999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中西方文化差異對翻譯的影響

2018-02-13 08:29:47徐佳玉
現(xiàn)代交際 2018年1期
關(guān)鍵詞:翻譯影響

徐佳玉

摘要:眾所周知,我國與西方國家在文化方面存在著巨大的差異,而文化與語言之間有著密不可分的關(guān)系,語言作為文化的重要部分成為文化傳遞的載體,而文化又作為語言的大環(huán)境,對語言產(chǎn)生重要影響,當(dāng)文化環(huán)境出現(xiàn)變化的時(shí)候,語言的意義同時(shí)也發(fā)生了變化。所以文化環(huán)境上的差異對語言翻譯的過程產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。本文主要分析中西方存在的文化差異是如何對翻譯產(chǎn)生影響的。

關(guān)鍵詞:中西方 文化差異 翻譯 影響

中圖分類號:H315 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號:1009-5349(2018)01-0017-03

一、文化與翻譯

語言與文化之間的重要關(guān)系是不言而喻的,文化是語言活動(dòng)的大環(huán)境,而文化又是通過語言來反映與傳遞的。人們在進(jìn)行交際的過程中,語言中所蘊(yùn)藏的文化因素與人們大腦中的文化意識(shí)是相互作用的,從而形成人與人的交流。若是原有的文化環(huán)境消失或者被改變,或者是進(jìn)行交流的語言系統(tǒng)發(fā)生了變化,都會(huì)導(dǎo)致文化環(huán)境與文化意識(shí)之間的溝通中斷,往往通過語言其本身的概念進(jìn)行交流是較為困難的。而對于翻譯工作來說,看似簡單地將兩種語言進(jìn)行轉(zhuǎn)換,但實(shí)際上是空間與時(shí)間上的移動(dòng),在這個(gè)過程中,譯者是要面臨多方面的困難,例如如何保持原文民族風(fēng)格,如何讓讀者理解與接受原文中的異域風(fēng)情等等。所以在翻譯工作中,對文化因素的處理是最為關(guān)鍵的內(nèi)容。

在將漢語與英語進(jìn)行互譯的過程中,文化的載體發(fā)生了顯著的變化,同時(shí)讀者的環(huán)境也有著翻天覆地的不同。中西方文化背景上的巨大差異為翻譯工作的開展設(shè)置了較大的難度,而想要克服其中的困難,最為根本的就是找到問題的根源。下面的內(nèi)容中,就將著重分析中西方的文化差異是如何對翻譯產(chǎn)生影響的。

二、文化差異對翻譯產(chǎn)生影響的具體內(nèi)容

1.思維方式差異對翻譯產(chǎn)生影響

文化上的巨大差異,導(dǎo)致中國人與西方人在思維上方式上有著較大差別。中國人的主體思維是綜合性思維,整體優(yōu)先是中國人的主要思維方式,而西方人的主要思維方式是部分優(yōu)先。這種思維方式上的差異表現(xiàn)在對時(shí)間與空間這兩種概念的表達(dá)方面,主要就是表現(xiàn)在排列順序上。具體例如對地名的排列,在漢語中的順序是從大的地點(diǎn)到小的地點(diǎn),而英語中的順序是從小的地點(diǎn)到大的點(diǎn);時(shí)間上同樣也是如此,漢語中是按照年、月、日來排序,而在英語中則相反的是從日、月、年來排序的。

中方的思維總體來說就是更加重視整體的效果,并不重視形式上的完整程度以及各個(gè)部分關(guān)系上的嚴(yán)謹(jǐn)性。西方人的思維與中國人也就有著非常明顯的差異,他們更加注重形式上的完整程度以及各個(gè)部分之間嚴(yán)謹(jǐn)?shù)年P(guān)系。當(dāng)我們了解到這個(gè)根本差異之后,在對漢語與英語進(jìn)行翻譯的時(shí)候,就要更加注重語句與詞語順序上的調(diào)整、句子整體結(jié)構(gòu)的調(diào)整以及對關(guān)聯(lián)詞的把握。舉例說明:

(1)原文:As it was cold,we stayed at home.

