999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯教學:大學生跨文化意識的培養(yǎng)

2018-03-07 09:50:51倪筱燕
文化創(chuàng)新比較研究 2018年2期
關鍵詞:跨文化詞匯語言

倪筱燕

(江西警察學院人文與管理系,江西南昌 330103)

語言即由詞匯、語音和語法三個要素共同構成的符號系統(tǒng),但在實際的語言學習中,語言的表述往往會受到背景文化的影響,單純掌握這三項要素無法真正理解一種語言。語言除了作為交際符號外,也是文化的載體,歷史背景、宗教信仰、社會環(huán)境及風俗習慣等都會對語言的發(fā)展和演變產(chǎn)生影響。翻譯實現(xiàn)了不同語言之間的轉(zhuǎn)換,承擔著文化溝通橋梁的重要作用。正確理解語言背后的文化差異是翻譯活動的首要原則,因而在翻譯教學過程中必須要注重學生跨文化意識的培養(yǎng),促進學生翻譯能力的提高。

1 大學生跨文化意識培養(yǎng)的原則

1.1 立足于中國文化

我國在五千年的文明發(fā)展進程中形成了獨有的文化,源遠流長的中華文化是漢語魅力的重要來源。隨著經(jīng)濟全球化的發(fā)展,文化全球化的趨勢也不斷加深,日本動漫、韓國電視劇及美國科幻大片等不斷涌入我國文化市場,一些大學生被這種經(jīng)過商業(yè)包裝的外國娛樂文化而吸引,對于外來文化的熱情甚至要高于本土文化,熱衷于過洋節(jié)的大學生連清明節(jié)、端午節(jié)及中秋節(jié)等中國傳統(tǒng)節(jié)日的英文翻譯都不知道。大學生在文化交流中扮演著重要的角色,而對于中華文化的不了解使得大學生無法利用其他語言向世界展示獨具魅力的中國文化。在大學生跨文化意識的培養(yǎng)中必須要將中華文化作為出發(fā)點,通過各類翻譯實踐活動增強大學生對于中華文化的理解,例如可以布置相關中國傳統(tǒng)文化、歷史景觀資料等的翻譯作業(yè),或是讓學生利用英語介紹我國尊老愛幼的傳統(tǒng)美德,讓學生在翻譯實踐活動中提高對于我國文化的認同感,增強大學生對于民族文化的熱愛,幫助大學生認識到跨文化交流的雙向性,促進中國文化在世界范圍內(nèi)的傳播。

1.2 尊重他國文化

不同國家、民族在經(jīng)過了長期的文化傳承和積淀形成了獨特的文化傳統(tǒng)和風俗習慣,不同文化背景的人們?yōu)榱诉M行交流溝通必須要通過翻譯活動。翻譯活動與民族交往和文化互動具有共生關系,翻譯活動促進了民族關系的加強,有利于不同文化間的相互理解,從而鑒賞由于隔閡和誤會而產(chǎn)生的痛苦和沖突。當進入其他文化語境中時要懂得入鄉(xiāng)隨俗,避免不必要的爭執(zhí)和沖突。多樣的文化造就了多彩的語言系統(tǒng),在翻譯活動中通過透視語言所承載的文化信息,有利于了解語言背后更深層次的含義,提高交流溝通的效率和質(zhì)量,也可以欣賞到多姿多彩的民族特色和語言文化。翻譯者必須要以開放的心態(tài)去看待不同的文化,尊重理解他國文化。翻譯教學活動中教師也要引導學生,讓學生樹立正確的文化交流理念,在對他國文化給予足夠尊重的基礎上開展翻譯活動,發(fā)揮翻譯在促進文化交流和民族交流方面的積極作用。

2 理解中西方文化差異

翻譯活動中除了要堅持以本國文化為基礎,尊重別國文化之外,還需要正確認識不同國家間的文化差異。翻譯教學活動中為了培養(yǎng)大學生的跨文化意識,教師要引導學生理解中西方文化差異,確保可以將被譯語言的信息準確完整的闡述出來,促進文化交流。不同國家的發(fā)展歷程及社會背景存在明顯差異,一種文化中崇尚的理念可能會遭到其他文化的不理解甚至是反感,在某種文化語境下合理恰當?shù)呐e動和行為到另一種語境中也可能是無禮甚至是充滿挑釁意味。例如我國傳統(tǒng)文化強調(diào)長幼尊卑,因而父系親屬稱謂和母系親屬稱謂各不相同,但是西方文化中強調(diào)人人平等的理念,因而稱謂語相對更為簡單。此外,“去哪兒呀?”“吃飯了嗎?”這種問候語在漢語言系統(tǒng)中十分常見,但是西方人對于個人空間較為重視,因而在問候時則是聊天氣較多,例如:“Nice day, isn’ t it?”“What a lovely day!”且在與陌生西方人交流時要盡可能避免涉及到年齡、婚姻以及收入等比較私人的話題。

