999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

葛浩文譯文易讀性探析

2018-03-30 09:19:36周潤來
東方教育 2018年3期
關(guān)鍵詞:翻譯

周潤來

摘要:翻譯的最終目的是給目標(biāo)語讀者閱讀,如果目標(biāo)語讀者讀不懂翻譯,那么翻譯的目的就難以達(dá)成。在翻譯中,把一些語句說明白并不難,難的是把一些目標(biāo)語中獨(dú)一無二的文化因素準(zhǔn)確的翻譯給目標(biāo)語讀者。本文通過對葛浩文譯《豐乳肥臀》中相關(guān)譯例進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)葛浩文在翻譯中極可能的讓自己的譯文便于目標(biāo)語讀者理解

關(guān)鍵詞:易讀;葛浩文;文化因素;翻譯

引子

在文學(xué)作品中,會(huì)有很多文化因素,這些文化因素是在源語言文化中形成的,有著其獨(dú)特的源語言文化特征。這種源語言文化獨(dú)特性使得這些文化因素在源語言文化以外的語言環(huán)境中被讀懂。翻譯是用目標(biāo)語言來表達(dá)源語言中的思想。人類思想中,有些是相通的,在不同語言之間能夠完整、清楚的表達(dá)出來,而有些思想則是獨(dú)特的,專屬于源語言文化的。 這種思想比較難在翻譯中準(zhǔn)確的表達(dá)出來。這種獨(dú)特的思想,往往體現(xiàn)在源語言中的一些文化因素中。 本文的目的在于研究葛浩文對這些文化因素的處理,并證明葛浩文在處理這些文化因素的時(shí)候,是以其易讀性為出發(fā)點(diǎn)的。

葛浩文公開聲稱其翻譯是為讀者負(fù)責(zé)的,也就是說,他的翻譯是以讀者讀得懂,讀的舒適為出發(fā)點(diǎn)的。這就要求他對源文本的一些難懂的因素做出適當(dāng)?shù)奶幚恚?這些因素中,文化因素是主要因素。要讓這些文化因素能為不熟悉源語言文化的目標(biāo)語讀者所理解,葛浩文必須降低這些文化因素的理解難度,以便讓目標(biāo)語讀者輕松的理解這些文化因素。

葛浩文對這些文化因素的處理方式包括以下幾種:

1.用對等詞對這些文化因素進(jìn)行解釋

對等詞是目標(biāo)語中的詞匯,為目標(biāo)語讀者所熟知,在理解上不存在難度。這種翻譯的缺點(diǎn)是:源語言中的文化因素在目標(biāo)語中往往沒有完全對等的詞匯,在使用對等詞的時(shí)候,會(huì)使這些文化因素的獨(dú)特性在翻譯中喪失。

2.用音譯和加注的方式多這些文化因素進(jìn)行解釋。這種處理方式既能保留被翻譯文化因素的形態(tài),又能讓目標(biāo)語讀者理解這些文化因素。這里需要注意的是,葛浩文對音譯的注釋很簡潔,只對音譯文化詞匯最基本的意思,從而降低目標(biāo)語讀者的閱讀負(fù)擔(dān)。

3.用目標(biāo)語現(xiàn)有詞匯加注釋的方式。這種方式不同于對等詞,因?yàn)檫@種翻譯方式是用目標(biāo)語中的單詞翻譯源語言的單詞,而這兩個(gè)單詞指代的是完全一樣的事物,不過這種事物的文化內(nèi)涵不同,需要通過注釋的方式加以說明。

4.文本分析

在本段,葛浩文的翻譯例子講用來證明本文的觀點(diǎn)。

一、運(yùn)用對等詞翻譯文化因素

在中國文化中,嫂子可以用來稱呼自己哥哥的媳婦,也可以用來稱呼朋友的妻子,和結(jié)婚的年輕女子。在《豐乳肥臀》中,樊三稱上官呂氏為“老嫂子”。這種獨(dú)特的稱呼已婚女子的方式與英語語言文化不同,但是要跟目標(biāo)語,英語讀者解釋這種獨(dú)特的文化,勢必要話費(fèi)大量的筆墨。因此葛浩文采取了用對等詞的翻譯方法,把老嫂子翻譯成了“old sister-in-law”(Howard goldblatt 2011, 39).

