(天津醫(yī)科大學(xué) 醫(yī)學(xué)英語與健康傳媒學(xué)院 天津 300070)
隨著全球化的日益加劇,英語越來越多地成為表述不同文化的多元變體,以“英美本族語者”變體為標(biāo)準(zhǔn)的傳統(tǒng)語言態(tài)度受到了挑戰(zhàn),多元英語變體被廣泛接受,“跨文化公民”的培養(yǎng)正在越來越多地成為外語教育的目標(biāo)(Byram,2008)。對于醫(yī)學(xué)專業(yè)的學(xué)生來說,跨文化交際能力的培養(yǎng)不容忽視。為此, 我們必須尋求一種新的教育模式,讓醫(yī)學(xué)學(xué)生接觸和了解世界各民族認(rèn)識世界和使用英語的各種不同的方式, 開拓視野, 磨練英語語言技能, 以便在紛繁復(fù)雜的國際語境中能與不同族裔、語言和文化背景的外籍醫(yī)務(wù)人員,外籍學(xué)者及外籍患者進行各種有效的溝通和交流。同時,我們必須為醫(yī)學(xué)生英語學(xué)習(xí)提供一個接觸和熟悉英語各種變體的平臺,并能根據(jù)具體語境做出恰當(dāng)?shù)倪x擇。[1]
20世紀(jì)七八十年代開始,英美英語作為唯一“標(biāo)準(zhǔn)”的地位受到了挑戰(zhàn),英語成為表述不同文化的多元變體。在此潮流中,Kachru(1982/1992)的“世界英語”(world Englishes)理論影響廣泛,Kachru 將英語變體劃歸為三層,即“內(nèi)層”、“外層”和“擴展層”。“內(nèi)層”是本族語變體,如英、美、澳大利亞、加拿大、新西蘭英語。“外層”是“制度化的非本族語變體”,即傳統(tǒng)上的“作為第二語言的英語”(ESL)變體,如印度英語。“擴展層”包括的是“運用性變體”,即傳統(tǒng)上說的“作為外語的英語”(EFL)變體,如日本英語、希臘英語、中國英語。Kachru 認(rèn)為, 位于內(nèi)圈的是舊英語, 其獲得方式是自然習(xí)得。外圈則是新英語或者說是新英語變體。外圈的人口比內(nèi)圈多,其獲得方式主要是通過學(xué)校教育。
全球化過程推動英語成為一種國際通用語言( ELF,即English as a Lingua Franca),即以抗拒英語母語規(guī)范、彰顯基于內(nèi)向中心化規(guī)范的以英語為區(qū)域變體的英語通用語(Saraceni,2008) 。Jenkins(2006) 強調(diào)英語在擴展圈國家不是日常生活交流的工具,而是作為國際通用語( English as a Lingua Franca,ELF)用于生意談判、貿(mào)易和跨國會議等國際交流,是“不同母語人之間交流中使用的一個接觸語言 ”。Kirkpatrick (2007)提出國際通用語教學(xué)模式( Lingua Franca model),認(rèn)為學(xué)習(xí)環(huán)境和學(xué)習(xí)者是教學(xué)模式的決定者,并強調(diào)語言變體的理解要置于其使用的社會和文化環(huán)境中。ELF 教學(xué)研究強調(diào)語言學(xué)習(xí)的目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生在英語通用語或多語語境下成功使用英語的能力,而非習(xí)得標(biāo)準(zhǔn)英語和獲得母語使用者英語水平。全球化語境下非英語母語使用者遠(yuǎn)多于英語母語使用者,英語教學(xué)不必再沿用基于本族語英語而提出的準(zhǔn)確性和適當(dāng)性等原則,應(yīng)以可理解性而不是正確性為目標(biāo)(Mckay,2002)。[2]
隨著醫(yī)學(xué)教育國際化進程的加快,越來越多的外國留學(xué)生和外籍教師分別來華進行學(xué)術(shù)交流,涉外醫(yī)療活動也逐漸增加。在全球一體化與文化多元化的背景下,醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生的多元文化意識和跨文化交際能力也應(yīng)不斷提高。英語作為一種通用語言,尤其是醫(yī)學(xué)英語在中外醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)交流,醫(yī)患交流中起著不可或缺的作用。但目前醫(yī)學(xué)英語教育存在幾個問題:第一,醫(yī)學(xué)英語教學(xué)與公共英語教學(xué)嚴(yán)重脫節(jié),基礎(chǔ)英語階段教學(xué)只是單純的傳授語言知識和技能,沒有突出醫(yī)學(xué)特色,而醫(yī)學(xué)英語教學(xué)僅局限于醫(yī)學(xué)術(shù)語的記憶和學(xué)術(shù)文章的閱讀,忽略書寫能力和聽說能力,沒有考慮基礎(chǔ)英語的作用。第二,語言學(xué)習(xí)者受現(xiàn)實原則驅(qū)動,一般會趨向社會權(quán)力和潛勢強大的英語變體。大多數(shù)學(xué)生的學(xué)習(xí)目標(biāo)仍是“標(biāo)準(zhǔn)的”英、美英語。他們認(rèn)為學(xué)習(xí)英語的目的僅限于與英國人和美國人交往,這種英美中心論對許多非英美國家而操英語的人可能會產(chǎn)生某種負(fù)面的心理和情感影響,同時也使學(xué)生錯過學(xué)習(xí)英語的機會,從而影響跨文化交際能力的提高。第三,克拉姆契認(rèn)為在諳知母語文化、習(xí)得目的語和了解目的語文化的基礎(chǔ)上能有效地在幾種語言與文化之間斡旋是綜合交際能力和跨文化交際能力的重要組成部分。交際能力要以充足的母語文化知識為前提。而筆者發(fā)現(xiàn)當(dāng)前我們的課程設(shè)置、教材選擇等都是以英美國家文化為導(dǎo)向,本土文化在英語教學(xué)中所占比重較小,會使我們在跨文化交際中處于“失聲”的不利境地,在跨文化交際中缺少使用英語介紹、闡釋中國文化的能力。第四,傳統(tǒng)的母語思維模式對教師教學(xué)觀的影響根深蒂固導(dǎo)致大多數(shù)教師對英語全球化對英語的影響不夠了解,對英語的國際化、本土化特征認(rèn)知不足。因此筆者認(rèn)為醫(yī)學(xué)院校的英語教學(xué)應(yīng)轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)模式,以培養(yǎng)具有醫(yī)學(xué)情景跨文化交際能力人才為目標(biāo),從原來的單純傳授語言知識為主轉(zhuǎn)變?yōu)榧骖櫯囵B(yǎng)多元文化背景下得體地有效交流的能力。[3]
