袁曉蓉
摘要:隨著漢語國際教育事業的推廣,越來越多的外國學生喜歡上了中國文化,熱愛學習漢語。對外漢語教育中的偏誤分析也受到了很多專家學者的研究,這不僅有利于漢語國際教育事業的發展,更對學習者學習漢語有很大幫助。
關鍵詞:偏誤分析;“比”;字句
一、緒論
(一)選題的價值和意義
在和留學生交流或聽語言班的課時,經常會聽到留學生使用這樣的句子:
我比他很高。
我的成績比馬丁不好。
瑪麗的圍巾比我的不一樣。
妹妹的衣服比我漂亮。
諸如這類句子有很多,但是這都是以漢語為母語的人不可能會說出來的句子。研究發現這是漢語學習者在“比”字句中出現的一些偏誤。以漢語為母語的中國人,從小在漢語語言環境中成長,雖然不知道其中的語法規則,但卻并不會出現這樣的偏誤。而外國留學生并沒有中國人的那種語感,對自己出現的錯誤也感到困惑。“比”字句的分類、成分、句型等種類多樣、復雜多變,而且受教材,教師以及母語的影響,所以“比”字句成為留學生學習時經常會出現的偏誤之一。“比”字句一直是對外漢語教學的一大重點和難點,它也是漢語比較句中最復雜、使用最普遍的一大類型。
(二)研究范圍
本文從“比”字句的本體研究入手,對留學生學習使用“比”字句產生的偏誤進行總結分析研究,從偏誤類型及產生偏誤的原因兩個方面著手,總結出“比”字句教學的方法,讓學習者更輕松的掌握“比”字句。
(三)語料來源
本論文參考HSK語料庫,以及使用在與渤海大學各國留學生交流、聽課過程中積累收集的語料。
二、偏誤分析理論
(一)偏誤分析理論
20世紀60年代末70年代初偏誤分析產生,是對學習者在第二語言習得過程中所產生的偏誤進行系統的分析,研究偏誤的來源,研究學習者的中介語體系,最終掌握第二語言習得的過程與規律。
英國語言學家Corder把語言學習者所犯的錯誤分為失誤和偏誤兩種。失誤是緊張或疏忽造成的錯誤,是一種臨時現象,不是語言能力的真實體現。偏誤是對于目的語掌握不好而產生的一種規律性、系統性的錯誤,它不符合目的語的規則,是學習者語言能力和水平的一種體現。
(二)國內偏誤分析研究
從60年代開始,國內就對漢語作為第二語言學習者的錯誤進行了研究,。但魯健驥(1984)《中介語理論與外國人學習漢語的語音偏誤分析》,才真正標志著偏誤分析的開始。
(三)“比”字句偏誤分析的研究現狀
“比”字句,是指比較事物性狀的程度差別、事物的動作方式、狀態差異以及事物的數量差異的各種句式里的一種,也就是說用介詞“比”的句子,它的格式是“A比B﹢謂語”。
“比”字句的偏誤研究有:肖小平(2004)的《越南留學生漢語比較句偏誤分析及習得順序研究》,這篇文章從比較標記、比較項和結論項三大方面來對越南留學生進行偏誤研究。郭瓊(2011)在《日本留學生學習漢語“比”字句的偏誤分析及學習建議》中:將中國學生與日本留學生習得“比”字句的情況進行比較,研究出“比”字句各種句式的使用頻率以及日本留學生容易在“比”字句中出現偏誤的類型。
三、“比”字句偏誤分析種類與成因
魯健驥(1994)《外國人漢語語法偏誤分析》中,研究了外國學習者語法方面的偏誤,將出現的偏誤歸納為遺留、誤加、誤代和錯序四類。本文同樣從這四個角度對“比”字句進行分析,并把“比”字句偏誤類型進行分類比較,找出其規律。研究發現,這些偏誤具有不平衡性,在這些偏誤中,一部分具有典型性,但有些卻不具有代表性,所以把具有典型性、錯誤較高的偏誤作為分析重點,而不能一概而論。
(一)程度副詞誤加的偏誤
1.我比他很高。
正確:我比他高。
2.小王比小李很漂亮
正確:小王比小李漂亮
3.西瓜比蘋果非常大。
正確:西瓜比蘋果大。
這類是誤加程度副詞造成的偏誤,也就是在“A比 B”后面多加了絕對程度副詞,例如“很、非常、十分、極其、格外”。這與漢語“比”字句規律相違背,絕對程度副詞不能進入“比”字句。如果想用“比”字句表明程度的差異或高低比較的時,經常在形容詞的后面加程度補語,例如:“我比他高得多”或“我比他高多了”。需要注意的是,相對程度副詞“更、更加、稍、稍微、略微”則例外,可以出現在“比”字句中。
例如:我比他更高。