在葛浩文翻譯的《豐乳肥臀》中,運(yùn)用對等思想翻譯的不僅僅局限于詞匯層次上的翻譯,還包括語句上運(yùn)用對等詞翻譯。在莫言的《豐乳肥臀》中,上官家的驢跟上官金童的媽媽在同一天生產(chǎn),家里人忙成一片,不知道該去照顧人,還是去照顧驢。這時(shí)候,上官呂氏發(fā)話了,說:“男子漢大丈夫,一心不可二用,你只管你的驢,夫人的事,不用你操心。”(莫言 2017, 10)。這句話中的“男子漢大丈夫” 被葛浩文翻譯成“any man worth his salt”(Howard Goldblatt, 2011,24).

上官呂氏在這里所說的“男子漢大丈夫” 在漢語中有很多中意思,如:男子漢大丈夫,能屈能伸;男子漢大丈夫,一言既出駟馬難追,男子漢大丈夫,何患無妻;男子漢大丈夫,有所為有所不為;男子漢大丈夫,頂天立地。

由于中國重男輕女的文化,導(dǎo)致這種對男子品質(zhì)的要求,以及對男子的贊美之詞特別多,上官呂氏在這里所說的男子漢大丈夫所指代的意思并不明確,這是翻譯的難點(diǎn)之一。之二,由于中國重男輕女的思想在《豐乳肥臀》中表現(xiàn)的特別突出,這種過時(shí)的思想體現(xiàn)在文章中,那是難以改變的,但是體現(xiàn)在具體的句子中,葛浩文可以對其進(jìn)行調(diào)整,使之既便于目標(biāo)語讀者理解,又削弱了原文重男輕女的思想。

對等的翻譯思想是以目標(biāo)語為翻譯手段,以目標(biāo)語讀者為服務(wù)對象的翻譯策略,其好處在于易于目標(biāo)語讀者理解,但是源語言中的文化因素很難保留。

二、音譯加注的方式

對等的翻譯手段有其局限性。在文學(xué)作品中,某些文化因素會(huì)反復(fù)出現(xiàn)。在不同的語境下,這些文化因素的方方面面都會(huì)變現(xiàn)出來。在這種情況下,這個(gè)詞匯的一般特征會(huì)表現(xiàn)出來。這些一般特征會(huì)跟對等詞的一般特征不同,在特定語境下,對等詞會(huì)跟某些特定語境在語意上產(chǎn)生沖突,因此在這種情況下,對等的思想不適用。

音譯,如果用得恰當(dāng)?shù)脑挘梢酝暾谋磉_(dá)文化因素的意思。由于音譯的詞匯不屬于目標(biāo)語語言詞匯中的詞,因此,必須對音譯的文化詞匯進(jìn)行適當(dāng)?shù)慕忉專詭椭繕?biāo)語讀者理解這些音譯詞匯。

在莫言的中,炕這個(gè)文化因素大量出現(xiàn)。由于炕跟床的差別太大,如果用對等的思想,炕的特征會(huì)被抹除掉,因此,葛浩文選擇了對其進(jìn)行了音譯加注釋的方式進(jìn)行處理:“ kang, brick-and-tamped-earth sleeping platform”(Howard Goldblatt 2011, 17).

在適當(dāng)?shù)慕忉屝晕谋鞠拢@種翻譯可以比較忠實(shí),完整的翻譯出文化因素的意思。葛浩文在對炕的翻譯上,采用了音譯,并采用了簡短的解釋。這種做法既能忠實(shí)的表達(dá)出炕的意思,又不給目標(biāo)語讀者增加額外的閱讀負(fù)擔(dān)。音譯加注釋可以比對等譯法更忠實(shí)的表達(dá)出目標(biāo)語中文化因素的意思

三、目標(biāo)語詞匯加注釋

在莫言的《豐乳肥臀》中,有些詞匯本身并沒有獨(dú)特性,而賦予到這些詞匯上的文化內(nèi)涵卻是獨(dú)特的。這些獨(dú)特的文化內(nèi)涵會(huì)對文本的理解有一定的影響。在翻譯中,若不指明這些文化內(nèi)涵,目標(biāo)語讀者可能不會(huì)正確的理解相關(guān)文本,因此,對這些詞匯進(jìn)行加注就顯得必要。

在葛浩文翻譯的《豐乳肥臀》中,有喜雀這一詞。喜雀在英文中叫“magpie”, 在所指上是完全對等的,因此對鈣詞匯進(jìn)行音譯是沒有必要的。 為了表達(dá)出喜雀背后的文化含義,必須對其進(jìn)行解釋。葛浩文將其翻譯為:“Magpie, the so-called hapoiness bird”(Howard Goldblatt 2011, 17).