對于醫(yī)學(xué)專業(yè)的學(xué)生來說,跨文化交際能力的培養(yǎng)不容忽視。因為當(dāng)他們與外籍醫(yī)務(wù)人員,外籍學(xué)者及外籍患者進行交流的過程中,最重要的是能夠聽懂他們的談話,并表達(dá)自己的想法。大學(xué)醫(yī)學(xué)英語教學(xué)雖然也重視如結(jié)構(gòu)和功能等語言基本方面的訓(xùn)練,但其教學(xué)重點卻在醫(yī)療環(huán)境。其課程內(nèi)容和教學(xué)方法方面的決策基于醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生需求。它以學(xué)生的學(xué)習(xí)目的和交際需求來指導(dǎo)教學(xué)目標(biāo)、內(nèi)容和方法的選擇和確定。其最終目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生在一定工作環(huán)境中運用語言進行交際的能力。而由于非英語國家使用英語交流的跨文化性,醫(yī)學(xué)英語教學(xué)最終目標(biāo)應(yīng)為培養(yǎng)學(xué)生在醫(yī)療活動中的跨文化交際能力。[4~6]
由于我校特殊的醫(yī)學(xué)教學(xué)環(huán)境,每年都有很多來自不同國家的留學(xué)生,學(xué)者和醫(yī)護人員前來進行學(xué)術(shù)交流與學(xué)習(xí)。他們分別來自以英語作為母語,第二語言和外語的國家,尤其來自外圈和擴展圈的留學(xué)生的人數(shù)多于來自內(nèi)圈的留學(xué)生。他們的英語體現(xiàn)了Kachru關(guān)于世界英語的三層理論的特點。他們的到來使得本校學(xué)生和教師有機會在真實的語境中接觸了世界英語,或多或少為本校學(xué)生的語言能力,語用能力及跨文化能力提供了環(huán)境,同時也為外語教學(xué)的研究提供了豐富的語言資源。但是現(xiàn)實生活中,我校中國學(xué)生與留學(xué)生分別屬于不同的教學(xué)管理體系,他們的課堂教學(xué)是相互獨立的,除了課上沒有接觸之外,課下也很少交流,中國學(xué)生幾乎接觸不到世界英語,更不了解世界英語變體的特征與差異,甚至有的中國學(xué)生對印度學(xué)生還有抵觸心理,存在語言歧視。另外,大多數(shù)學(xué)生堅持傳統(tǒng)的英美變體這一標(biāo)準(zhǔn),而在真實語境中說標(biāo)準(zhǔn)英語的本族人又很少,中國學(xué)生只有依靠課堂教學(xué)和網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí),這樣使他們失去了在真實語境中進行有效交流的機會,從而不利于全球化背景下的跨文化交際能力的提高。總之,我校雖然有世界英語的語言環(huán)境,但是沒有充分有效地利用它來開發(fā)學(xué)習(xí)資源,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識和提高跨文化交際能力。筆者認(rèn)為構(gòu)建醫(yī)學(xué)情景跨文化交際下的英語教學(xué)模式勢在必行,能有效地使基礎(chǔ)英語教學(xué)和醫(yī)學(xué)英語教學(xué)自然地銜接起來。筆者認(rèn)為:本科基礎(chǔ)階段的英語學(xué)習(xí)從語言態(tài)度的角度出發(fā)著重培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識。醫(yī)學(xué)英語階段的英語學(xué)習(xí)從課程設(shè)置的角度出發(fā)著重培養(yǎng)醫(yī)學(xué)情景跨文化交際能力。
[1]Byram, M.2008.From Foreign Language Education to Education for Intercultural Citizenship[M].evedon: Multilingual Matters,173.
[2]Jenkins, J.2006.Current perspectives on teaching world Englishes and English as a lingua franca[J].TESOL Quarterly,40( 1) :157-181.
[3]Kachru, B.B (ed).1982/1992.The Other Tongue: English cross Cultures [C].Urbana and Chicago: University of Illinois Press.
[4]Kirkpatrick, A.2007.World Englishes: Implications for InternationalCommunication and English Language Teaching[M].Cambridge: CUP.
[5]McKay,S.2002.Teaching English as an International Language:Rethinking Goals and Approaches[M].Oxford: Oxford University Press,127
[6]Saraceni, M.English as a Lingua Franca: Between form and function[J].English Today,2008,24(2): 20-26.