999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

目的論視角下《詩經·蒹葭》英譯比較研究

2018-01-09 09:57:30石寧
校園英語·下旬 2018年11期

【摘要】《詩經·蒹葭》是中國古典詩歌中的優秀作品,在中國文學中占有重要的地位。本文采用目的論的三個基本原則,即目的原則、連貫原則和忠誠原則,對《蒹葭》的兩個典型英文譯本,即許淵沖譯本和埃茲拉·龐德譯本,進行研究,就兩種譯本的詞匯、語言、翻譯策略、寫作風格等方面進行比較分析。本論文以期證明目的論對詩歌翻譯的指導作用。

【關鍵詞】《蒹葭》;目的論三原則;對比分析

【作者簡介】石寧(1992-),女,漢族,山東青島人,研究生,青島大學,研究方向:英語口譯。

一、 中國古典詩歌的地位

隨著中國國際地位的提升和文化在國際競爭中日益重要的地位,中國古典詩歌的翻譯研究已成為國內外翻譯學者的興趣所在。筆者基于目的論,運用科學規則對不同翻譯版本進行科學評價,從而探討古典詩歌不同翻譯版本比較研究的新視角。

二、 《詩經·蒹葭》介紹

《蒹葭》是《詩經》中高度贊賞的抒情詩,其中充滿了英雄的真誠欲望和對可能是夢想或情人的“伊人”愛的執著追求。這首詩共有三章,每章有八個句子,第一個和第二個句子以秋季風景開頭,三個和四個指出詩歌的主題,后四個描述追逐伊人的過程。

三、運用目的論對許淵沖版本和埃茲拉·龐德版本進行比較

功能主義目的論20世紀70年代起源于德國,其影響力在全球范圍內不斷擴大。它認為,只要翻譯能達到原創的目的,譯者就可以采用直譯或意譯的方法,也可以采用完全重寫的方法,或任何兩種翻譯策略。該理論包括三個規則:目的原則、連貫原則和忠誠原則。

1. 從目的原則對兩個版本的比較研究。目的原則是三個規則的核心。它表明任何翻譯行為都是由翻譯的目的決定的,也就是說,翻譯目的決定翻譯策略。

(1)單詞的翻譯。在許淵沖的版本中,重復使用綠色,白色和明亮反映了蘆葦的茂密,從而形成了生動多彩的畫面。他的版本還使用了押韻模式,這使得版本具有節奏感,具有動態美。

在龐德的版本中,他使用準確、簡潔和微妙的圖像來顯示事物的特征。創造地使用暗蘆葦,寒意蘆葦等,反映了清澈的露珠和蘆葦的形態變化。單詞簡潔而有力、易于理解。

(2)翻譯策略的運用。許旨在促進中國文化,促進中國人民對其作品的理解。在《蒹葭》中,他使用字面翻譯來追求翻譯的節奏和對原作的忠誠。因此版本配備了生動的畫面感,以及追求伊人的場景。

龐德是美國意象派的領導者,他旨在將中國詩歌翻譯成英語,以增強美國人對中國文化的理解。他采用歸化的翻譯方法,并使用“黑暗蘆葦”等特殊用語來象征蘆葦的繁榮。

2.從一致原則對兩個版本的比較研究。一致原則指的是翻譯必須符合文本內部一致性的標準。換句話說,目標語言能夠讓目標語言讀者接受理解。

(1)文化連貫性。詩歌中的伊人被許翻譯成了“她”。因為在中國,伊人指的是美麗少女及與之相關的美好事物。因此,將伊人翻譯成“她”符合中國人的理解。

龐德將伊人翻譯成“他”,因為他認為伊人象征著英雄,象征著美國文化中英雄所具有的勇氣和毅力。美國人欽佩英雄主義,將伊人翻譯成“他”,符合美國人的理解。

(2)語言連貫性。許版本中句子的意義和結構是循序漸進的,他使用疑問句、重復和省略句,使其突出伊人不穩定的狀態。這種翻譯體現了中國詩歌反復詠嘆的特點,深化了主題。

龐德版本中句子之間的關系松散。他使用疑問句、重復從而使翻譯變得靈活,充滿想象力,迎合美國人的品味。翻譯體現了美國人愿意接受新事物的特點。

3.從忠誠原則對兩個版本的比較研究。忠誠原則指的是翻譯應符合文本連貫性的標準,并且原始語言和目標語言之間應該有一些聯系。譯者應尊重原作者,并在忠誠規則的指導下與目標語言和作者的意圖進行協調。

