999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

云南省地方本科院校翻譯課程考試改革探究

2018-02-11 23:39:56
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)能力課程

楊 能

(楚雄師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,云南 楚雄 675000)

近年來(lái),高校轉(zhuǎn)型發(fā)展已經(jīng)步入實(shí)質(zhì)性階段,學(xué)校對(duì)教師、學(xué)生、各教學(xué)環(huán)節(jié)提出了新的要求。翻譯作為一門(mén)跨學(xué)科、跨文化、跨交際的綜合實(shí)踐課受到越來(lái)越多的關(guān)注。傳統(tǒng)的外語(yǔ)教學(xué)指英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué),課程重點(diǎn)則主要為語(yǔ)言學(xué)和文學(xué),翻譯教學(xué)處于邊緣化狀態(tài),但高校轉(zhuǎn)型發(fā)展提出了復(fù)合型和應(yīng)用型人才的培養(yǎng)要求,翻譯教學(xué)改革自然成了轉(zhuǎn)型的突破口。但由于歷史原因,高校的翻譯教學(xué)改革存在定位不明確、市場(chǎng)化程度不高、培養(yǎng)水平參差不齊的問(wèn)題,與轉(zhuǎn)型發(fā)展的要求有一定的差距。此外,對(duì)翻譯考試研究較多,但對(duì)翻譯課程本身的考試研究卻較少。筆者在知網(wǎng)中輸入“翻譯測(cè)試”,結(jié)果顯示從2000-2018年期間共有199篇論文,研究高峰期出現(xiàn)在2009年-2016年期間,而輸入主題“翻譯課程考試(測(cè)試)”結(jié)果只有8篇論文,其中只有2篇關(guān)于英語(yǔ)專業(yè)筆譯課程考試(安燕龔小平2014,朱琳2008)。課程考試是教學(xué)改革必不可少的一個(gè)環(huán)節(jié),從課程考試教師可以看出學(xué)生對(duì)知識(shí)點(diǎn)的掌握和運(yùn)用情況,存在的問(wèn)題,從而找出對(duì)策,調(diào)整教學(xué)策略,改進(jìn)教學(xué)方法,形成“以考促教”的良性循環(huán)。

一、問(wèn)題提出的必要性

教育部頒發(fā)的《高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱》(以下簡(jiǎn)稱為大綱)人才培養(yǎng)目標(biāo)為:具有扎實(shí)的基本功……,能熟練地運(yùn)用英語(yǔ)在外事、教育、經(jīng)濟(jì)、文化、科技、軍事等部門(mén)從事翻譯、教學(xué)、管理、研究等作的復(fù)合型英語(yǔ)人才。①《大綱》中明確指出復(fù)合型英語(yǔ)人才也包括各個(gè)行業(yè)中的英語(yǔ)翻譯人才,因此,翻譯課程內(nèi)容不宜單一化,地位不應(yīng)該被邊緣化,而應(yīng)該得到應(yīng)有的重視。對(duì)于云南省的地方高校來(lái)說(shuō),除了大理大學(xué)開(kāi)設(shè)翻譯專業(yè)外,其他院校都沒(méi)有翻譯專業(yè),有的英語(yǔ)專業(yè)下設(shè)有翻譯方向,但只畢業(yè)論文撰寫(xiě)的選題中有所體現(xiàn)。筆者對(duì)大理大學(xué)、曲靖師院、玉溪師院、普洱學(xué)院以及楚雄師范學(xué)院外語(yǔ)專業(yè)設(shè)置、主干課程和培養(yǎng)目標(biāo)進(jìn)行對(duì)比,發(fā)現(xiàn)以下幾個(gè)特點(diǎn):1)幾所地州本科院校(大理大學(xué)除外)都沒(méi)有翻譯本科專業(yè);2)曲靖師范學(xué)院在英語(yǔ)專業(yè)下面分出了師范方向和翻譯方向班級(jí),開(kāi)設(shè)課程具有明顯差異;3)傳統(tǒng)的英語(yǔ)本科專業(yè)主干課程中都有翻譯課程,但未明確區(qū)分是筆譯還是口譯;4)所有院校在培養(yǎng)目標(biāo)中的表述基本相同。