譯文:天冷我們就沒有出去。

(2)原文:美國現(xiàn)代文學(xué)史

譯文:History on Modern American Literature

(3)原文:虛心使人進(jìn)步,驕傲使人落后。

譯文:Modesty helps one to go forward,Whereas conceit makes one lag behind.

在這三個(gè)例子中,第一句是對關(guān)聯(lián)詞進(jìn)行了適當(dāng)?shù)膭h減,第二句是將語序進(jìn)行了調(diào)整,第三句是增加了關(guān)聯(lián)詞。這三種調(diào)整方式都讓語句更加完整與簡潔。

語言能夠直接體現(xiàn)話語人的思維方式,可以說語言就是思維的外殼。不同的民族之間在思維方式上往往有著千差萬別,在語言上體現(xiàn)在語言結(jié)構(gòu)上的差異。當(dāng)將由一種思維方式組織起來的語言信息進(jìn)行傳遞,在由接收者的思維方式重新組織的過程中,就容易產(chǎn)生歧義,所以譯者對這方面的問題必須有著準(zhǔn)確的認(rèn)識(shí)。

如何理解“思維方式差異會(huì)造成語言方式上的差別”這一論述?我們可以從一個(gè)例句上進(jìn)行分析。中國人說:大熊貓一胎產(chǎn)兩只崽。同樣的一句話,西方人就說:An adult female giant panda gives birth to two cubs at a time。中國人認(rèn)為:既然能夠產(chǎn)崽的熊貓那必然就是成年的雌性熊貓,所以在說的時(shí)候就不需要對熊貓的性別進(jìn)行特別闡述,而西方人在敘述這句話的時(shí)候就要強(qiáng)調(diào)“adult”和 “female”,這是因?yàn)樵谖鞣饺说乃季S中,既然能夠產(chǎn)崽的熊貓一定是成年的雌性熊貓,就需要對這點(diǎn)進(jìn)行說明。這句話體現(xiàn)了中西方思維方式上的差異所導(dǎo)致的語言表達(dá)方式的不同。

譯者在翻譯的時(shí)候,要明白翻譯并不是目的,翻譯存在的根本價(jià)值就是通過讀者所閱讀與接受的譯文讓原文成為“現(xiàn)實(shí)的存在”。所以說,作為翻譯的唯一對象,譯者必須對讀者以及原文作者的思維方式有更深的理解,接受原文作者在與讀者的思維方式不同的情況下所創(chuàng)造出來的文章。而譯者的關(guān)鍵任務(wù)就是通過讀者的思維方式來重新拼接與組織原文,在必要的時(shí)候還需要添加特殊說明,從而讓讀者更快更好地接受原文。

2.審美心理差異對翻譯的影響

大眾的審美心理實(shí)際上就是一種綜合的文化意識(shí),是融合了政治觀、生活習(xí)慣、社會(huì)習(xí)俗以及宗教觀點(diǎn)等多方面內(nèi)容。在西方人的語言世界中,很多詞匯都有著多種不同的含義,這些含義在不同的環(huán)境下甚至是相互沖突的,這種差異實(shí)際上就是由于大眾審美心理上的差異所導(dǎo)致的現(xiàn)象。語言沖突的情況在廣告中是非常常見的,而廣告作為向大眾進(jìn)行宣傳的主要方式,實(shí)際也是文化的重要組成部分。在任何國家與民族,成功的廣告不僅僅需要與當(dāng)?shù)氐纳鐣?huì)文化習(xí)慣相適應(yīng),同時(shí)還需要滿足大眾審美心理的需求。例如,在我國的商品廣告中,若是一個(gè)美妝產(chǎn)品被命名為“芳芳”,對于國人來說,因?yàn)榉挤妓坪醮碇粋€(gè)花容月貌的美麗少女,所以這一隱含的意義對于美妝產(chǎn)品的宣傳是有益的。但是對于西方人的審美心理來說,當(dāng)看看“FangFang”這個(gè)商標(biāo)的時(shí)候,心理產(chǎn)生的恰恰卻是恐怖的感覺,這是因?yàn)樵谟⑽闹校癴ang”與一些詞語是非常相似的,如“a long,sharp tooth of a dog”,這是狼牙或者犬齒的意思。所以當(dāng)英國人看到“FangFang”這個(gè)牌子的時(shí)候,就難免會(huì)想到張牙舞爪、狂吠的惡狗,這對于美妝產(chǎn)品的銷售是有阻礙作用的。另外還有一個(gè)產(chǎn)品,一種命名為“白象”的出口干電池,出口到西方國家之后就翻譯為“white elephant”,這樣的翻譯表面上看是準(zhǔn)確的,但是在西方國家“white elephant”是一個(gè)代表著“沉重負(fù)擔(dān)”的固定詞語,所以該產(chǎn)品名稱帶給西方人非常不舒服的感覺。通過以上兩個(gè)例子可以發(fā)現(xiàn),不同的審美心理對于翻譯是有很大的影響的。endprint