這種譯法有助于讀者理解喜雀在該語境下表達(dá)的含義,又簡潔易懂。

結(jié)論:

在翻譯《豐乳肥臀》中,葛浩文對文化詞匯的處理策略是以目標(biāo)語讀者的易懂為出發(fā)點(diǎn),這跟他服務(wù)目標(biāo)語讀者的翻譯理念相吻合。而在讓目標(biāo)語讀者易懂的基礎(chǔ)上,葛浩文也考慮到了《豐乳肥臀》中的一些中國文化因素,并用簡潔的副文本對這些文化因素進(jìn)行了解釋。

參考文獻(xiàn):

[1]莫言《豐乳肥臀》,杭州,浙江文藝出版社,2017年

[2]Howard Goldblatt, big breasts and wide hips, New York, Arcade Publishing, 2011.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態(tài)角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計(jì)算機(jī)輔助翻譯與教學(xué)設(shè)計(jì)探討
淺談?dòng)h翻譯中的望文生義現(xiàn)象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學(xué)作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動(dòng)式表達(dá)
商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
主站蜘蛛池模板: 天堂久久久久久中文字幕| 亚洲人成网7777777国产| 亚洲综合片| 亚洲女人在线| 亚洲精品日产AⅤ| 久久精品视频亚洲| 欧美精品亚洲二区| 欧美综合中文字幕久久| 国产精品无码AV片在线观看播放| 69免费在线视频| 国产一区免费在线观看| 国内熟女少妇一线天| 久综合日韩| 亚洲日本www| 成年免费在线观看| 亚洲av无码专区久久蜜芽| 凹凸国产熟女精品视频| 国产青青操| 动漫精品啪啪一区二区三区| 美女高潮全身流白浆福利区| 亚洲人妖在线| 欧美日本视频在线观看| 欧美国产视频| 久久婷婷国产综合尤物精品| 亚洲美女视频一区| 欧美综合激情| 精品国产中文一级毛片在线看| 成年午夜精品久久精品| 国产精品自在拍首页视频8| 亚洲美女视频一区| a毛片免费观看| 91福利片| 国产在线精彩视频二区| 伊人国产无码高清视频| 国产自在线播放| 欧美成人怡春院在线激情| 欧洲成人免费视频| a免费毛片在线播放| 狠狠做深爱婷婷综合一区| 久热精品免费| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 中国一级毛片免费观看| 999在线免费视频| 久草视频精品| 国产在线八区| 国产麻豆福利av在线播放| 成人精品亚洲| 特级毛片8级毛片免费观看| 久久一日本道色综合久久| 亚洲精品欧美日本中文字幕| 国产高潮流白浆视频| 日韩av高清无码一区二区三区| 国产亚洲高清在线精品99| 色婷婷综合在线| 天天色天天操综合网| 国内精品久久久久久久久久影视 | 亚洲美女一区| 国产高清精品在线91| 国产浮力第一页永久地址| 久久亚洲国产最新网站| 欧美一级99在线观看国产| 91成人在线观看| 亚洲女同欧美在线| 国产精品不卡永久免费| a亚洲视频| 99精品免费欧美成人小视频 | 亚洲av片在线免费观看| 97在线免费| 欧美区一区| 亚洲国产天堂久久九九九| 中文字幕亚洲无线码一区女同| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 亚欧乱色视频网站大全| 露脸真实国语乱在线观看| 国产嫖妓91东北老熟女久久一| 亚洲经典在线中文字幕| 久久国产精品波多野结衣| 久久黄色影院| 美女潮喷出白浆在线观看视频| 永久成人无码激情视频免费| 欧美日韩资源| 亚洲人成色77777在线观看|