專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)對(duì)學(xué)生的翻譯能力還是有較高的要求,而目前云南地方高校英語(yǔ)專業(yè)的開(kāi)課情況來(lái)看,翻譯基本都是在高年級(jí)階段第五、六學(xué)期,周課時(shí)2節(jié),內(nèi)容主要涵蓋翻譯史、翻譯理論、翻譯技巧和策略。但如何了解學(xué)生是否掌握教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)要求,是否達(dá)到專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)要求?這需要通過(guò)平時(shí)的翻譯訓(xùn)練和考試來(lái)實(shí)現(xiàn),進(jìn)而為翻譯教師提供直觀反饋,為下一步的教學(xué)方法和策略的調(diào)整起到積極的反撥作用。因此,為了提高學(xué)生的翻譯能力,達(dá)到專業(yè)培養(yǎng)目標(biāo)中的要求,有必要對(duì)翻譯考試的內(nèi)容和形式進(jìn)行嘗試性改革。

二、傳統(tǒng)翻譯課程考試存在的問(wèn)題

翻譯課程考試的目的是了解學(xué)生英語(yǔ)水平、檢查教學(xué)大綱執(zhí)行情況、評(píng)估教學(xué)質(zhì)量、促進(jìn)教學(xué)改革的重要手段,因此也應(yīng)該具備翻譯測(cè)試學(xué)涵蓋的內(nèi)容:1)明確的指導(dǎo)思想、理論基礎(chǔ)、主要方法、測(cè)試內(nèi)容和評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)等;2)根據(jù)教學(xué)大綱、考試目的和上述原則制定考試大綱;3)精心命題,合理分配各類試題的比例;4)合理評(píng)分、盡可能使用計(jì)算機(jī)輔助評(píng)分;5)分析數(shù)據(jù)、對(duì)測(cè)試結(jié)果做評(píng)估,同時(shí)修改或調(diào)整試題。②也就是說(shuō),嚴(yán)格的翻譯課程考試應(yīng)該體現(xiàn)出測(cè)試學(xué)所涉及的內(nèi)容,但目前眾多高校的翻譯課程考試存在諸多問(wèn)題。以某地方高校2013級(jí)英語(yǔ)本科班第六學(xué)期期末翻譯考試為例。試題總共三個(gè)部分,考試時(shí)間為120分鐘,滿分100分。第一部分為句子翻譯10個(gè)英譯漢40分;第二部分為段落翻譯兩篇40分,漢譯英20分135字,英譯漢20分105詞;第三部分為短文翻譯(英譯漢)208詞,20分。分析該套試題,筆者認(rèn)為存在以下幾個(gè)問(wèn)題。

第一,題型比例搭配不當(dāng)。從試題來(lái)看,考試思路主要按照句、段、篇直線上升,且英譯漢比重較大,但考核內(nèi)容更加側(cè)重于文學(xué)翻譯,非文學(xué)翻譯幾乎未涉及。由此可見(jiàn),在日常的教學(xué)中,教師的教學(xué)內(nèi)容更多地集中在文學(xué)翻譯上,但這與高校轉(zhuǎn)型發(fā)展中提出的應(yīng)用型、復(fù)合型人才有一定的差距。對(duì)于大多畢業(yè)生而言,翻譯文學(xué)作品的能力和功底尚淺且機(jī)會(huì)不多,接觸到的材料大多為非文學(xué)翻譯。這類翻譯材料要求學(xué)生要有扎實(shí)的英漢語(yǔ)言功底,了解一定的翻譯理論和翻譯策略,還要具備跨學(xué)科知識(shí)。因此,在考試試題中應(yīng)該設(shè)置部分少而精的非文學(xué)翻譯材料。第二,題量適度問(wèn)題。《大綱》中對(duì)翻譯能力和翻譯速度也提出了相應(yīng)的要求,如兩種語(yǔ)言特點(diǎn)的對(duì)比能力、分析能力、翻譯技巧的運(yùn)用、翻譯質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)和翻譯速度等。從該試題來(lái)看,試題的飽和度不足,英譯漢和漢譯英比例搭配不當(dāng),沒(méi)有能體現(xiàn)出學(xué)生翻譯速度和基本功情況。第三,批判思維訓(xùn)練未能體現(xiàn)。黃深源教授在“思辨缺席”一文中指出外語(yǔ)系的學(xué)生缺乏分析、綜合、判斷、推理、思考和辨析能力,并指出學(xué)生患“思辨缺席癥”的原因和根除這種“疾病”的方法。③翻譯過(guò)程不是簡(jiǎn)單語(yǔ)言轉(zhuǎn)換,它是一個(gè)智力活動(dòng)的連續(xù)體,是一個(gè)質(zhì)疑與和反思的過(guò)程。翻譯測(cè)試中應(yīng)該加大對(duì)學(xué)生翻譯批判能力的訓(xùn)練。

三、翻譯考試設(shè)計(jì)