3.風(fēng)俗習(xí)慣差異對翻譯的影響

風(fēng)俗習(xí)慣是文化差異的直接體現(xiàn),表現(xiàn)為一個(gè)地區(qū)人民的生活方式上,表現(xiàn)在生活的不同領(lǐng)域。在民族文化中,語言是重要而特殊的組成部分,往往更能夠體現(xiàn)不同的民族風(fēng)俗習(xí)慣。而風(fēng)俗習(xí)慣大多是由于不同民族及國家不同的政治環(huán)境、歷史背景、地理環(huán)境以及經(jīng)濟(jì)發(fā)展?fàn)顩r而形成的,在翻譯的過程中,讀者與譯者不同的文化差異也是最大的難點(diǎn)。一名成功的譯者,能夠?qū)υZ、譯語文化背景有深入的了解,從而能夠使譯文更契合讀者的心理習(xí)慣。不同地區(qū)的風(fēng)俗習(xí)慣差異在很多情況下都是通過飲食習(xí)慣來體現(xiàn)的。在西方人的主食中,蛋糕、面包為主,而米飯與面食是中國人的主食,所以對于英語中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)與使用的“a piece of cake”,若是翻譯成“一塊蛋糕”,中國人常常表示無法理解,這是因?yàn)橹袊嗽谝悦媸臣懊罪垶橹魇车娘L(fēng)俗習(xí)慣下,蛋糕并不是常見的食物,而若是將其翻譯為“小菜一碟”就更加符合中國人的心理需求。同樣的,中文中的“畫餅充饑”往往被翻譯為“Drawing a cake to satisfy your hunger”,這樣也能夠更好地被西方人接受。

另外,在中國的風(fēng)俗習(xí)慣中,禮貌是最為重要的交際美德,這樣的禮貌現(xiàn)象與西方國家就有著較大的區(qū)別。當(dāng)別人表揚(yáng)中國人的時(shí)候,國人往往都會(huì)自貶,從而表現(xiàn)出自己的謙虛與禮貌,但是在西方國家卻完全不是這樣的。當(dāng)西方人在受到表揚(yáng)的時(shí)候,他們總是會(huì)以興高采烈的態(tài)度回答一句“Thank you”,從而表示自己的接受與感謝。這種時(shí)候,中國人可能就會(huì)因?yàn)殡p方風(fēng)俗習(xí)慣的差異,而認(rèn)為西方人過于驕傲,而西方人在聽到中國人把自己貶得一文不值的時(shí)候,也會(huì)認(rèn)為中國人不誠實(shí)。

4.宗教信仰差異對翻譯的影響

所謂宗教文化就是指不同民族與國家的宗教信仰與宗教意識(shí)所形成的文化,也表現(xiàn)出不同民族在崇尚以及禁忌方面存在的文化差異。在中國,道教、佛教以及儒教是中國最為主要的三大宗教,中國的傳統(tǒng)文化也受到了宗教文化的深刻影響,當(dāng)中國人在生活中表達(dá)自己的喜悅、悲傷、憤怒情緒時(shí),經(jīng)常會(huì)說“哦,老天爺呀”,在發(fā)誓的時(shí)候也會(huì)說“老天作證”。而較為明顯的一個(gè)語言習(xí)慣就是對“龍”字的運(yùn)用,龍?jiān)谥袊丝磥恚碇腥A民族,而中國人也是龍的傳人,所以稱皇帝為“真龍?zhí)熳印保改笇ψ优矔?huì)抱有“望子成龍”的深切盼望。但是在西方人的思想中,“dragon”是兇殘的怪獸,代表著厭惡的情緒,所以也被作為貶義詞使用。