此類偏誤是目的語知識的負遷移造成的,也就是由于學習者目的語規則掌握不全面,錯誤類推而造成的過度泛化。在以前的學習中,學習者學過性質形容詞前面可以加表示程度的副詞,如加“很”,表示程度的加深。學習“比”字句后,學習者也將句子中的形容詞前“很”等程度副詞,所以出現了偏誤。
(二)否定形式用法不當的偏誤
1.我的成績比馬丁不好。
正確:我的成績不比馬丁好。
2.我比小王不漂亮。
正確:我不比小王漂亮。
3.我的任務比你的不輕松。
正確:我的任務不比你的輕松。
這類偏誤是否定形式的位置錯誤,是由于目的語知識的負遷移。“比”字句的否定形式是否定詞“不”放在“比”字的前面,如“A不比B﹢謂語”。“A比B﹢不﹢謂語”這種格式不符合漢語“比”字句規律,所以上應將“不”移到“比”的前面。這些句子是形容詞謂語句,形容詞的否定形式是在形容詞前直接加“不”,所以學習者錯誤類推造認為“比”字句當中表否定就是在謂語前加“不”,出現了過度泛化。
(三)“的”字的遺漏
1.妹妹的衣服比我漂亮。
正確:妹妹的衣服比我的漂亮。
2.馬丁的個子比麥克高。
正確:馬丁的個子比麥克的高。
這類偏誤的類型是“的”字的遺漏造成比較項的偏誤,如果“比”字前后是名詞性偏正短語,中心語名詞相同時,可以省略后面的中心語,但不能省略定語。如果“的”字遺漏,那么“比”字之前的主語是物,之后的主體是人,這樣就造成了比較項的不平衡,所以上面例句中“比”字后的主體應該加“的”,可以將中心語省略也可以不省。
由于學習者在學習過程中對“比”字句的規則沒有完全掌握,所以造成此類的偏誤。
(四)句式選用的偏誤
1.瑪麗的身高比我的一樣。
正確:瑪麗的身高跟我的一樣。
2.瑪麗的圍巾比我的不一樣。
正確:瑪麗的圍巾跟我的不一樣。
3.麗娜的漢語水平比我的相同。
正確:麗娜的漢語水平跟我的相同。
4.他的體重比以前差不多。
正確:他的體重跟以前差不多。
這類是句式選用錯誤的偏誤。這些例子都是用來比較事物或性質的相同點或不同點的,要表示這樣的比較意義,漢語中不能用“比”字句,應該將句子中的“比”字改成“跟”。
受學習環境、教師不嚴謹的教學方式和示范、教材的不科學性和編排問題以及課堂操練出現的失誤等一系列因素影響,都可能造成學習者的偏誤。
四、“比”字句教學的對策和建議
(一)對教師教學方法、技巧的建議
教師在教“比”字句時,應先易后難,循序漸進的安排“比”字句的各個語法項目;注重簡單明了的講解,要少而精,以練習為主,多加操練;通過語言對比突出“比”字句語法教學的重點和難點,受第一語言的遷移,對不同國家的學生,語法教學要有針對性;將“比”字句的句型作為著入點,注意對句型的總結、操練和語法知識的歸納概括,二者要結合起來,缺一不可;教師上課時要重視學習者學習“比”字句時出現的語法錯誤,并及時進行糾正,要將對出現錯誤句子的分析作為課堂教學時的一部分,這對學生學習效率的提高有很大效果。
(二)對教材編寫的建議
學習者學習“比”字句時出現的偏誤,還有一部分原因是教材的不科學性和教材編排的不科學性造成的,所以本文建議在教材的編寫上,應根據學習者學習“比”字句的偏誤,制定一個真正符合學習者學習“比”字句規律的教材,這樣才會更有針對性。
(三)對學習者的建議
語言學習和交際的主體是語言的學習者,在語言學習和運用過程中,遇到任何困難,都應積極主動的去克服,建立正確的學習方法和交際策略,這樣才能達到有效學習和順利交際的目的,以至于更好的掌握第二語言。
五、結語
本文在前人研究的基礎上,對渤海大學留學生學習中遇到的“比”字句偏誤進行了分析,并提出一點建議。但接觸的留學生來自于不同國家,由于母語不同、學生學習水平不同以及作者個人水平的有限等各方面因素,所以本論文還存在很多不足之處。盡管如此,還是希望為“比”字句的漢語教學做出一點貢獻。
參考文獻:
[1]黃錦章,劉焱.對外漢語教育中的理論與方法[M].北京大學出版社,2005.
[2]劉詢.對外漢語教育學引論[M].北京語言大學出版社,2014.
[3]王建勤.第二語言習得研究[M].商務印書館,2012.
[4]肖小平.越南留學生漢語比較句偏誤分析及習得順序研究[D].廣西師范大學,2004.
[5]郭瓊.日本留學生學習漢語“比”字句的偏誤分析及學習建議[D].華中師范大學,2011.
(作者單位:渤海大學)