傳統(tǒng)的翻譯測(cè)試主要注重句子、段落翻譯,導(dǎo)致目的不明確,知識(shí)點(diǎn)覆蓋狹窄,無(wú)法有效檢測(cè)學(xué)生對(duì)不同翻譯材料的處理能力以及翻譯鑒賞能力。此外,命題方式單一從根本上無(wú)法系統(tǒng)、明確地考查學(xué)生的理論知識(shí)水平和翻譯技巧運(yùn)用能力。翻譯課程考試的落腳點(diǎn)還是在于提升學(xué)生分析和解決問(wèn)題的能力,符合培養(yǎng)目標(biāo)要求,適應(yīng)翻譯市場(chǎng)需求。基于此,英語(yǔ)專業(yè)翻譯考試命題應(yīng)該遵守“三個(gè)結(jié)合”、“兩個(gè)適量”和“一個(gè)提高”的原則。三個(gè)結(jié)合指:結(jié)合培養(yǎng)目標(biāo),結(jié)合翻譯資格考試,結(jié)合翻譯碩士入學(xué)考試。培養(yǎng)目標(biāo)決定著人才培養(yǎng)的規(guī)格,它直接作用于翻譯教學(xué)形式、內(nèi)容和考核方式;而CATTI考試是目前國(guó)內(nèi)比較權(quán)威的翻譯資格考試,它從傳統(tǒng)的人才評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)逐步轉(zhuǎn)向到引導(dǎo)翻譯教學(xué)、服務(wù)翻譯教學(xué)的作用,與專業(yè)結(jié)合更為緊密;同時(shí),該考試對(duì)學(xué)生的翻譯綜合能力要求較高,符合市場(chǎng)對(duì)翻譯人才的需求標(biāo)準(zhǔn),因此,英語(yǔ)專業(yè)的翻譯考試可以借鑒CATTI三筆的題型。近幾年來(lái),翻譯碩士的招生人數(shù)和報(bào)考人數(shù)不斷攀升,而英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生報(bào)考翻碩人數(shù)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超考學(xué)術(shù)型碩士。從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)講,英語(yǔ)專業(yè)翻譯考試有必要向翻譯碩士入學(xué)考試靠近,幫助學(xué)生提前了解翻碩考試題型,在難度方面則可以適當(dāng)降低。三個(gè)結(jié)合是相輔相成的,而不是相互排斥,雖然它們的側(cè)重點(diǎn)有所不同,但最終目的都在于提高翻譯者的翻譯實(shí)際能力。兩個(gè)適量則指題型種類適量和材料種類適量。常規(guī)的翻譯考試基本為2小時(shí),比較有限,但從考查目的來(lái)看,有必要體現(xiàn)出題型的多樣性。對(duì)于翻譯理論知識(shí)可采用填空題或選擇題的方式,主要考查學(xué)生的記憶能力;對(duì)于翻譯技巧的運(yùn)用則用傳統(tǒng)的題型,即,句子翻譯和段落翻譯;而對(duì)于翻譯批判能力訓(xùn)練則可以采用平行譯文選擇對(duì)比和譯文評(píng)析的方式,考查學(xué)生分析和解決實(shí)際問(wèn)題的能力。對(duì)于材料而言,試題中應(yīng)涵蓋文學(xué)材料和非文學(xué)材料。文學(xué)材料屬于傳統(tǒng)考試的重頭戲,而非文學(xué)材料則有些先天不足。因此,試題中應(yīng)該采納一些經(jīng)濟(jì)、旅游、醫(yī)學(xué)、建筑等,不求面面俱到,但一定要有典型性。一個(gè)提高則是提高學(xué)生的翻譯批判思維能力。翻譯批判思維能力就是把批判性思維的能力有效地使用在翻譯過(guò)程審視和翻譯結(jié)果的評(píng)價(jià)中,在此過(guò)程中譯者要在已有信息或材料的基礎(chǔ)上發(fā)揮主觀能動(dòng)性,產(chǎn)生價(jià)值:產(chǎn)生更好的譯品,這需要譯者對(duì)作者、文本、譯文和自身做出客觀公正的評(píng)價(jià)。④翻譯批判思維能力需要長(zhǎng)期不懈地刻苦訓(xùn)練,也需要學(xué)生具備跨學(xué)科知識(shí)沉淀。在翻譯實(shí)踐中學(xué)生要以理論為基礎(chǔ),知識(shí)積累為驅(qū)動(dòng)力,發(fā)揮主觀能動(dòng)性,運(yùn)用哲學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)用學(xué)、文化學(xué)、符號(hào)學(xué)、百科知識(shí)等多學(xué)科知識(shí),敢于對(duì)原文質(zhì)疑和反思,也要敢于對(duì)已有的譯文進(jìn)行質(zhì)疑和反思,不迷信權(quán)威,在批判地分析原文和譯文的基礎(chǔ)上得出自己的新的認(rèn)識(shí)。

