李慧潔


【摘要】本文以《毛澤東選集》英譯本與《習近平談治國理政》英譯本為語料,采用基于語料庫的實證研究方法,對比了英譯本中情態動詞的使用特征。研究結果表明,從情態動詞使用量值上看,《毛澤東選集》英譯本中,低值詞和中值詞中“shall”“would”的使用頻率明顯多于《習近平談治國理政》英譯本,高值詞“must”與中值詞中的“will”和“should”的使用頻次遠遠少于后者。這種睛態動詞使用頻率的差異反映出不同領導人的語言風格差異。
【關鍵詞】情態動詞;使用特征;對比
情態動詞是表示義務、能力和猜測等說話人語氣、態度和立場的助動詞。Biber etal根據使用頻率和重要程度,將英語情態動詞分為核心情態動詞、邊緣情態動詞和半情態動詞3類,其中核心情態動詞有9個,包括“must,can,could may,might,will,would shall,should”;邊緣情態動詞包括“dare(t0),need(10),ought to,usedto”;半情態動詞包括“have to,(had)better,(Ilave)got to,be supposed to,begoing to”。Halliday將情態強度量值可以分為高、中、低3檔。在9個核心情態動詞中,“must”屬于高值情態動詞,“will,would,shall,should”屬于中值情態動詞,“may,might,Can,could”屬于低值情態動詞。
本文主要研究《毛澤東選集》與《習近平談治國理政》中情態動詞使用特征的區別。為實現研究目的,我們從類比語料庫中提取數據。類比語料庫由A、B兩個子庫構成,A庫語料為《毛澤東選集》的英譯本,庫容為849618詞;B庫語料為《習近平談治國理政》的英譯本,庫容為319302詞。本文結合語料庫語言學定量分析和語用學定性分析的方法,探討《毛澤東選集》與《習近平談治國理政》中情態動詞使用的差異。
圖1統計的是《毛澤東選集》和《習近平談治國理政》英文版情態動詞使用頻數。可以看到,前者的情態動詞總數是13063,比后者的6431多6632個詞。也就是說,前者的情態動詞總數是后者的兩倍。在《毛澤東選集》中情態動詞使用最多的為“will”,頻數為3525次,最少的情態動詞為“might”,使用頻數為75次。使用頻率前三的情態動詞為“will,should,must”,其總和為8621次,總占比約為總數的66%,其占比大于總和的一半。而在《習近平談治國理政》中,情態動詞使用最多的為“should”,頻數為2415次,使用的情態動詞最少的為“might”和“shall”,其頻數都為14次。其中,使用頻數前三的情態動詞為“should must,will”,其總和為5517次,總占比約為總數的86%。可以說使用頻數前三的情態動詞在文中占了很大比例。將兩文使用頻數前三的情態動詞占比進行對比,發現《毛澤東選集》前三情態動詞的占比少于《習近平談治國理政》,其差約為20%。其中,對逐個情態動詞的使用頻率進行對比,發現前者的每個其他動詞數量均大于后者。差距大的是“will”,《毛澤東選集》比《習近平談治國理政》多1998次;其次是“Can”,前者比后者多1398次。前者“will”使用頻數最多,后者“should”使用頻數最多,為2415次。二者的共同點是“might”使用頻次在各自文本中使用最少,分別是75次和14次。
為進一步分析二者情態動詞使用特征差異,我們將《毛澤東選集》與《習近平談治國理政》英文版的情態動詞頻數進行了卡方檢驗。Chi-Square Calculator同時提供卡方值以及與之對應的p值。根據該計算器,卡方值若大于臨界值3.83、6.64和10.83,則表明相應的p值在0.05、0.01和0.001的顯著水平上具有統計意義,其顯著水平由低到高分別標為*、**和***。本文將之稱為一級、二級和三級。“+”和“-”表示“超用”和“少用”。表1顯示的是使用Chi—Square Calculator對兩個語料庫情態動詞使用頻數進行卡方檢驗的結果。可以看出,就總體而言,《毛澤東選集》較之于《習近平談治國理政》的情態動詞使用頻數屬于三級多用(p<0.001)。在9個情態動詞中,除“must”“should”和“will”屬于三級少用之外,其余情態動詞均屬于顯著多用:“might”為一級多用(卡方值6.0174,p=0.014<0.05),“Can,could,may,shall,would”為三級超用(p<0.001)。就量值詞分布而言,相較于《習近平談治國理政》《毛澤東選集》中情態動詞的高值詞是三級少用(p
本文基于自建語料庫考察了《毛澤東選集》英譯本與《習近平談治國理政》英譯本情態動詞的使用。研究發現,從情態動詞使用量值上來看,《毛澤東選集》英譯本中,低值詞“can,could may,might”和中值詞中“shall”“would”的使用頻次明顯多于《習近平談治國理政》英譯本,高值詞與中值詞中的“will”和“should”的使用頻次遠遠少于后者。這種差異反映了不同領導人的語言風格差異。