在中國宗教中的“菩薩、佛祖、玉皇大帝”等形象在西方人的思維中是不存在的。大多數(shù)西方人信仰的是基督教,《圣經(jīng)》與希臘神話才是西方文化的發(fā)展源泉,在西方人的心里,宗教就意味著“上帝”,所以當(dāng)西方人表示痛苦、悲痛與喜悅時(shí),往往會(huì)說“My God”,在向別人表達(dá)祝福的時(shí)候也說“God bless you”。這些語言習(xí)慣都能夠體現(xiàn)出宗教信仰上的差異,了解不同宗教文化背景下的差異,對于翻譯過程中準(zhǔn)確使用詞語是有著重要幫助作用的。

5.價(jià)值觀念差異對翻譯的影響

所謂的價(jià)值觀念就是指為人處世的準(zhǔn)則,包括宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣、倫理道德以及意識(shí)形態(tài)等不同觀念。價(jià)值觀在生活與文化中是起到核心作用的,而這樣的核心作用在兩種不同的語言的表現(xiàn)中會(huì)對語言的翻譯以及讀者的理解造成諸多障礙,所以這也是譯者在翻譯的過程中需要重視的內(nèi)容。

價(jià)值觀實(shí)際上是依附于不同的民族文化上的,所以表現(xiàn)出非常鮮明的民族特性。在中國傳統(tǒng)文化中,人們都有著強(qiáng)烈的集體榮譽(yù)感以及群體觀念,在這種觀念的支配下,中國人往往都會(huì)非常重視家庭、集體以及社會(huì)的利益,所以自古就有名言“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”,這就是中國人所崇尚的價(jià)值觀與美德。但是在西方人的價(jià)值觀中,個(gè)人的競爭意識(shí)與奮斗意識(shí)是最為強(qiáng)烈的,尤其在美國人心中,個(gè)人的發(fā)展好像是最為關(guān)鍵的,從而西方人的生活價(jià)值觀就是“Every man is the architect of his own fortune”,翻譯成“每個(gè)人都是自己命運(yùn)的設(shè)計(jì)者”。在英文中,“individualism”是經(jīng)常被使用的短語,在翻譯為中文的時(shí)候往往譯為“個(gè)人主義”或者是“利己主義”,這樣的翻譯常常被理解為貶義詞,但是實(shí)際上,這個(gè)短語在英文中是一個(gè)褒義詞,被理解為“個(gè)性”,這在西方人的價(jià)值觀中是普遍存在的,表達(dá)出西方人主張個(gè)人不斷奮斗的價(jià)值觀念。在英文中,自私自利是“selfish”。所以,譯者在進(jìn)行翻譯的過程中,也要考慮到不同民族、不同國家的價(jià)值觀念的不同,從而能夠在翻譯中使用恰當(dāng)、準(zhǔn)確的詞語,傳達(dá)準(zhǔn)確的文化信息。

三、結(jié)語

通過上文的分析,可以深入地了解到中西方文化差異對翻譯的影響主要表現(xiàn)在思想方式、審美心理、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰以及價(jià)值觀念上的差異。在翻譯的過程中,譯者需要同時(shí)考慮這些方面所包含的內(nèi)容,靈活地采取不同的翻譯方式,有效克服中西方文化差異所造成的困難,從而實(shí)現(xiàn)文化交流的目的,同時(shí)還能夠削弱讀者對于原文的陌生感覺,讓讀者順利接受原文所傳達(dá)的文化信息,提高閱讀興趣,達(dá)到翻譯的最終目標(biāo),從而完成譯者作為 “文化溝通橋梁的搭造者”的使命。

參考文獻(xiàn):

[1]李強(qiáng).淺析英漢文化差異對翻譯的影響[J].背景大學(xué)學(xué)報(bào),2013(6):72-73.

[2]郭曉紅.中西方文化語境與翻譯[M].北京:中國對外出版社,2013.

