999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談民俗文化翻譯

2018-03-07 06:35:38路春燕
文化創新比較研究 2018年5期
關鍵詞:文本文化

路春燕

(西北師范大學知行學院,甘肅蘭州 730070)

黨的十八大提出了“中國文化走出去”的遠大宏偉戰略目標以提升我國的文化軟實力。在文化全球化的大背景下,為了促進不同民族之間的文化交流,增進外國人對中國文化的了解和接受,翻譯無疑是實現這一戰略目標的必由之路。民俗文化是中國文化的重要組成部分,是文化的基礎核心,是一個民族賴以生存和繁榮發展的不竭源泉。民俗文化翻譯作為一種跨越地域、跨越民族、跨越語言的信息傳播活動,是實現中國文化成功走出去的必然途徑,對于中國文化的傳播和弘揚起著舉足輕重的作用。然而,民俗文化翻譯尚未得到應有的重視。本文將對民俗文化翻譯中的難點做出闡述,以期為民俗文化翻譯提供可借鑒的經驗。

1 民俗文化概述

1846年英國學者 W.J.Thomas創造了民俗(fo1k-1ore)這一詞匯,主要指民間風俗習慣和其他生活文化傳承。在特定時代和特定地區,特定民族或特定社會群體通過長期的社會生活和生產實踐口頭傳承下來的約定俗成的民間文化模式。民俗文化作為人類社會文化的重要組成部分,包括心理崇尚,如:禁忌,自然、圖騰及祖先崇拜;基于心理民俗的行為習慣,如:婚禮、祭禮、紀念、時令節日和游藝等;基于語言的傳統性藝術,如:謎語、歌謠、傳說、神話等。民俗文化是人類文明的積淀,承載著無數難以言表的文化歷史內涵,是一個民族或國家最具特色的文化遺產,具有重要價值。

2 民俗文化翻譯過程中的難點

民俗文化翻譯的主要目的一是吸引游客參觀,以引起他們對中國文化的深厚興趣,二是傳播和宣傳中國古老的文明和獨特的文化。然而,民俗文化翻譯過程中主要存在以下兩大難點:

2.1 文化層面

不同背景下的民族之間有著較為明顯的文化差異。為了促進各民族之間的文化交流和傳播,民俗文化的翻譯起著至關重要的作用。在民俗文化的翻譯過程中,民俗文化在文化層面的翻譯尤為重要。其中最為典型的問題就是由于各民族在意識形態、社會習俗、地理環境、歷史背景、宗教文化等方面的差異,許多華夏民俗文化現象在接受國不存在。例如中式菜肴,刺繡,節氣,中醫方劑等。中國傳統節日元宵燈俗包括掛燈、送燈、游燈、賞燈等,都含有吉祥之意。在隴中民俗中,方言中“燈”與“丁”同音,意為“人丁興旺”,嫁女兒的一家派男童到女婿家送燈是祝愿其早日“出丁”。中國神話傳說中的“嫦娥”“盤古”均屬于華夏民族特有的文化詞匯。陜北民俗中的“炕”通著灶,白天可招待賓客,夜晚放火住宿。這類民俗現象均屬于文化空缺,進而產生大量的文化負載詞,即源語詞匯所承載的文化信息在譯語中未找到對應語,造就了文化負載詞的特性,這給翻譯造成極大困難。在翻譯過程中,譯者首先應著力于把源語的文化意象移植到譯入語文化中,保持地方民族獨有的文化身份和文化地位。其次,譯者要充分保留地方民俗文化形象以強化本民族的民俗特色和文化特性,從而實現兩種語言文化的相互滲透和交流,以幫助外國游客和對中國文化感興趣的外國研究者了解中華民族博大精深的文化精髓。這就要求譯者要深入了解所要翻譯的民俗文化的文化內涵,仔細斟詞酌句,采用恰當的譯法,選擇合適的詞匯表達其文化內涵。

英國翻譯理論家蘇姍·巴思內特將語言和文化的關系比作心臟手術時心臟和心臟以外的其他部分之間的關系。身為譯者不能冒險將翻譯的語言內容和文化分開來處理。換言之,民俗文化的翻譯離不開文化語境,把“紅娘”按照字面意思直接翻譯成“a red woman”,或者把“紅白喜事”翻譯成“red white happiness,”的譯文就脫離了文化語境,導致外國讀者曲解原意或者摸不著頭腦,也沒有將民俗文化成功傳播出去。在民俗文化翻譯過程中譯者要首先深挖文化內涵,把握民俗文化的核心價值,做到突破其表層結構,抓住其深層內涵的核心思想,用中國人或者西方人所能理解的語言加以表達,求其神似。