3 翻譯教學中培養(yǎng)大學生跨文化意識的方法

3.1 詞匯翻譯

詞匯翻譯是翻譯活動中最為基礎也是最為關鍵的內(nèi)容,隨著時代的發(fā)展和社會環(huán)境的變革,詞匯也處于不斷的變化中,新詞匯的出現(xiàn)和老詞匯用法的變化在一定程度上增加了翻譯的難度。因而翻譯教學中也必須要提高學生對于新詞匯的敏感程度,將不同時代的文化特點準確的融入翻譯中。例如 “hippy(嬉皮士)、Watergateaffair(水門事件 )、閃婚(flash marriage)、經(jīng)濟適用房(affordable housing)”等都是特定時代背景下產(chǎn)生的新詞匯。對于兩種文化的熟悉程度直接影響了翻譯的質(zhì)量,對于翻譯者而言,理解文化甚至比掌握語言更為重要,語言只有處于特定的文化背景中才有意義。在翻譯練習活動中,教師要引導學生對一些表現(xiàn)年代特征和文化色彩的詞語進行注釋,例如:“春運(spring transportation,it happens when people go back to their hometown to spend Chinese spring festival with family)、下海(jump into the sea,to set up one’s own business)”等等。即使是本國語境下,個人的詞匯量和詞匯側重也會受到文化知識水平、年齡以及職業(yè)等的影響,不同的語言翻譯過程中很難做到詞義上的一一對應,因而在翻譯的時候要對詞匯的內(nèi)涵進行關注。例如漢語中“林妹妹”一詞除了特指林黛玉之外還代指一些柔弱的女子,英語中“羅密歐”除了指文化作品中的某個人物形象外還經(jīng)常作為親密愛人的代名詞,這種由于文學作品賦予詞匯的涵義,必須要在熟悉相應文化和特定語境的情況下才能進行準確的翻譯。

3.2 句子翻譯

不同語言系統(tǒng)的文法習慣、句法結構及修辭格律都有著巨大的差異,因而句子的表述形式和結構方面也有著明顯的區(qū)別。在進行英漢的翻譯活動時必須要明確漢語和英語邏輯聯(lián)系、句式及詞序等方面的差別,盡可能提高翻譯結果的準確性。漢語對于人稱較為重視,且句子中存在較多的重復,而英語中相對更為重視物稱,且要避免句內(nèi)的重復。因而在進行句子的翻譯時要避免單個詞匯的堆疊翻譯,要根據(jù)整句話的含義將其句子的內(nèi)容表現(xiàn)出來,做到譯意。中國人在進行地名或者是時間等的表述時往往是由整體到局部,而英語中則是要按照由小及大的順序。不同的語言表述方式體現(xiàn)了該文化語境下人們的思維方式。西方人強調(diào)社會的公正和出示的客觀態(tài)度,因而英語句子中較多使用第二、第三人稱,被動句也十分常見;而漢語中表述時相對來說第一人稱使用較多,且被動句運用較少。例如:“ She was considered quite qualified for the job.”將其譯成漢語時要根據(jù)漢語的表述習慣在句子中加上一個主語,在英語被動態(tài)句子的翻譯中要根據(jù)實際情況加上可能的泛指性主語,從而使翻譯的語言更加符合漢語的句型結構和表述習慣,該句話可以譯為“大家都認為她很適合這個工作”。正確理解漢語和英語在詞匯、句子中體現(xiàn)的文化差異,并在翻譯教學中體現(xiàn)文化差異可以提高翻譯教學的趣味性和知識性,確保翻譯結果符合實際的跨文化交流的語境。

3.3 習語翻譯

習語是特定文化背景下語言發(fā)展而形成的,習語具有強烈的文化特征,反映了當?shù)厝说膬r值觀念和思維模式。在進行習語的翻譯時要注重兩種不同語言的文化特征的表現(xiàn)。例如西方人對于寵物狗十分重視,甚至將其視為自己的家庭成員和朋友,因而也有很多與狗相關的習語,例如:“Every dog has its day”“Love me,love my dog”,在進行該類習語的翻譯時要注重貼近中國的文化語境,即“凡人皆有得意時”“愛屋及烏”。而漢語語境中跟狗相關的習語則大多為貶義,例如“狗急跳墻”“狼心狗肺”等。相同含義的習語其具體的表達方式往往會受到當?shù)氐纳盍晳T、風俗習慣等的影響,例如漢語中的“揮金如土”對應的英語習語為“Spend money like water”,“狼吞虎咽”則可譯為“Eat like a horse”。 在翻譯教學活動中,為了培養(yǎng)學生的跨文化意識,提高教學活動的實效性可以采用小組討論、情景表演等多種學習形式,并采用英語視頻、電影等為學生創(chuàng)設更加真實的異國文化語境。