四、結(jié)論

翻譯課程是高等院校英語(yǔ)專業(yè)的主干課程,它融合了理論與實(shí)踐,涉及政治、經(jīng)濟(jì)、文化等,是一門(mén)綜合性學(xué)科。其目的是培養(yǎng)復(fù)合型、應(yīng)用型人才,提高學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力,主要方式之一就是課程測(cè)試,考查學(xué)生對(duì)兩種語(yǔ)言的分析、應(yīng)用和轉(zhuǎn)換能力、翻譯理論知識(shí)、主題知識(shí)、百科知識(shí)和跨文化交際能力。本文通過(guò)分析目前翻譯課程考試中存在的問(wèn)題,指出新形勢(shì)下翻譯課程考試內(nèi)容和形式亟待優(yōu)化,提出了“三個(gè)結(jié)合”“兩個(gè)適量”和“一個(gè)提高”的原則,希望對(duì)翻譯教學(xué)和翻譯考試提供借鑒。

注 釋:

①高等學(xué)校外語(yǔ)專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì).高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000(4):25.

②穆雷.翻譯測(cè)試及評(píng)分問(wèn)題[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究2006(11):466.

③黃深源.思辨缺席[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)1998(7):18.

④楊能.英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生翻譯批判思維能力培養(yǎng)研究[J]2017(1):37.

猜你喜歡
英語(yǔ)能力課程
消防安全四個(gè)能力
數(shù)字圖像處理課程混合式教學(xué)改革與探索
軟件設(shè)計(jì)與開(kāi)發(fā)實(shí)踐課程探索與實(shí)踐
為什么要學(xué)習(xí)HAA課程?
大興學(xué)習(xí)之風(fēng) 提升履職能力
你的換位思考能力如何
讀英語(yǔ)
抄能力
酷酷英語(yǔ)林
主站蜘蛛池模板: 国产资源免费观看| 人妻丝袜无码视频| 日a本亚洲中文在线观看| 亚洲国产欧美自拍| 高清大学生毛片一级| 国产传媒一区二区三区四区五区| 四虎亚洲国产成人久久精品| 最新国产在线| 一本久道久综合久久鬼色| 五月丁香伊人啪啪手机免费观看| 麻豆精品在线| 97精品久久久大香线焦| 日韩高清一区 | 亚洲综合亚洲国产尤物| 国产亚洲高清视频| 成年人久久黄色网站| 免费人成视频在线观看网站| 男女男免费视频网站国产| 中文字幕资源站| 五月婷婷亚洲综合| 欧美一级视频免费| 最近最新中文字幕在线第一页| 91精品亚洲| 不卡午夜视频| 欧美激情首页| 亚洲欧美自拍视频| 最新国语自产精品视频在| 欧美一级99在线观看国产| 亚洲va欧美va国产综合下载| 久久精品人人做人人综合试看| 国产在线无码av完整版在线观看| 无码国产偷倩在线播放老年人| 日本午夜影院| 免费jjzz在在线播放国产| 中文字幕 91| 99热这里只有成人精品国产| 国产精品毛片一区| 国产又大又粗又猛又爽的视频| 熟妇丰满人妻av无码区| 亚洲黄色成人| 欧美特黄一级大黄录像| 999精品在线视频| 特级欧美视频aaaaaa| 国产xx在线观看| 香蕉国产精品视频| 欧美福利在线观看| 亚洲第一区在线| 91无码人妻精品一区二区蜜桃| 天堂成人av| 免费观看国产小粉嫩喷水 | 91娇喘视频| 国产91丝袜在线播放动漫 | 中日韩一区二区三区中文免费视频 | 色综合网址| 欧美一区二区人人喊爽| 嫩草国产在线| 精品伊人久久久大香线蕉欧美| 国产区精品高清在线观看| 国产黑人在线| h网站在线播放| 久久www视频| 欧美激情伊人| 免费中文字幕在在线不卡| 欧美激情伊人| 特级欧美视频aaaaaa| 中文字幕日韩欧美| 一区二区无码在线视频| 亚洲第一中文字幕| 999精品色在线观看| 久久综合干| 91口爆吞精国产对白第三集| 精品国产Av电影无码久久久| 亚洲—日韩aV在线| 国产精品林美惠子在线播放| 久久国产精品嫖妓| 亚洲美女一区| 久久国产av麻豆| 国产成人精品高清不卡在线 | 亚洲福利一区二区三区| 国产高清在线观看91精品| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 亚洲性视频网站|