選擇中國(guó)這是因?yàn)槲蚁腚x開(kāi)美國(guó)去另外一個(gè)地方玩。決定要去一個(gè)文化比較豐富,可以待上幾年慢慢學(xué)的地方,也沒(méi)想到會(huì)在中國(guó)呆那么多年。為什么對(duì)中國(guó)文學(xué)感興趣,基本上就是因?yàn)橐粚?duì)文學(xué)感興趣,二我在中國(guó)。現(xiàn)在這個(gè)職業(yè)我各方面都喜歡。我喜歡讀書,喜歡做翻譯,喜歡編輯別人的翻譯,我還喜歡跟出版人聊天兒。各方面喜歡這個(gè)事,所以還挺愿意做。
P:翻譯時(shí),你的方法是什么?《紅樓夢(mèng)》俄譯本書名為《紅樓閣里的夢(mèng)》,法譯本則叫《莊園里的愛(ài)情》,這些譯名充滿了歐洲式的浪漫情調(diào),但也與本意相差較遠(yuǎn),中文翻譯成英文,損失的部分是什么?
A:當(dāng)然,如果一個(gè)作品是一個(gè)具體的歷史階段,我會(huì)對(duì)背景做一個(gè)研究。在中國(guó)生活時(shí)間長(zhǎng)了,有基本的了解,再做具體的調(diào)研就不是太難。文言文我學(xué)得比較少,也比較少翻譯,白話文這一塊障礙不大。翻譯里的損失在對(duì)話上比較明顯,中國(guó)人說(shuō)話方式和西方人完全不同,節(jié)奏啊,包括方言那個(gè)味兒,有時(shí)候沒(méi)辦法翻。
P:2017年讓你流淚的一件事是什么?
A:恐怕很少流淚,除非是笑出眼淚來(lái)。
P:2017年你做過(guò)哪些原本認(rèn)為“我絕對(duì)不會(huì)這樣做”的事情?
A:重新回到美國(guó),重新給美國(guó)政府報(bào)稅。
P:如果你是記者,你最想問(wèn)自己什么問(wèn)題?
A:你干嘛不自己寫小說(shuō)呢?