2.2 文體層面

獨特的文體特征是民俗文化文本語言的特性。蔣紅紅(2007)指出,民俗有兩個鮮明的特征:一、民俗是通俗的民間文化;二、民俗也是說話的文化。因此,口語化是民俗文化文本語言的鮮明特征。在民俗文化翻譯過程中,譯者必須尊重原文語體風格,特別注重措辭與語氣,準確把握措辭典雅與通俗的尺度,采用多元化的翻譯手段,盡量選擇簡短、明了的詞匯和句子結構,言簡意賅,注意使用口語體,再現原文幽默風趣、淺顯易懂、富有美感的民俗韻味,保持譯文與原文的文體風格對等,盡可能做到等值翻譯,增強民俗文化文本的可讀性,引起外國游客及對中國文化感興趣的外國研究者的興趣,最大限度地促進中國民俗文化的傳播和宣揚。其次,民俗文化文本中包含大量的方言俚語。方言俚語帶有鮮明的口語體色彩,流露出濃濃的風土民俗。漢語中的“小菜一碟”、“老爺子”等口頭語,在翻譯過程中,也應盡量采用英語中“a piece of cake”和?“pop”這樣地道的口頭語來表達,以保留原文口語化、生動詼諧的文體風格。

中華民族歷史文化博大精深,有著無以計數的民族文化瑰寶。因此,中國民俗文化文本呈現出多種多樣的形式。部分民俗文化文本,尤其是古代文言文,包含大量晦澀難懂的語句。這種特殊文體的文本是譯者所面臨的極大挑戰,這就要求譯者做好充足的譯前準備工作。

3 結語

民俗文化是中華文明的重要組成部分,在大力倡導“中國文化走出去”的今天,做好民俗文化的英譯工作對中國文化的對外傳播及樹立我國在國際上的文化大國形象都具有深遠的現實意義。民俗文化的翻譯要求譯者深入了解文化內涵,辨明文化身份避免文化移植,把握民俗文本文體特征,進而運用多種翻譯手段,盡量做到與原文的 “神似”,保留中國民俗文化的特色。唯其如此才能在世界文化融合的進程中保留中國民俗文化獨特的韻味特征,使中國民俗文化傳播的更為深遠。

[1]金惠康.跨文化旅游翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2005.

[2]張靜.中西民俗文化概論[M].長春:吉林大學出版社,2005.

[3]蔣紅紅.民俗文化翻譯探索[J].國外外語教學,2007(3):52-57.

[4]蔣紅紅.中國民俗文化詞語漢英翻譯初探[J].漳州師范學院學報:哲學社會科學版,2004(1):96-99.

[5]王鐘銳.民俗文化外宣策略研究——以河北民俗文化為例[J].牡丹江大學學報,2012,21(12):83-85.

猜你喜歡
文本文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
初中群文閱讀的文本選擇及組織
甘肅教育(2020年8期)2020-06-11 06:10:02
在808DA上文本顯示的改善
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
誰遠誰近?
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學隱喻
論《柳毅傳》對前代文本的繼承與轉化
人間(2015年20期)2016-01-04 12:47:10
主站蜘蛛池模板: 国产精品永久免费嫩草研究院| 2021国产v亚洲v天堂无码| 亚洲天堂.com| 亚洲毛片一级带毛片基地| 免费高清自慰一区二区三区| 国产精品熟女亚洲AV麻豆| 亚洲成a∧人片在线观看无码| 亚洲中文字幕日产无码2021| 中文字幕2区| 欧美在线综合视频| 亚洲免费福利视频| 亚洲第一黄片大全| 色偷偷一区二区三区| 精品视频一区二区观看| 国产美女精品人人做人人爽| 亚洲天堂日韩在线| 亚洲av日韩av制服丝袜| 亚洲免费黄色网| 久久久久亚洲精品成人网| 久久黄色视频影| 久久国产亚洲欧美日韩精品| 少妇精品在线| 在线欧美a| 五月六月伊人狠狠丁香网| 思思热精品在线8| 国产精品尤物在线| 91色爱欧美精品www| 久久这里只有精品免费| 国产99视频在线| 免费在线a视频| 亚洲综合激情另类专区| 成年av福利永久免费观看| 国产成人无码综合亚洲日韩不卡| 黑色丝袜高跟国产在线91| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁88| 国产小视频a在线观看| 老熟妇喷水一区二区三区| 曰韩免费无码AV一区二区| 激情综合图区| 91在线日韩在线播放| 免费看美女毛片| 欧美另类视频一区二区三区| 欧美激情视频在线观看一区| 亚洲精品男人天堂| 国产日韩AV高潮在线| 伊人精品视频免费在线| a亚洲天堂| 免费一极毛片| 国产小视频网站| 国产欧美视频综合二区| 97国产成人无码精品久久久| 国产成人福利在线| 国产在线98福利播放视频免费| 国产制服丝袜91在线| 国产在线观看成人91| 国产欧美日韩视频怡春院| 色135综合网| 欧美日韩国产综合视频在线观看| 国产午夜一级毛片| 欧美人人干| 亚洲国产成人自拍| 欧美午夜在线观看| 麻豆精品视频在线原创| 亚洲,国产,日韩,综合一区 | 东京热av无码电影一区二区| 久久黄色免费电影| 欧美不卡视频在线| av一区二区无码在线| 国产欧美精品专区一区二区| 日韩精品亚洲人旧成在线| 国产亚洲精品资源在线26u| 国产毛片不卡| 制服丝袜 91视频| 亚洲性日韩精品一区二区| 国产日韩欧美黄色片免费观看| 亚洲AV成人一区二区三区AV| 99久久精品免费视频| 欧美亚洲第一页| 日韩第九页| 国产成人精品一区二区免费看京| 久久久久国产一级毛片高清板| 四虎永久在线精品国产免费|