張春芳
摘要:對外漢語教學顧名思義就是指對外國人的漢語教學,也是對第一語言不是漢語的海外華人進行的漢語教學。對外漢語教學既是一種第二語言教學,也是一種外語教學,其任務是教好語言,包括語音、詞匯、語法、漢字等語言要素,也包括聽、說、讀、寫等語言技能。既然是語言教學,就必然會涉及到學習目的語一定的文化內容,也必定包括一定文化因素的教學。對外漢語教學中文化與語言密不可分,文化教學在促進語言教學的同時,文化誤解也會對語言教學產生負面影響。因此我們應知道文化教學中出現的問題以及解決的方法和建議。
關鍵詞:對外漢語教學;文化;語言
一、文化與語言的關系
任何人不管學習哪一門語言,除了要掌握語音、詞匯、語法和漢字等語言要素外,還要知道和了解我們所學習目的語國家的人是如何看待周圍事物和現實世界的,還要了解他們的思維方式和生活習慣等。要熟知他們是怎樣用他們本國的語言來表達他們的思想、習慣和行為,要了解目的語國家的文化,語言和文化的關系是密不可分的。
(一)語言是文化的重要組成部分,語言和文化是部分與整體的關系,二者不可分割
語言和文化都是在社會發展的過程中產生的,是人們出生以后,通過一定的社會環境獲得的。文化所具有的特點,語言也同樣具備。于是,外國學習者要想熟練地掌握漢語,必須對中國的文化有一定的了解。
(二)語言是記錄文化的符號體系,是文化的主要載體
文化的形成離不開語言,需要語言來幫助表達,如果文化的形成沒有語言的記載,文化不可能歷經千年不斷,被完好地傳承下來。因此,漢語學習者雖然是在學習漢語,但也在不知不覺中習得了中國的文化。
(三)語言與文化相互依存、相互制約
文化隨著時代的進步而不斷發展,語言也會隨之發展;語言在時代變遷中的進步,對文化的提升和發展也有一定的促進作用。所以學習者不僅要學好語言,還要通過自身努力了解目的語國家的文化正確理解文化與語言的關系,不能一味的只學習語言而忽略文化的重要性。當然,我們也要發展自己的文化,與時俱進。
從語言和文化的關系我們了解到,要學習和使用一種語言,還要了解和學習目的語國家的文化,學習者對目的語的文化越了解,對他們學習語言更有利。由此,我們可以把語言和文化的關系運用到到對外漢語教學與文化教學中。與其他外語教學如出一轍,對外漢語教學既要培養學生語言的綜合運用能力,又肩負文化傳播交流的偉大使命,漢語教學的最終目的就是向世界傳播中華文化。所以對外漢語教學中的文化教學并不是可有可無,而是對外漢語教學的一個組成部分,文化教學一定要包含在對外漢語教學中。
二、文化教學中出現的問題
語言本質上就是一種文化現象,因而在語言教學的過程中也包括一定的文化教學。我們針對外國人所進行的對外漢語教學內容都包含有文化的因素。因此對外漢語教學本身具有文化的性質,在漢語教學中,教師對所教語言進行文化講解,這也就成為對外漢語教師義不容辭的責任。雖然文化紛繁復雜,但對外漢語教學的核心任務是語言教學,所以文化教學不能代替語言教學,文化教學的內容應該根據語言教學的內容而確定。因此,怎樣才能更好地對對外漢語文化進行有效的教學,是當前對外漢語教師急需解決的重要的問題。
(一)教學理念上,對外漢語文化教學的定位存在偏誤
文化教學在漢語教學中的地位越來越重要,而且文化教學也成為對外漢語教學語言要素的內容之一,但是現在很多人對文化教學的定位仍存在偏誤。比如很多教材都是把文化要素作為“導入”和“引入”來進行教學的,給人一種感覺文化本不是目的語學習的一部分,而是為了更好的學習語言額外加進來的。
(二)教學內容上,教師對學生文化背景缺乏了解,沒有針對性
近年來我國經濟迅猛發展,國際地位不斷提高,對外漢語教學事業也得到飛速發展,來華的外國留學生數量也越來越多,他們來自世界各國,思維方式、生活習慣也各不相同;因此他們的背景文化也就各種各樣。比如,一個班級會有來自不同國家的學生,他們文化背景不同,因此在學習漢語的過程中遇到的問題和困難也會差別很大,如果教師不了解所教學生所在國家的文化背景,就會出現在教授某一個文化知識點時,學生的理解程度也不一樣。
(三)教材上,文化教材編寫與其它民族文化缺乏溝通