4 結語

跨文化意識的培養(yǎng)對于翻譯教學有著重要的意義。語言與文化、社會和語境有著不可分割的關系,語言的文化性特點決定了翻譯活動的跨文化交流性質(zhì),翻譯者在對兩種語言進行轉(zhuǎn)換的過程中,必須要樹立跨文化意識。在高校翻譯教學活動中,教師要明確跨文化意識的培養(yǎng)原則,采取科學的教學方法培養(yǎng)大學生的跨文化意識,讓學生正視不同文化間的差異,促進學生跨文化交際能力和翻譯能力的提高。

[1]何亮姬.大學英語翻譯教學中跨文化意識的培養(yǎng)——兼論四六級考試翻譯題型改革的啟示[J].海外英語,2015(4):103-104,106.

[2]秦軍.翻譯教學中高職非英語專業(yè)學生跨文化意識能力研究[J].太原城市職業(yè)技術學院學報,2015(9):100-101.

[3]黃書君.論英語專業(yè)基礎英語教學中翻譯意識的培養(yǎng)——基于《基礎英語》課程的案例分析[J].高等職業(yè)教育,2017(2):79-83.

猜你喜歡
跨文化詞匯語言
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
讓語言描寫搖曳多姿
石黑一雄:跨文化的寫作
藝術評論(2017年12期)2017-03-25 13:47:38
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
跨文化情景下商務英語翻譯的應對
主站蜘蛛池模板: 999国产精品永久免费视频精品久久| 免费国产在线精品一区| 国产精品福利尤物youwu| 热热久久狠狠偷偷色男同| 欧美国产成人在线| 色欲不卡无码一区二区| 九九免费观看全部免费视频| 999国内精品久久免费视频| 欧美日韩一区二区三| 中国一级特黄视频| 最新国产网站| 国产99视频精品免费视频7| 亚洲黄网视频| 亚洲天堂网视频| 四虎亚洲国产成人久久精品| 亚洲欧美精品日韩欧美| 国产后式a一视频| 国产精品久久久久久久久kt| 欧美日韩国产精品综合| 亚洲免费人成影院| 亚洲青涩在线| 国产精品手机在线播放| 黄片一区二区三区| 亚洲欧美一区二区三区麻豆| 久久综合丝袜长腿丝袜| 亚洲成a人在线观看| 91口爆吞精国产对白第三集| 亚洲最大综合网| 亚洲丝袜第一页| 无码精品国产VA在线观看DVD| 久久免费视频播放| 国产精品一区二区不卡的视频| 国产高清自拍视频| 日韩在线播放中文字幕| 欧美日韩精品一区二区视频| 亚洲有码在线播放| 毛片a级毛片免费观看免下载| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久| 天天做天天爱天天爽综合区| 色综合网址| www.91中文字幕| 午夜在线不卡| 狠狠操夜夜爽| 色屁屁一区二区三区视频国产| 亚洲无码37.| 免费人欧美成又黄又爽的视频| 波多野结衣第一页| 亚洲第一综合天堂另类专| 亚洲人成色77777在线观看| 欧美成人精品欧美一级乱黄| 亚洲黄色成人| 国产全黄a一级毛片| 性欧美精品xxxx| 国产综合精品日本亚洲777| 丝袜美女被出水视频一区| 奇米影视狠狠精品7777| 国产靠逼视频| 婷婷成人综合| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频 | 91视频精品| 国产无码精品在线| 三级国产在线观看| 亚洲人成影院午夜网站| 精品视频第一页| 日韩东京热无码人妻| 思思99思思久久最新精品| 亚洲国产一成久久精品国产成人综合| 国产高清在线精品一区二区三区| 黄色污网站在线观看| 99久久精品免费看国产免费软件| 国产亚洲欧美在线专区| 色婷婷视频在线| 国产精品999在线| 国产一区二区三区夜色| 内射人妻无套中出无码| 91国内在线观看| 亚洲熟女中文字幕男人总站| 国产高清色视频免费看的网址| yy6080理论大片一级久久| 最新亚洲人成无码网站欣赏网 | 一级一毛片a级毛片| 亚洲欧美日韩视频一区|