(1)對意義的忠誠。許版本的《蒹葭》整體上有一種美感,反映了古典詩歌的節奏和風格。表達了無論在通往對岸的道路上有多少困難和艱辛,人對尋求情人以及理想的決心是堅定的主題。龐德的譯本中,力量和靈活性相結合,展現出男性化的特征。表達了人追求夢想的決心是堅定的,在應對苦難不幸方面擁有強大力量的主題。

(2)寫作風格的忠誠。《蒹葭》是中國古典詩歌風格的代表,其含蓄、優雅、具有朦朧美。許的譯作擁有一種音樂美、形象美和朦朧的場景,其風格隱含、生動、有彈性。

龐德的譯作翻譯風格簡單而自由,創造了一系列獨特而新穎的圖像。圖像內涵豐富,具有異國情調,具有流暢的音樂美感和奇妙的想象力,與原作《蒹葭》不同。

四、結論

本文運用目的論的三個規則,分析和比較了許淵沖和埃茲拉·龐德的兩個英譯本。比較發現,許淵沖先生注重節奏,忠誠和美學,使用直譯法。而龐德強調想象和創作,使用歸化的翻譯方法。通過比較研究,得出目的論理論可以對詩歌翻譯產生積極影響,為兩種版本的比較提供理論指導。

參考文獻:

[1]包惠南.文化語境與語言翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司, 2001.

[2]陳宏川.論《詩經》在英美的翻譯和接受[D].成都:四川大學, 2002.

[3]郭建中.文化與翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2000.

[4]李玉良.《詩經》英譯研究[M].濟南:齊魯書社,2007.

[5]許淵沖.中詩英韻探勝[M].北京:北京大學出版社,1997.

[6]袁行霈.中國詩歌藝術研究[M].北京:北京大學出版社,1987.

[7]周滿江.詩經[M].上海:上海古籍出版社,1980.

主站蜘蛛池模板: 日本欧美视频在线观看| 区国产精品搜索视频| 日韩黄色在线| 免费人成网站在线高清| 国产日韩精品欧美一区喷| 亚洲国产成人久久77| 91av成人日本不卡三区| 再看日本中文字幕在线观看| 日韩在线影院| 国产日韩欧美成人| 欧美精品高清| 亚洲最新地址| 亚洲永久免费网站| 国产极品美女在线| 国产欧美日韩专区发布| 日韩第八页| 国产在线拍偷自揄观看视频网站| 在线精品视频成人网| 少妇精品久久久一区二区三区| 国产在线麻豆波多野结衣| 国产欧美另类| 免费A级毛片无码无遮挡| 91亚洲影院| 亚洲区第一页| 欧美日韩高清| 在线播放精品一区二区啪视频| 欧美A级V片在线观看| 亚洲国产中文精品va在线播放 | 日本精品中文字幕在线不卡| 99在线视频精品| 国产黄色片在线看| 国内精品一区二区在线观看| 露脸真实国语乱在线观看| 熟妇丰满人妻av无码区| 免费不卡在线观看av| 九九热这里只有国产精品| 日本人妻丰满熟妇区| 91福利在线看| 亚洲精品片911| 欧美中文一区| 色婷婷在线播放| 黄色网址免费在线| 国产视频一区二区在线观看| 日韩a级毛片| 91小视频版在线观看www| 亚洲国产成人在线| 色一情一乱一伦一区二区三区小说| 国产91丝袜在线观看| 午夜国产精品视频| 国产欧美日韩专区发布| a级毛片网| 伊人网址在线| 99视频免费观看| 中文无码精品a∨在线观看| 亚洲第一色网站| 国产丝袜丝视频在线观看| 青青青国产视频| 麻豆国产精品视频| 激情综合网激情综合| 亚洲不卡影院| 久久久久人妻一区精品| 国产欧美视频综合二区| 无码人中文字幕| 久久中文字幕2021精品| 午夜国产大片免费观看| 国产乱码精品一区二区三区中文 | 亚洲色图在线观看| 国产色图在线观看| 日韩专区第一页| 国产精品原创不卡在线| 九九久久精品国产av片囯产区| 成年片色大黄全免费网站久久| 国国产a国产片免费麻豆| 九九热精品视频在线| 国产亚洲视频中文字幕视频| 日韩免费成人| 手机在线看片不卡中文字幕| 色成人综合| 国产拍揄自揄精品视频网站| 亚洲欧美在线看片AI| 久久人人爽人人爽人人片aV东京热| 狠狠色综合久久狠狠色综合|