在對外漢語教學中,由于第二語言學習者文化背景的多樣化和文化差異,在漢語學習中存在更復雜和深入的文化內容。因此,漢語教材的編寫可能由于文化的不同而產生與其它民族不同看法,而我們在教材編寫的過程中,缺少與其他民族進行關于文化方面的交流與溝通,對其他民族的文化不了解,從而不利于留學生對漢語的理解與學習。
(四)教學方法上,一些教師的跨文化教學能力薄弱
一些對外漢語教師在進行漢語教學的過程中,對于一些漢語文言和俗語等語言問題,不能依據學生本國的背景文化,對其進行基于跨文化傳播的文化翻譯,因材施教進行跨文化教學,以至于課堂教學枯燥無聊、死板僵硬,學生不感興趣,學習積極性也不高,尤其是那些來自西方國家的留學生,由于東西方文化的巨大差異,心里會對某些蘊含中國文化的特殊現象敷衍了事。
三、文化導入的原則
(一)循序漸進原則
留學生學習漢語知識,是有步驟、分階段進行的,都是由淺入深、由難到易,認知水平也會隨著漢語學習難度的加深而不斷提高。所以,文化教學內容的導入也是由簡到繁、由淺入深由難到易、循序漸進地展開。因此,對外漢語教師在教留學生學習漢語的初級階段,就應注重培養他們的文化意識,如果漢語學習者只重視漢語語言的學習,而忽略對目的語文化的了解和學習,漢語學習的效果會大打折扣,語言學習的進度也會放慢,也很難真正理解自己所學習的漢語內容,更不能進行有效的運用。
(二)適度性原則
中華文化源遠流長、博大精深,內容豐富多彩、形式各異。本民族的中國人所掌握的中華文化也只是九牛一毛,都不能百分之百確定能完全掌握,更不要說讓外國人來學習這多樣的中華文化了。而且文化教學大都是在語言教學的框架中出現的,是以導入的方式講解的,并沒有真正作為單獨的教學內容,對其進行完整的介紹和講解。這也并不能說明對外漢語教學,只重視語言教學而忽視文化教學,更不會以文化或者語言為中心,這種教學方式只是對傳統語言教學法的延伸、補充和發展。因此,在進行對外漢語教學的過程中,漢語教師一定要掌握適度性原則,讓漢語學習者能根據自己的漢語掌握水平,來有效地學習中華文化,這樣,文化教學才能更好地展開。
(三)針對性原則
由于漢語學習者來自不同的國家,擁有不同的背景文化,所以他們學習漢語的目的也不盡相同,這就需要漢語教師在進行漢語教學時,根據學生的不同層次、不同需求,有針對性的對來自不同國家、不同背景文化的學生進行講授,對中華文化背景知識的講解也要因人而異。比如亞洲國家的留學生由于和中國屬于同一個文化圈,對中華文化的認同感比較高;而歐美國家的學生由于和中國文化的巨大差異,對中華文化的接受程度較低。
四、文化導入的內容
根據文化導入的原則,在對外漢語教學的過程中,文化導入的部分應該包括以下內容。
(一)習俗文化
習俗文化是植根于中華民族悠久的歷史文化之中,在其日常生活和交際中使用的風俗習慣,例如:中國人日常交際語用文化的正確使用,中國人喜歡的聊天話題、理解中國人使用的委婉語、中國日常生活中的社交習俗和禮儀等等。比如漢語中常說“說曹操曹操到”,意思是正在說一個人的時候,他就突然出現,很巧合。而對于那些不了解中華習俗文化的留學生來說,他們會理解成字面上的意思,就是曹操來了。再有,中國人比較謙虛,在受到別人的贊揚時常用“哪里哪里”來回答,“你穿這件連衣裙很漂亮——哪里哪里,隨便穿穿”,經常讓外國人莫名其妙,雨里霧里,還會讓西方人覺得中國人虛偽。這就是東西方文化的差別,才導致這樣的誤解。
(二)思維方式
中國是四大文明古國之一,中華文化歷經千年從未中斷,中國五千年文明是以儒家文化為中心,中國人的思維方式、行為習慣都深受儒家傳統思想的影響,因此在價值觀念上和西方文化的外國人存在很大差異,比如人生觀、世界觀、價值觀、道德觀念以及語言表達方式等。中國人在表達時間和地址的方式上習慣于從小到大,比如時間依次為年、月、日、時、分、秒,地址依次為國家、省、市、縣、鄉或鎮、街道。漢語教師要讓學生了解本國思維方式和目的語國家的不同,有助于學好漢語。
(三)歷史文化
雖然現在中國經濟發展、社會進步,進入信息時代,但漢語中的許多成分其意義和中國歷史仍有密切關系。如“狀元”、“新郎”、“內人”、“四人幫”等詞語,其意義的形成和文化的歷史發展是分不開的。一些成語典故、警句格言以及熟語更是中華文化的歷史結晶,漢語學習者也要對其了解。