[3]李洪彪.淺談中西文化差異對英語翻譯的影響[J].開封教育學(xué)院學(xué)報(bào),2004,24(1):58-60.

[4]陳生保.英漢翻譯的影響內(nèi)容[M].北京:中國對外翻譯出版社,1998.

[5]劉潤清.語言文化對比[M].北京:外語教育與研究出版社,2001.

[6]吳鳳華.英漢翻譯技巧[M].北京:外文出版社,2001.

[7]張志遠(yuǎn).實(shí)用翻譯美學(xué)[M].上海:上海文學(xué)出版社,2013.

[8]關(guān)世杰.探討中外文化差異對翻譯的影響[J].福建文學(xué)報(bào)刊,2014(4):68-69.

[9]高少杰.高級漢英語篇翻譯[M].北京:清華大學(xué)出版社,2000.

[10]邢磊.翻譯: 思考與試筆[M].北京:外語教學(xué)出版社,2008.endprint

猜你喜歡
翻譯影響
是什么影響了滑動(dòng)摩擦力的大小
哪些顧慮影響擔(dān)當(dāng)?
沒錯(cuò),痛經(jīng)有時(shí)也會(huì)影響懷孕
媽媽寶寶(2017年3期)2017-02-21 01:22:28
本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動(dòng)式表達(dá)
商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
擴(kuò)鏈劑聯(lián)用對PETG擴(kuò)鏈反應(yīng)與流變性能的影響
中國塑料(2016年3期)2016-06-15 20:30:00
基于Simulink的跟蹤干擾對跳頻通信的影響
主站蜘蛛池模板: 日韩成人免费网站| 久久精品只有这里有| 国产精品永久久久久| a级毛片一区二区免费视频| 一本大道香蕉久中文在线播放| 五月婷婷伊人网| 伦精品一区二区三区视频| 一级香蕉视频在线观看| 不卡网亚洲无码| 亚洲男人天堂网址| 国产毛片高清一级国语 | 小13箩利洗澡无码视频免费网站| 91无码网站| 九色视频一区| 亚洲性色永久网址| 国产女人18毛片水真多1| 午夜欧美在线| 99久久精品国产麻豆婷婷| 国产老女人精品免费视频| 欧美亚洲一区二区三区在线| 激情亚洲天堂| 国产制服丝袜91在线| 亚洲av日韩av制服丝袜| 午夜福利无码一区二区| 国产第一页免费浮力影院| 亚洲一区无码在线| 高清无码手机在线观看| 波多野结衣AV无码久久一区| 国产91精选在线观看| 亚洲精品日产精品乱码不卡| 99ri精品视频在线观看播放| 欧美综合一区二区三区| 国内精品久久久久久久久久影视| 国产精品成人AⅤ在线一二三四| 青青国产成人免费精品视频| 中文字幕资源站| 精品国产美女福到在线直播| 黄色不卡视频| 欧美激情福利| 国产尤物jk自慰制服喷水| 有专无码视频| 久久人搡人人玩人妻精品| 中文字幕亚洲乱码熟女1区2区| 99精品视频在线观看免费播放| 在线观看国产小视频| 伊人久久青草青青综合| 精品国产黑色丝袜高跟鞋| 亚洲高清无码久久久| 亚洲第一黄色网| 欧美日韩综合网| 成人国内精品久久久久影院| 视频一区亚洲| 人人澡人人爽欧美一区| 色偷偷综合网| 久久综合AV免费观看| 国产在线欧美| 香蕉在线视频网站| 丝袜亚洲综合| 色首页AV在线| 欧美亚洲欧美区| 亚洲欧洲免费视频| 日韩AV无码免费一二三区| 伊在人亚洲香蕉精品播放 | 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| 国产爽歪歪免费视频在线观看| 综合色亚洲| 亚洲成人黄色在线| 91丝袜在线观看| 91在线一9|永久视频在线| 亚洲精品国产自在现线最新| 色九九视频| 中文字幕日韩欧美| 日本91视频| 日本免费精品| 蜜桃视频一区二区| 国产h视频在线观看视频| 91精品视频播放| 视频在线观看一区二区| 有专无码视频| 日本亚洲欧美在线| 精品国产Av电影无码久久久| 亚洲AV无码不卡无码|