(四)體態文化
體態文化顧名思義,就是通過人的動作、手勢、表情等非語言符號系統來表現的,體態文化對于交際的結果有著直接的影響。在中國如果長輩伸手撫摸小孩子的頭,表示喜歡和疼愛,而在泰國,撫摸小孩子的頭卻是大忌。由于這些體態語的不同,為了避免外國學習者和中國本族人出現矛盾,漢語教師在教授漢語時,也要對其進行講解。
五、對外漢語文化教學的對策和建議
(一)教學內容
1.文化教學體現差異性和針對性
在文化課學習中,學校要讓外國學生根據本國文化背景知識和自身興趣來選擇,這體現了差異性和針對性的文化教學,做到真正的因材施教。例如,中國繪畫追求“意境美”,而日本繪畫講究“幽玄美”,因此在講授中國繪畫美時,可以讓“意境美”和“幽玄美”相比較進行講解,更有利于留學生的理解。
2.交際文化課與專門文化課相結合
交際文化教學是對外漢語文化教學的重點,它的文化基礎是貼近實際、貼近生活、日常交際和交流中的習俗文化。而專門文化課的基礎是以精神和思維為中心的以文化教學,其目的是消除各國文化之間的隔膜,提高文化交際的能力。把以習俗文化為基礎的交際文化課,與以精神和思維文化教學為基礎的專門文化課相結合,取兩者之長補其短,才能更好地進行文化教學。
(二)教材編寫注重中外文化橫向比較
西方的教材大都以橫向為基礎,而中國本土的文化教材是以縱向為編寫方式的,所以中國的教材并不適合留學生。因此,我國應在橫向比較了東西方文化基礎,并全面了解了其文化差異之后,結合留學生本國文化背景編寫適合留學生使用的教材。
(三)教學策略:分階段教學
漢語教師要根據學生不同的學習階段,對其進行分階段、有層次的文化教學,以適應學習者的學習水平和現實需求。例如,在漢語學習的初級階段,文化教學應以傳授語言知識為主;進入中級階段后,教師要把、語言知識和文化內容相結合,對學生進行系統的講解;進入高級階段,漢語學習的難度加大,而文化教學難度也隨之加大,可以開設文化專題講座、綜合文化課等方法進行教學。
文化教學過程中,要以書本講授和課堂練習為主,講練結合,有助于留學生系統的學習文化知識。
六、小結
綜上所述,文化教學在對外漢語教學中的位置也是至關重要的,因此在進行漢語教學時也要適量、適度導入文化教學。隨著最近幾十年對外漢語教學的發展,研究者已經認識到,在語言教學中文化的引入對于提高對外漢語教學有著至關重要的作用。由于從事對外漢語教學工作者的不懈努力,對外漢語教學事業在世界各地都得到很大的發展。在今后的發展中,如何將漢語更好地推廣下去是對外漢語教學所面臨的問題,如何教育出更高水平的外國學習者,也是當前對外漢語研究者所面臨的難題。我們要正確使用民族優秀文化,借助對外漢語教學這個平臺,將漢語推廣到世界各地,讓更多的外國人了解中國,越來越多的外國人學習漢語。在語言教學的過程中,我們不能全靠文化來吸引學習者的興趣,將文化與漢語學習相結合,讓語言學習更具趣味性,更加生動有魅力。
參考文獻:
[1]趙金銘主編.漢語作為第二語言教學文化概說[M].北京大學出版社,2008.
[2]李曉琪主編.對外漢語文化教學研究[M].商務印書館
[3]楊德峰.漢語與文化交際[M].商務印書館,2006.
[4]王曉輝.漢語教學中的文化教學[J].吉林省教育學報,2010(10)26卷.
[5]馬世才.對外漢語教學中文化導入的幾點思考[D].西北民族學院,2002.
[6]( 美 )李又安.對外漢語教學中文化問題的認識發展過程[D].馬里蘭大學,1980.
[7]袁新.跨文化交際與對外漢語教學[J].云南師范大學學報,2003,5,第1卷(2).
[8]劉珣.對外漢語教育學引論[M].北京語言大學出版社,2009.
[9]周小兵.對外漢語教學入門[M].中山大學出版社,2009.
[10]鄶琳琳.淺談文化視域下對外漢語教學面臨的困境及策略[J].教育教學論壇,2016-9.
[11]陳光磊.關于對外漢語課中的文化教學問題[J].語言文字應用,1997(1).
(作者單位:渤海大學國際交流學院)